Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
3M PELTOR ALERT M2RX7A2-01 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PELTOR ALERT M2RX7A2-01:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
TM
ALERT™ Headset

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M PELTOR ALERT M2RX7A2-01

  • Seite 1 ALERT™ Headset...
  • Seite 2 A) STANDARD EN 352-1:2020 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user.
  • Seite 3 D) COMPONENTS (D:1) M2RX7A2-01 (D:2) (D:11) (D:3) (D:13) (D:10) (D:4) (D:12) (D:5) (D:9) (D:8) (D:7) (D:6) M2RX7P3E2-01 (D:14)
  • Seite 4 E) ILLUSTRATIONS (E:1) (E:2) (E:3) (E:4) (E:5) (E:6) (E:7) (E:8) (E:10) (E:11) (E:9) (E:12) (E:13)
  • Seite 5 3M™ PELTOR™ ALERT™ Headset 6-11 12-17 18-23 24-29 30-35 36-41 42-47 48-53 54-60 61-66 67-72 73-78 79-84 85-90 91-96 97-102 103-107 108-113 114-119 120-125 126-131 131-137 138-143...
  • Seite 6 M2RX7P3E2-01 INTRODUCTION a. 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less Congratulations and thank you for choosing this noise reduction than indicated by the attenuation label...
  • Seite 7 CE marking. for input voltage up to maximum value 500 mV. The product 3M Svenska AB also declares that the PPE type hearing shall not be used if it can’t be ensured that the input voltage protector is in compliance with Regulation (EU) 2016/425.
  • Seite 8: Fitting Instructions

    D:5 Foam liner (PU) Table ref. Description D:6 Microphone for ambient listening (PET foam) MV = Mean Value (dB) D:7 Cup (ABS) D:8 Radio volume control SD = Standard Deviation (dB) D:9 Level dependent function control APV* = MV - SD (dB) D:10 Channel search control *Assumed Protection Value D:11 Antenna...
  • Seite 9: Product Lifetime

    When used use. regularly, 3M recommends replacing the foam liners and ear cushions at least twice a year to maintain consistent • Always store the product in the original packaging and away attenuation, hygiene, and comfort.
  • Seite 10 New Zealand. Consumers should rely on their statutory rights. 14.1. WARRANTY In the event any 3M Personal Safety Division product is found to be defective in material, workmanship, or not in conformity The maximum and minimum with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only temperature limits at which the item obligation and your exclusive remedy shall be at 3M’s option,...
  • Seite 11 може да доведе до загуба на слуха: ползване. a. 3M настоятелно препоръчва персоналното тестване на В Европа някои продукти на 3M PELTOR може да са слуховите протектори. Изследвания показват, че подходящи и за определени непрофесионални потребителите може да получат по-малко намаляване...
  • Seite 12 (113°F). изискванията за маркировката CE. • Използвайте само неакумулаторни батерии тип AA или 3M Svenska AB декларира също, че слуховият протектор AAA (както е приложимо) или 3M™ PELTOR™ от типа ЛПС отговаря на Регламент (ЕС) 2016/425. никел-металхидридни акумулаторни батерии LR6NM или...
  • Seite 13 Таблица Описание като прегледате Декларацията за съответствие (DoC) на реф. www.3M.com/peltor/doc. DoC ще се покаже, ако някои H = Прогнозирана защита на слуха при други типови одобрения са приложими. Когато извличате Вашата DoC, моля, намерете своя каталожен номер. високочестотни звуци (ƒ ≥ 2000 Hz).
  • Seite 14 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ D:7 Чашка (ABS) D:8 Радиобутон за управление на силата на звука 8.1. ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ НА D:9 Управление на зависима от нивото функция ЗАХРАНВАНЕТО D:10 Функция за търсене на канали (Фигура D:8) D:11 Антена Завъртете бутона за управление на силата на звука на D:12 Външен...
  • Seite 15 качеството си при употреба и трябва да се проверяват който лесно се прикрепя към редовно за напуквания или други повреди. При редовна възглавничките. Опаковка от 100 употреба 3M препоръчва смяна на възглавничките и чифта. уплътнителите от пяна поне два пъти годишно, за да се M60/2 Защита...
  • Seite 16: Ограничение На Отговорността

    изрични гаранции за определена цел, единственото задължение на 3M и Вашето изключително правно Максималните и минималните средство за защита ще бъде изборът 3M да ремонтира, температурни граници, при които замени или възстанови средствата за покупната цена на трябва да се съхранява изделието.
  • Seite 17: Zamýšlené Použití

    Nesprávný způsob aplikace použití. tohoto zařízení snižuje účinnost tlumení hluku. Správný V Evropě mohou být některé produkty 3M PELTOR vhodné i postup aplikace popisují přiložené pokyny. pro některá nepracovní použití. c. Před každým použitím ochranu sluchu pečlivě prohlédněte.
  • Seite 18 3M™ PELTOR™ Ni-MH LR6NM nebo LR03NM (podle potřeby). Tyto dobíjecí baterie nemusí být k dispozici na všech trzích. • Vždy používejte náhradní díly pro daný výrobek 3M. Použití neautorizovaných náhradních dílů může snížit ochranu Kopii prohlášení o shodě a další informace vyžadované...
  • Seite 19: Nastavení

    D:4 Polstrování (fólie z PVC, PU) Ref. Popis D:5 Pěnová vložka (PU) tabulka D:6 Mikrofon pro poslech okolí (PET pěna) APV* = MV - SD (dB) D:7 Mušle (ABS) *Předpokládaná hodnota ochrany D:8 Ovladač hlasitosti rádia D:9 Ovladač snímání úrovně hluku H = Odhad ochrany sluchu pro D:10 Vyhledávání...
  • Seite 20: Životnost Výrobku

    8.1. ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ poškozené. Při pravidelném používání doporučuje společnost (Obr. D:8) 3M vyměnit pěnové vložky a náušníky minimálně dvakrát Otočením knoflíku pro ovládání hlasitosti rádia (D:8) ve ročně, abyste zajistili stálé tlumení, hygienu a pohodlí. směru hodinových ručiček zařízení zapnete a proti směru V horkém a vlhkém prostředí...
  • Seite 21 účelu, je jedinou povinností Maximální a minimální mezní teplota, společnosti 3M a vaším jediným nárokem, na základě při které se má výrobek skladovat. rozhodnutí společnosti 3M, výrobek opravit, vyměnit nebo refundovat nákupní cenu vadné součásti nebo výrobku po vašem včasném upozornění...
  • Seite 22 14.2. OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI NENÍ-LI TO ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, NEPŘIJÍMÁ SPOLEČNOST 3M V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLI PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY NEBO ZTRÁTY (VČETNĚ ZTRÁTY ZISKU) ZPŮSOBENÉ TÍMTO PRODUKTEM, BEZ OHLEDU NA UPLATŇOVANOU PRÁVNÍ TEORII. ZDE UVEDENÉ OPRAVNÉ PROSTŘEDKY JSOU VÝHRADNÍ.
  • Seite 23: Einführung

    Produkte der 3M PSD sind nur für kommerzielle Nutzung Eine Nichtbeachtung dieser Anleitung kann die vom vorgesehen. Gehörschutz gebotene Schutzwirkung verringern und zu In Europa können einige Produkte von 3M PELTOR auch für Gehörverlusten führen: nicht kommerzielle Zwecke verwendet werden. a. 3M empfiehlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung Bitte lesen und befolgen Sie immer die Gebrauchsanleitung.
  • Seite 24: Zulassungen

    Eingangsspannung den Maximalwert 3.1. EUROPÄISCHE ZULASSUNGEN nicht übersteigt. 3M Svenska AB erklärt hiermit, dass der Radioempfänger mit 2.2. ACHTUNG der Richtlinie 2014/53/EU und anderen anwendbaren • Explosionsgefahr, wenn die Batterien durch einen falschen Richtlinien übereinstimmt und somit die Anforderungen für die...
  • Seite 25: Überblick

    Verordnungen und Richtlinien geforderte Informationen M = Medium können Sie erhalten, wenn Sie sich im Land des Erwerbs an L = Large 3M wenden. Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung. EN 352-4 Niveauabhängige Funktion ERKLÄRUNG DER STANDARDTABELLEN Tabellenref.
  • Seite 26: Aufsetzanleitung

    GEBRAUCHSANLEITUNG D:7 Kapsel (ABS) D:8 Radiolautstärkeregler 8.1. EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN D:9 Drehknopf für niveauabhängige Funktion (Abb. D:8) D:10 Drehknopf für die Sendersuche Den Radiolautstärkeregler (D:8) im Uhrzeigersinn drehen, um D:11 Antenne einzuschalten und gegen den Uhrzeigersinn drehen, um D:12 Externer Audioeingang (3,5-mm-Stereoeingang) auszuschalten.
  • Seite 27: Reinigung Und Wartung

    Risse und andere Auflage auf dem Dichtungsring. Beschädigungen untersucht werden. Bei regelmäßiger Einfach anzubringen. Verpackungen Verwendung empfiehlt 3M, die Schaumauskleidungen und mit je 100 Paar. die Dichtungsringe mindestens zweimal im Jahr auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort M60/2 Windschutz für...
  • Seite 28: Garantie Und Haftungsbeschränkung

    RF) verwenden und lagern. Für Verbraucher gelten die gesetzlichen Rechte. 14.1. GARANTIE Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder Die maximale und die minimale eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht Temperatur begrenzen den Bereich, in erfüllt, besteht die einzige Verpflichtung von 3M und Ihr...
  • Seite 29: Sikkerhed

    1.1. ANVENDELSESOMRÅDER a. 3M anbefaler på det kraftigste en personlig tilpasningstest af Dette headset er beregnet til at yde beskyttelse mod høreværn. Undersøgelser tyder på, at brugerne opnår skadelige støjniveauer og høje lyde og samtidig gøre det...
  • Seite 30 3M i det land, hvor produktet er købt. For fra køretøjer og fly, og impulsstøj, fx skudstøj. Det er kontaktoplysninger henvises der til de sidste sider i denne vanskeligt at forudsige den nødvendige og/eller faktiske...
  • Seite 31 4.2. EUROPÆISK STANDARD EN 352 Tabelhenvisning Beskrivelse EN 352-1, EN 352-3 Lyddæmpning og størrelser Model Tabelhenvisning Beskrivelse Beslagkode Hovedbøjleørekopper med Hovedstørrelse: S = Small, skumpuder M = Medium, L = Large Skumpudeørekopper med OVERSIGT bæreanordningsbeslag 5.1. D) KOMPONENTER f = Oktavbåndets midterfrekvens (Hz) (Figur D) MV = Middelværdi (dB) D:1 Hovedbøjle (rustfrit stål, PVC)
  • Seite 32: Produktets Levetid

    (Figur D:8) skader. Ved regelmæssig brug anbefaler 3M udskiftning af Drej radiolydstyrkeknappen (D:8) med uret for tænde og mod skumforingerne og ørepuderne mindst to gange om året for at uret for at slukke.
  • Seite 33: Reservedele Og Tilbehør

    11. RESERVEDELE OG TILBEHØR 13. SYMBOLER Dette kapitel er generelt og forklarer betydningen af de Artikelnummer Beskrivelse forskellige symboler, der kan findes på etiketter, emballage HY81 Hygiejnesæt og/eller på selve produktet. Udskifteligt hygiejnesæt, der består af Symbol Beskrivelse to dæmpningspuder og to ørepuder Holdes væk fra regn og opbevares tørt med snapfunktion.
  • Seite 34 Brugerne må henholde sig til deres lovfæstede rettigheder. 14.1. GARANTI I tilfælde af at et produkt fra 3M Personal Safety Division måtte have en materialedefekt, eller hvis udførelsen er defekt, eller hvis det ikke lever op til en afgivet garanti for et specifikt formål, er 3M kun forpligtet til efter 3M’s skøn at...
  • Seite 35 3M-i PSD-tooted on ainult tööalaseks kasutamiseks. Õige kandmise suuniseid vaadake komplekti kuuluvast Euroopas võivad 3M PELTOR-i tooted sobida ka juhendist. mittetööalaseks kasutamiseks. c. Kontrollige kuulmiskaitsevahendit hoolikalt enne iga Lugege kasutussuunised läbi ja järgige neid alati.
  • Seite 36 3M™ PELTOR™-i NiMH-akusid LR6NM või toodud alloleval pildil. LR03NM (kui on kohaldatav). Need akud ei pruugi olla saadaval kõigil turgudel. • Kasutage alati vaid tootele ette nähtud 3M-i varuosi. Volitamata varuosi kasutades võite vähendada selle toote pakutavat kaitset. Vastavusdeklaratsiooni koopia ning eeskirjades ja 2.3.
  • Seite 37 D:9 Tasemetundliku funktsiooni nupp Tabeli viide Kirjeldus D:10 Kanaliotsingu juhtnupp H = hinnanguline kuulmiskaitse D:11 Antenn kõrgsageduslike helide puhul D:12 Väline helisisend (3,5 mm stereopistik) (ƒ ≥ 2000 Hz). D:13 Patareikate M = hinnanguline kuulmiskaitse D:14 Kandurikinnitus (POM, roostevaba teras) kesksageduslike helide puhul SEADISTAMINE (500 Hz <...
  • Seite 38: Puhastamine Ja Hooldamine

    Kõrvapolstrite ja vahtmaterjalist voodrite kvaliteet võib kasutamise käigus halveneda ja seetõttu tuleb neid võimalike pragude või muude kahjustuste suhtes sageli kontrollida. Regulaarsel kasutamisel soovitab 3M vahtmaterjalist voodrid ja kõrvapolstrid vähemalt kaks korda aastas välja vahetada, et tagada pidev summutus, hügieenilisus ja mugavus.
  • Seite 39 Juhul kui 3M-i isikuohutusosakonna mis tahes toote puhul esineb materjali- või tootmisdefekte või see ei vasta ettenähtud otstarbele mis tahes selgesõnalise garantii raames, on 3M-i ainus kohustus ja teile ainus hüvitis 3M-i valikul selliste osade või toodete parandamine, asendamine Max ja min piirtemperatuurid, mille või ostuhinna tagasimaksmine, kui olete probleemist...
  • Seite 40 JUHUSLIKU VÕI KAASNEVA KAHJU EEST (SH KAOTATUD KASUM), MIS ON TINGITUD SELLEST TOOTEST, SÕLTUMATA ÕIGUSTEADUSLIKEST VÄIDETEST. KÄESOLEVAGA SÄTESTATUD HÜVITISED ON EKSKLUSIIVSED. 14.3. MODIFITSEERIMISKEELD Seda seadet ei tohi ilma ettevõtte 3M kirjaliku nõusolekuta modifitseerida. Lubamatu modifitseerimine võib muuta garantii ja kasutaja õiguse seadet kasutada kehtetuks.
  • Seite 41: Seguridad

    Para más información y consultas, contactar con el sombrero, joyas, auriculares, cubiertas higiénicas, etc.) que servicio técnico de 3M (los datos de contacto están en la puedan interferir con el sello de la almohadilla de la orejera y última página).
  • Seite 42 Para el ruido de directivas, ponerse en contacto con 3M en el país de compra. disparo, afectan al rendimiento factores como el tipo de Los datos de contacto están en las últimas páginas de este arma, el número de tiros, la selección correcta, la colocación...
  • Seite 43 Niveles de significación 4.1. EUROPA H = Nivel de significación para ruido de 3M recomienda encarecidamente probar el encaje personal frecuencia alta de los protectores auditivos. Las investigaciones indican que M = Nivel de significación para ruido de muchos usuarios pueden obtener una atenuación sonora frecuencia media muy inferior a la indicada por el/los valor/es de atenuación...
  • Seite 44: Instrucciones De Colocación

    Cuando la (Figura D:8) orejera se usa regularmente, 3M recomienda cambiar los revestimientos de espuma y los aros de sellado por lo menos Girar el mando de volumen de radio (D:8) a derechas para dos veces al año para mantener una atenuación, higiene y...
  • Seite 45: Repuestos Y Accesorios

    12. ALMACENAJE 10.1. REMOCIÓN Y CAMBIO DE LOS AROS DE SELLADO • Después de cada uso, almacenar el producto en un lugar (Figura E:9 - E:11) limpio y seco. E:9 Para quitar un aro de sellado, introducir los dedos debajo •...
  • Seite 46 Los consumidores deben depender de la regulación legal pertinente. 14.1. GARANTÍA En caso de que cualquier producto de 3M Personal Safety Division tuviera defectos de material o fabricación o no fuera de conformidad con cualquier garantía expresa para una finalidad específica, la única obligación de 3M y su remedio exclusivo será, por decisión de 3M, reparar, sustituir o...
  • Seite 47: Turvallisuus

    Varmista ja vaimennustyynyt vähintään kaksi kertaa vuodessa. oikea käyttö kysymällä esimieheltä, lukemalla käyttöohjeista tai soittamalla 3M:n teknisiin palveluihin. Jos kuulosi tuntuu g. Tämän kuulonsuojaimen sähköisen äänipiirin lähtösignaali heikolta tai kuulet kilinää tai suhinaa ammunnan tai muun voi ylittää...
  • Seite 48 Kupusuojaimen pariston odotettu toiminta-aika 3.1. EUROOPAN HYVÄKSYNNÄT yhtäjaksoisessa käytössä on arviolta 70 tuntia. Tietyt kemialliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti tähän 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että radiolähetysvastaanotin tuotteeseen. Lisätietoja saa valmistajalta. täyttää direktiivin 2014/53/EU ja muiden sovellettavien direktiivien vaatimukset CE-merkinnän vaatimusten •...
  • Seite 49: Käyttöönotto

    4.2. EUROOPPALAINEN STANDARDI EN 352 Taulukkoviittaus Kuvaus EN 352-1, EN 352-3 äänenvaimennus ja koot Kantolaitekiinnitteinen Taulukkoviittaus Kuvaus vaahtopehmusteinen kupusuojain Vaahtopehmusteinen kupusuojain Valmistaja päälakisangalla Malli Kantolaitekiinnitteinen Kiinnityskoodi vaahtopehmusteinen kupusuojain Pääkoko: S = pieni, M = keskisuuri, f = oktaavikaistan keskitaajuus (Hz) L = suuri MV = keskivaimennus (dB) YHTEENVETO...
  • Seite 50: Tuotteen Käyttöikä

    KÄYTTÖOHJEET myötä ja ne on tarkastettava säännöllisesti mahdollisten halkeamien tai muiden vaurioiden toteamiseksi. Kun tuotetta 8.1. VIRRAN KYTKENTÄ/KATKAISU käytetään säännöllisesti, 3M suosittelee vaihtamaan (Kuva D: 8) vaimennustyynyt ja tiivisterenkaat vähintään kaksi kertaa Kytke virta kääntämällä radion äänenvoimakkuuden vuodessa jatkuvan vaimennuksen, hygienian ja säätönuppia (D:8) myötäpäivään ja katkaise virta kääntämällä...
  • Seite 51: Varaosat Ja Tarvikkeet

    11. VARAOSAT JA TARVIKKEET 13. MERKINNÄT Tässä luvussa käsitellään yleisiä asioita ja selitetään Tuotenumero Kuvaus etiketeissä, pakkauksessa ja/tai tuotteessa itsessään olevien HY81 Hygieniasarja erilaisten merkintöjen merkitys. Vaihdettava hygieniasarja, jossa on Tunnus Kuvaus kaksi vaimennustyynyä ja kaksi Pidä poissa sateesta ja kuivassa nepparikiinnitteistä...
  • Seite 52: Vastuun Rajoitus

    Mikäli 3M Personal Safety Divisionin tuotteessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika tai se ei vastaa tiettyä tarkoitusta koskevaa takuuta, 3M:n ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai korvata niiden ostohinta, mikäli olet ilmoittanut ongelmasta ajoissa, ja edellyttäen, että...
  • Seite 53: Usage Prévu

    Les produits 3M PSD sont exclusivement prévus pour un de l’ajustement, de l’habileté d’ajustement et de la motivation usage professionnel.
  • Seite 54 Consultez le fabricant pour de plus amples renseignements. • Le signal audio de divertissement ne dépasse pas 82 dB (A) Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le récepteur de pour une tension d’entrée maximale de 500 mV. S’il n’est radiodiffusion est conforme à...
  • Seite 55: Dispositifs De Protection

    Réf. Description tableau 4.1. EUROPE 3M recommande vivement un test d’ajustement personnel Niveaux de référence des protections auditives. Des études semblent démontrer H = Niveau de référence dans un spectre de que la réduction du bruit sera moindre que celle indiquée par hautes fréquences...
  • Seite 56: Durée De Vie Du Produit

    Tournez le bouton de commande du volume de la radio (D:8) ou de dommage. 3M recommande de remplacer les dans le sens horaire pour augmenter le volume et dans le doublures et les coussinets au moins deux fois par an, afin de sens antihoraire pour le diminuer.
  • Seite 57: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Dans les environnements chauds et humides, des Référence Description changements plus fréquents peuvent être nécessaires pour maintenir une hygiène acceptable. Si un coussinet est 1173SV Couvercle pour compartiment à endommagé, il devra être remplacé. Voir la section Pièces de piles rechange ci-dessous.
  • Seite 58 14.2. LIMITE DE RESPONSABILITÉ Le pays de fabrication des produits. SAUF LÀ OÙ LA LOI L’INTERDIT, EN AUCUN CAS 3M NE Le « CC » doit être remplacé par le SERA RESPONSABLE DE LA PERTE OU DE DOMMAGES code pays à deux lettres CN = Chine, DIRECTS, INDIRECTS, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS...
  • Seite 59 στεγανοποίηση του μαξιλαριού του προστατευτικού ακοής χρήση, συμβουλευτείτε τον προϊστάμενο και τις Οδηγίες και να υποβαθμίσει την προστασία του προστατευτικού χρήστη ή καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι ακοής. που ακούτε σας φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε...
  • Seite 60 2.2. ΠΡΟΣΟΧΉ ΕΕ • Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση αντικατάστασης της Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι ο μπαταρίας από μπαταρία εσφαλμένου τύπου. δέκτης Radiobroadcast συμμορφώνεται με την οδηγία • Μη φορτίζετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασίες άνω των 45°C.
  • Seite 61 δήλωσης συμμόρφωσης και πρόσθετες πληροφορίες που SNR = Single Number Rating απαιτούνται στους Κανονισμούς και τις Οδηγίες απόδοσης προστατευτικού ακοής επικοινωνώντας με την 3M στη χώρα αγοράς. Για τα στοιχεία S = Μικρό επικοινωνίας ανατρέξτε στις τελευταίες σελίδες αυτών των M = Μεσαίο...
  • Seite 62 ΕΠΙΣΚΟΠΉΣΉ 7.2. ΕΞΑΡΤΉΜΑ ΣΤΕΡΕΩΣΉΣ ΦΟΡΕΑ (Σχήμα E:4 - E:8) 5.1. D) ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ E:4 Τοποθετήστε το εξάρτημα στερέωσης φορέα στη σχισμή (Εικόνα D) του φορέα και κουμπώστε το στη σωστή θέση (E:5). D:1 Τόξο στήριξης (ανοξείδωτο ατσάλι, PVC) D:2 Σύρμα τόξου στήριξης (ανοξείδωτο ατσάλι) Ε:6 Κατάσταση...
  • Seite 63 μαξιλαράκια. Συσκευασία 100 χρήση και θα πρέπει να εξετάζονται σε τακτά χρονικά ζευγαριών. διαστήματα για τυχόν ρωγμές ή άλλη ζημιά. Όταν χρησιμοποιούνται τακτικά, η 3M συνιστά να αντικαθιστάτε M60/2 Προστατευτικό ανέμου για τις επενδύσεις από αφρολέξ και τα μαξιλαράκια τουλάχιστον...
  • Seite 64 συμμορφώνεται με οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το Πληροφορίες που σχετίζονται με τις μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ' επιλογή της 3M, η οδηγίες λειτουργίας. Οι οδηγίες επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής...
  • Seite 65 14.2. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΉΣ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΔΙΑ ΝΟΜΟΥ, Η 3M ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΘΕΤΙΚΗ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΗ ΑΠΩΛΕΙΑ Ή ΖΗΜΙΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΑΜΕΝΩΝ ΚΕΡΔΩΝ) ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ...
  • Seite 66 Podesite glasnoću tvrtke 3M. Ako vam se tijekom ili nakon izloženosti buci zvuka na najmanju prihvatljivu. Razine zvuka bilo kojeg (uključujući pucnjeve iz vatrenog oružja) čini da su zvukovi priključenog vanjskog uređaja, kao što su dvosmjerni...
  • Seite 67 500 mV. Proizvod se ne smije upotrebljavati ako se ne može jamčiti da ulazni napon neće Tvrtka 3M Svenska AB također izjavljuje da je ovaj štitnik za prekoračiti maksimalnu vrijednost. uši vrste osobne zaštitne opreme u skladu s Uredbom (EU) 2.2.
  • Seite 68 4.2. EUROPSKA NORMA EN 352 Ref. u tablici Opis EN 352-1, EN 352-3 Prigušivanje zvuka i određivanje Proizvođač veličine Model Ref. u tablici Opis Oznaka dodatka Obruč za glavu štitnika za uši s pjenastim jastučićima Veličine glave: S = mala, M = srednja, L = velika Dodatak za nosač...
  • Seite 69: Upute Za Rad

    Ako se redovito upotrebljavaju, Okrenite gumb za kontrolu glasnoće (D:8) u smjeru kretanja tvrtka 3M preporučuje zamjenu pjenastih obruba i jastučića kazaljki na satu za uključivanje i u suprotnom smjeru za za uši najmanje dva puta godišnje da biste zadržali isključivanje.
  • Seite 70 11. REZERVNI DIJELOVI I DODATNA 13. SIMBOLI OPREMA Ovo poglavlje je općenito i objašnjava značenje različitih simbola koji se mogu naći na naljepnicama, pakiranju i/ili na Broj artikla Opis samom proizvodu. HY81 Higijenski komplet Simbol Opis Zamjenjiv higijenski komplet s dva Čuvati podalje od kiše i u suhim jastučića za prigušivanje i dva uvjetima (maks.
  • Seite 71 14.1. JAMSTVO U slučaju da se na bilo kojem proizvodu za osobnu zaštitu tvrtke 3M utvrdi manjkavost materijala ili izrade ili se utvrdi da proizvod nije u skladu s bilo kojim izričitim jamstvom za određenu upotrebu, vaš jedini pravni lijek i jedina obveza...
  • Seite 72 A fülvédők, különösen azok fülpárnái elhasználódhatnak, használatról kérdezze meg felettesét, olvassa el ezért gyakran meg kell vizsgálni, hogy nem keletkezett-e a felhasználói útmutatót, vagy hívja fel a 3M műszaki rajtuk például repedés vagy hangszivárgási hely. ügyfélszolgálatához. Ha hallása eltompul, illetve cseng vagy A rendszeresen használt eszköz fülpárnáit és szivacsbetéteit...
  • Seite 73 • A működés minősége a telepek töltöttségi szintjének csökkenésével romolhat. Tipikus esetben mintegy 70 órányi A 3M Svenska AB kijelenti, hogy a rádióhullámú vevőkészülék folyamatos üzemidő várható a fülvédőtől. A készüléket megfelel a 2014/53/EU számú és a CE jelöléshez szükséges egyes vegyi anyagok károsíthatják.
  • Seite 74: Üzembe Helyezés

    ÁTTEKINTÉS 4.2. EN 352 EURÓPAI SZABVÁNY EN 352-1, EN 352-3 Zajcsillapítás és méretezés 5.1. D) ÖSSZETEVŐK (D ábra) Táblázat ref. Leírás D:1 Fejpánt (rozsdamentes acél, PVC) Szivacspárnás fejpántfülvédő D:2 Fejpántkeret (rozsdamentes acél) D:3 Kétpontos rögzítő (POM) Szivacspárnás tartószerelvény-fülvédő D:4 Fülpárna (PVC fólia és PU) f = oktávsáv-középfrekvencia (Hz) D:5 Szivacsbetét (PU) D:6 Környezetihang-mikrofon (PET szivacs)
  • Seite 75: Üzemeltetési Útmutató

    8.1. BE-KI KAPCSOLÁS hogy nem keletkezett-e azokon például repedés vagy egyéb (D:8 ábra) károsodás. Rendszeres használat esetén a 3M azt javasolja, Fordítsa el a rádió hangerőszabályzóját (D:8) hogy a felhasználó az állandó értékű zajcsillapítás, a higiénia bekapcsoláshoz jobbra, illetve kikapcsoláshoz balra.
  • Seite 76 3M egyetlen kötelezettsége és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját belátása szerint megjavítja A készülék megengedett legmagasabb vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve és legalacsonyabb tárolási...
  • Seite 77 ÜZLETMENETI SZOKÁSBÓL VAGY GYAKORLATBÓL ERED, JOGCÍM ÉS SZABADALMI JOGOK MEGSÉRTÉSÉT KIVÉVE. A 3M a jelen garancia értelmében nem vállal semmilyen kötelezettséget az olyan esetekben, amikor a termékhibát helytelen tárolás, kezelés vagy karbantartás, illetve a készülék útmutatójának be nem tartása, a termék módosítása, továbbá...
  • Seite 78 1.1. ÆTLUÐ NOTKUN a. 3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli Heyrnartólunum er ætlað að veita vernd gegn hávaða sem fer allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til yfir hættumörk og háum hljóðum um leið og hlustað er á...
  • Seite 79 3.1. EVRÓPSKAR VOTTANIR EN 352 Öryggisyfirlýsingar: • Séu einnota hlífar notaðar getur það haft áhrif á Hér með lýsir 3M Svenska AB því yfir að útvarpsmóttakari er í hljóðfræðilega eiginleika eyrnahlífanna. samræmi við tilskipun 2014/53/ESB og aðrar viðeigandi • Afköst geta minnkað eftir því sem rafhlöðuhleðsla minnkar.
  • Seite 80: Leiðbeiningar Um Uppsetningu

    D:12 Ytra hljóðtengi (3,5 mm víðómatengi) Tilv. töflu Lýsing D:13 Rafhlöðulok H = Mat á heyrnarvernd vegna hátíðnihljóða D:14 Útbúnaðarfesting (POM, ryðfrítt stál) (ƒ ≥ 2.000 Hz). UPPSETNING M = Mat á heyrnarvernd vegna 6.1. ALMENNT millitíðnihljóða (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). Eftirfarandi atriði ná...
  • Seite 81 þorna áður en þær eru settar saman á ný. Eyrnapúðar og frauðfóður getur skemmst við notkun og leita ætti reglubundið að sprungum í þeim og öðrum skemmdum. 3M mælir með því að skipt sé um frauðfóður og eyrnapúða að minnsta kosti tvisvar á...
  • Seite 82 Geymist á þurrum stað þar sem regn nær ekki til (hám. 90% loftrakastig). 14.1. ÁBYRGÐ Komi í ljós að einhver vara frá 3M Personal Safety Division sé gölluð hvað efnivið eða handbragð varðar og ekki í samræmi við ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er eina skuldbinding 3M og úrbót þér til handa sú...
  • Seite 83 14.2. TAKMÖRKUN Á ÁBYRGÐ 3M SKAL AÐ ENGU LEYTI BERA ÁBYRGÐ Á NEINU BEINU, ÓBEINU, SÉRSTÖKU, TILFALLANDI EÐA AFLEIDDU TJÓNI EÐA SKEMMDUM (ÞAR MEÐ TALIÐ HAGNAÐARTAP) SEM SPRETTUR AF VÖRU ÞESSARI, BURTSÉÐ FRÁ ÞVÍ HVAÐA LAGAKENNINGUM ER BEITT, NEMA ÞAR SEM ÞAÐ ER LÖGUM SAMKVÆMT BANNAÐ.
  • Seite 84 I prodotti 3M PSD sono destinati unicamente ad uso motivazione dell’utente. Fare riferimento agli eventuali professionale.
  • Seite 85 CE. deve essere utilizzato in caso di dubbio in merito al fatto che 3M Svenska AB dichiara inoltre che il DPI di tipo protezione la tensione in ingresso possa superare il valore massimo. acustica è conforme al Regolamento (UE) n. 2016/425.
  • Seite 86: Configurazione

    motivazione dell’utente. Fare riferimento agli eventuali Tabella rif. Descrizione regolamenti applicabili per ulteriori indicazioni su come Dispositivi di supporto compatibili adattare i valori di attenuazione riportati. In mancanza di regolamenti applicabili, si raccomanda di ridurre il valore di Cuffie protettive con attacco per supporto e attenuazione per stimare il livello tipico di protezione con auricolari in schiuma maggiore precisione.
  • Seite 87: Pulizia E Manutenzione

    8.3. RICERCA DELLE STAZIONI RADIO danni. In caso di utilizzo regolare, 3M raccomanda di (Figura D:10) sostituire gli auricolari e i rivestimenti in schiuma almeno due Girare la manopola di ricerca del canale (D:10).
  • Seite 88: Ricambi E Accessori

    riferimento alla Tabella D. L’headset viene fornito con l’attacco NOTA: Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato per supporto P3E. del prodotto. Altre piastre possono essere ordinate al proprio rivenditore. 13. SIMBOLI Per sostituire la piastra dell’attacco per supporto è necessario Questo capitolo è...
  • Seite 89: Divieto Di Modifiche

    Qualora un prodotto di 3M Personal Safety Division presenti difetti imputabili a materiali o manodopera oppure non rispetti le clausole di garanzia esplicite per uno scopo specifico, 3M si riserva esclusivamente, a propria discrezione, di riparare, sostituire o rimborsare il prezzo di acquisto dei componenti o dei prodotti, purché...
  • Seite 90 (-as) slopinimo vertę (-es). „3M PSD“ produktai skirti naudoti tik profesiniais tikslais. b. Įsitikinkite, kad klausos apsaugos priemonė tinkamai Europoje kai kurie „3M PELTOR“ produktai taip pat gali būti pasirinkta, pritaikyta, sureguliuota ir prižiūrima. Jei šis tinkami naudoti ne profesiniais tikslais.
  • Seite 91 Direktyvą 2014/53/ES ir kitas atitinkamas direktyvas, reglamentuojančias CE ženklinimą. • Pramoginio garso signalas neviršija 82 dB (A), kai įėjimo „3M Svenska AB“ taip pat pareiškia, kad asmens apsaugos įtampa siekia daugiausiai 500 mV. Gaminys neturėtų būti priemonių tipo klausos apsaugos priemonė atitinka naudojamas, jei neįmanoma užtikrinti, kad įėjimo įtampa...
  • Seite 92 APŽVALGA Lentelės Aprašas 5.1. D) KOMPONENTAI nuoroda (D pav.) Laikiklio priedas su putplasčio pagalvėlių D:1 Galvos juosta (nerūdijantysis plienas, PVC) ausinėmis D:2 Galvos juostos viela (nerūdijantysis plienas) f = oktavos juostos centrinis dažnis (Hz) D:3 Dviejų taškų fiksatorius (POM) D:4 Amortizatorius (PVC folija, PU) MV = vidutinė...
  • Seite 93: Priežiūra Ir Valymas

    Pasukite radijo garsumo valdiklio ratuką (D:8) pagal laikrodžio nėra kitaip pažeisti. Naudojant reguliariai, 3M rekomenduoja rodyklę, kad padidintumėte garsumą, ir prieš laikrodžio keisti putplasčio įdėklus ir ausų pagalvėles bent du kartus per rodyklę, kad sumažintumėte garsumą.
  • Seite 94: Atsarginės Dalys Ir Priedai

    11. ATSARGINĖS DALYS IR PRIEDAI 13. SIMBOLIAI Šiame skyriuje pateikiama bendroji informacija ir paaiškinama Gaminio numeris Aprašas skirtingų simbolių, kuriuos galima rasti ant etikečių, pakuočių HY81 Higienos rinkinys ir (arba) pačių produktų, reikšmės. Keičiamąjį higienos rinkinį sudaro Simbolis Aprašas dvi slopinimo pagalvėlės ir Laikykite atokiau nuo lietaus ir sausoje fiksuojamosios ausų...
  • Seite 95: Atsakomybės Apribojimas

    3M įsipareigojimas, o jūsų išskirtinė teisės gynimo priemonė būtų (3M nuožiūra) taisymas, pakeitimas arba už tokias dalis ar gaminius sumokėtų pinigų grąžinimas laiku pranešus apie problemą bei patvirtinus, kad gaminys buvo laikomas, prižiūrimas ir naudojamas pagal 3M rašytines instrukcijas.
  • Seite 96: Paredzētais Lietošanas Veids

    Šīs dzirdes aizsargierīces elektriskās audioķēdes izvade ar 3M tehnisko dienestu. Ja šķiet, ka dzirde ir kļuvusi vājāka, var pārsniegt ikdienā pieļaujamo skaņas skaļuma līmeni. dzirdat zvanīšanu vai dūkoņu trokšņa laikā vai pēc Noregulējiet audio skaļumu viszemākajā...
  • Seite 97 • Spilventiņu higiēnas pārvalku izmantošana var ietekmēt 3.1. EIROPAS APSTIPRINĀJUMI austiņu skaņas kvalitāti. • Baterijām/akumulatoram izlādējoties, var pasliktināties Ar šo 3M Svenska AB paziņo, ka radiouztvērējs atbilst darbības kvalitāte. Parastais nepārtrauktas austiņu Direktīvai 2014/53/ES un citām attiecīgajām direktīvām, lai akumulatora darbības laiks ir aptuveni 70 stundas.
  • Seite 98: Uzstādīšanas Norādījumi

    PĀRSKATS Tabulas Apraksts 5.1. D) SASTĀVDAĻAS atsauce (D attēls) f = oktāvas joslas centrālā frekvence (Hz) D:1 Galvas lente (nerūsējošais tērauds, PVC) MV = vidējā vērtība (dB) D:2 Galvas lentes vads (nerūsējošais tērauds) D:3 Divpunktu stiprinājums (POM) SD = standartnovirze (dB) D:4 Spilvens (PVC folija, PU) APV* = MV - SD (dB) D:5 Putu oderējums (PU)
  • Seite 99: Ekspluatācijas Norādījumi

    8.2. RADIO SKAĻUMA REGULĒŠANA Regulāras lietošanas gadījumā 3M iesaka mainīt putu (D:8 attēls) ieliktņus un ausu spilventiņus vismaz divreiz gadā, lai Pagrieziet radio skaļuma regulēšanas pogu (D:8) nodrošinātu atbilstošu trokšņu slāpēšanu, higiēnu un ērtības.
  • Seite 100 Simbols Apraksts 14.1. GARANTIJA Sargāt no lietus un glabāt sausā vietā Gadījumā, ja tiek konstatēts, ka kāds 3M personiskās (ne vairāk kā 90% mitruma). drošības nodaļas izstrādājuma materiāls ir bojāts, tas neatbilst izgatavošanas vai kādam noteiktam mērķim paredzētai garantijai, 3M vienīgais pienākums un jūsu vienīgais tiesiskās aizsardzības līdzeklis ir pēc 3M izvēles...
  • Seite 101 ARĪ GARANTIJAS VAI NOTEIKUMI, KAS TIKA SNIEGTI PĀRDOŠANAS BRĪDĪ VAI TIRGUS PRAKSES IETVAROS, IZŅEMOT ĪPAŠUMTIESĪBU UN PATENTU PĀRKĀPUMUS. Šīs garantijas nosacījumi neparedz 3M atbildību par jebkuru izstrādājumu, kam radušies defekti nepareizas vai nepiemērotas glabāšanas, pārvadāšanas vai apkopes dēļ; izstrādājuma lietošanas norādījumu neievērošanas dēļ; vai par izstrādājuma pārveidošanu vai bojājumiem, kas radušies...
  • Seite 102 Deze headset is bedoeld ter bescherming tegen gevaarlijke a. 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw geluidsniveaus en harde geluiden terwijl de gebruiker naar de gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar...
  • Seite 103 3M in het land van aankoop worden variabelen, dit alles heeft invloed op de effectiviteit van de opgevraagd. Voor contactinformatie, zie de laatste pagina’s gehoorbescherming.
  • Seite 104: Overzicht

    C, en kunnen een 4.1. EUROPA afwijkend beschermingsniveau bieden wanneer deze op 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw andere carriers worden gemonteerd. gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar...
  • Seite 105: Montage-Instructies

    (Afb. D:8) haarscheuren en andere beschadigingen. Bij regelmatig Draai de radiovolumeknop (D:8) rechtsom voor inschakelen gebruik raadt 3M aan de schuim-liners en oorkussens ten en linksom voor uitschakelen. minste tweemaal per jaar te vervangen om een consistente demping, hygiëne en draagcomfort te garanderen.
  • Seite 106: Onderdelen En Accessoires

    10.2. DE CARRIERBEVESTIGING VERVANGEN • Uitvoering met carrierbevestiging: Zorg ervoor dat de gehoorbeschermers in de werkstand (Afbeelding E:12 - E:13 en tabel D) staan (zie afb. E:6) en dat de kussens niet worden Wanneer u de headset wilt bevestigen op andere compatibele samengedrukt.
  • Seite 107 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie van de aankoopprijs van het gebrekkige onderdeel of product verzorgt, mits het probleem...
  • Seite 108: Sikkerhet

    Sørg for at det velges riktig hørselvern, og at det tilpasses, Produkter fra 3M PSD er bare ment for yrkesmessig bruk. justeres og vedlikeholdes som påkrevd. Feil tilpasning av I Europa kan noen produkter fra 3M PELTOR også være hørselvernet vil gjøre det mindre effektivt når det gjelder å...
  • Seite 109 CE-merking er oppfylt. • Underholdningslydsignalet overskrider ikke 82 dB (A) for 3M Svenska AB erklærer også at dette hørselvernet av typen inngangsspenning opp til en maksimal verdi på 500 mV. personlig verneutstyr er i samsvar med EU-forordning Produktet skal ikke brukes hvis man ikke kan sikre at 2016/425.
  • Seite 110: Instruksjoner For Bruk

    D:6 Mikrofon for lytting til omgivelsene (PET-skum) Tabellref. Beskrivelse D:7 Ørekopp (ABS) f = Oktavbåndets senterfrekvens (Hz) D:8 Volumkontroll for radio D:9 Bryter for nivåavhengig funksjon MV = Middelverdi (dB) D:10 Bryter for kanalsøk SD = Standardavvik (dB) D:11 Antenne D:12 Ekstern audioinngang (3,5 mm stereoplugg) APV* = MV –...
  • Seite 111: Rengjøring Og Vedlikehold

    Ved jevnlig bruk anbefaler 3M at man skifter ut • Temperaturområde for oppbevaring: –20 °C (–4 °F) til 40 °C skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å...
  • Seite 112 Hold produktet unna regn og oppbevar 14.1. GARANTI det på et tørt sted (maks. 90 % Dersom et produkt fra 3M Personal Safety Division er defekt i fuktighet). materiale, utførelse eller ikke samsvarer med enhver uttrykt garanti for et bestemt formål, skal 3Ms eneste forpliktelse og din eneste rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å...
  • Seite 113: Bezpieczeństwo

    Firma 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby profesjonalnego. dopasowania ochronnika słuchu. Badania dowodzą, że W Europie niektóre produkty 3M PELTOR mogą być również odczuwana przez użytkowników ochrona przed hałasem odpowiednie do niektórych zastosowań niezwiązanych z może być słabsza niż sugerują wartości tłumienia wskazane pracą.
  • Seite 114 Te akumulatory mogą nie być dostępne na kontroli oraz jest objęty homologacją typu wydawaną przez wszystkich rynkach. SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandia, • Należy zawsze korzystać z części zamiennych marki 3M jednostka notyfikowana nr 0598. dedykowanych do danego produktu. Korzystanie z...
  • Seite 115 Kopię Deklaracji zgodności oraz dodatkowe informacje, ochronnika słuchu wymagane zgodnie z przepisami i dyrektywami, można S = mały również uzyskać w oddziałach firmy 3M w kraju dokonania M = średni zakupu. Dane do kontaktu znajdują się na ostatnich stronach L = duży niniejszej instrukcji.
  • Seite 116: Instrukcja Montażu

    ZARYS OGÓLNY 7.2. MOCOWANIE NOŚNIKA (Rys. E:4 – E:8) 5.1. D) ELEMENTY WYPOSAŻENIA E:4 Wsuń mocowanie w odpowiednie gniazdo w nośniku i (Rys. D) dopnij zatrzask (E:5). D:1 Pałąk nagłowny (stal nierdzewna, PVC) D:2 Sprężyny dociskowe (stal nierdzewna) E:6 Tryb roboczy: dociśnij drucianą konstrukcję pałąka, aż D:3 Dwupunktowe mocowania (polioksymetylen) usłyszysz dźwięk zatrzaśnięcia po obu stronach.
  • Seite 117: Żywotność Produktu

    Przy regularnym stosowaniu wkładek piankowych 1173SV Pokrywa baterii i poduszek uszczelniających firma 3M zaleca wymieniać je co FL6CE/1 Kable połączeniowe do najmniej dwa razy w roku, w celu zachowania odpowiedniego zewnętrznego wejścia audio poziomu tłumienia, higieny i komfortu.
  • Seite 118: Ograniczenie Odpowiedzialności

    90%). wykonawcze, lub jako niespełniający warunków przyznanej gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów Maksymalna i minimalna temperatura, poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez w której należy przechowywać...
  • Seite 119: Utilização Prevista

    Serviços Técnicos da 3M. Se sentir perda de audição depois regularmente para ver se têm rachas ou fugas. Se usado de exposto(a) a ruídos (incluindo disparos de armas), ou um regularmente, substituir as almofadas e forros de espuma ruído permanente de besouros ou campainhas nos ouvidos,...
  • Seite 120 • Se usados de acordo com estas instruções de utilização, estes protetores auriculares ajudam a reduzir a exposição a Pode também contactar a 3M no país da compra, para obter ruídos contínuos, como sons industriais ou de veículos ou uma cópia da DoC, assim como as informações adicionais aviões, assim como ruídos impulsivos muito altos, como...
  • Seite 121 Consultar os regulamentos e orientações aplicáveis para Tabela ref. Descrição ajustar o(s) valor(es) indicados na etiqueta de atenuação. Na Compatível com dispositivos carrier ausência de regulamentos aplicáveis, recomendamos reduzir o(s) valor(es) da etiqueta de atenuação para poder calcular Fixação do carrier do auricular com melhor a proteção típica.
  • Seite 122: Instruções De Operação

    Rodar o botão do controlo de volume (D:8) para a direita para danos. Se usado regularmente, a 3M recomenda que os ligar e para a esquerda para desligar. forros da espuma e as almofadas dos ouvidos sejam 8.2.
  • Seite 123: Peças Sobressalentes Eacessórios

    11. PEÇAS SOBRESSALENTES E Símbolo Descrição ACESSÓRIOS Manter protegido da chuva e em condições ecas (máx 90% humidade). Número de Descrição artigo HY81 Kit higiene Kit higiene substituível, composto por duas almofadas de atenuação e Limites da temperatura máxima e almofadas de encaixar.
  • Seite 124 Safety Division tem defeitos de material, mão-de-obra, ou que não está em conformidade com o expresso na garantia para um objetivo específico, a única obrigação da 3M e a sua única solução é, por escolha da 3M, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após...
  • Seite 125: Utilizarea Prevăzută

    şi instrucţiunile de utilizare se pot deteriora în cursul utilizării şi trebuie examinate la sau contactaţi Serviciile Tehnice 3M. Dacă vi se pare că intervale frecvente, pentru a vedea dacă există fisuri sau aveţi auzul slab sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în pierderea izolării acustice, de exemplu.
  • Seite 126 3.1. APROBĂRI EUROPENE pentru bateria adaptorului auricular este de aproximativ 70 de ore. Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că receptorul de Acest produs poate fi afectat negativ de anumite substanţe radiodifuziune respectă Directiva 2014/53/UE şi alte directive chimice. Solicitaţi mai multe informaţii de la producător.
  • Seite 127: Prezentare Generală

    4.2. STANDARDUL EUROPEAN EN 352 Explicarea tabelului cu accesoriile de atașare: EN 352-1, EN 352-3 Atenuarea sunetului și dimensionarea Ref. tabel Descriere Ref. tabel Descriere Dispozitive de atașare compatibile Adaptoare auriculare cu bandă pentru cap și Accesoriu de atașare cu pernuţe din spumă pernuţe din spumă...
  • Seite 128: Curăţare Şi Întreţinere

    În cazul utilizării Rotiți butonul de control volum (D:8) în sens orar pentru regulate, 3M recomandă înlocuirea căptuşelilor din spumă şi creșterea volumului și în sens antiorar pentru reducerea a pernuţelor de urechi cel puţin de două ori pe an, pentru a volumului.
  • Seite 129: Piese De Schimb Şi Accesorii

    13. SIMBOLURI Alte plăci pot fi procurate de la distribuitor. Este nevoie de o şurubelniţă pentru înlocuirea plăcilor dispozitivului de ataşare Acest capitol explică, în general, semnificațiile diverselor pe cască. simboluri care se află pe etichete, ambalaje și/sau pe E:12 Slăbiţi şurubul care fixează placa şi îndepărtaţi-o. produsul în sine.
  • Seite 130: Limitarea Răspunderii

    întrebuinţare, singura obligaţie a 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, de a înlocui sau de a rambursa preţul de achiziţie al pieselor sau produselor dacă...
  • Seite 131: Avsedd Användning

    Om användning. produktens passform är felaktig reduceras dess förmåga att I Europa bedöms vissa produkter från 3M PELTOR också dämpa buller. Se bifogade anvisningar om korrekt passform. kunna vara lämpliga för en viss typ av icke-yrkesanvändning.
  • Seite 132 • Använd alltid produktspecifika reservdelar från 3M. Denna produkts skyddande egenskaper kan försämras om du använder icke-originalreservdelar. Du kan också kontakta 3M i inköpslandet om du behöver en 2.3. OBS! kopia av försäkran om överensstämmelse och ytterligare information som krävs enligt förordningar och direktiv.
  • Seite 133: Sätta På/Stänga Av

    D:5 Skuminsats (PU) Ref. Beskrivning D:6 Mikrofon för omgivningsljud (PET-skum) MV = medelvärde (dB) D:7 Kåpa (ABS) D:8 Volymreglage för radio SD = standardavvikelse (dB) D:9 Reglage för nivåberoende funktion APV* = MV – SD (dB) D:10 Kanalväljare *Förväntad skyddseffekt D:11 Antenn D:12 Extern ljudingång (3,5 mm stereokontakt) H = uppskattat hörselskydd för ljud med hög...
  • Seite 134: Rengöring Och Underhåll

    Tätningsringar och skuminsatser kan slitas vid användning. Undersök dem därför regelbundet och kontrollera att de inte har sprickor eller annan skada. Vid regelbunden användning rekommenderar 3M att skuminsatser och tätningsringar byts minst två gånger per år för att säkerställa dämpning, hygien och komfort.
  • Seite 135 (max. 90 % luftfuktighet). den inte uppfyller uttrycklig garanti av särskild anledning, påtar sig 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att Max.
  • Seite 136 14.3. MODIFIERINGAR ÄR INTE TILLÅTNA Modifieringar av denna enhet får utföras endast efter skriftligt tillstånd från 3M. Om modifieringar utförs utan godkännande från 3M leder detta till att garantin upphör att gälla och till att användaren förlorar rätten att använda utrustningen.
  • Seite 137: Predvidena Uporaba

    Če naprave ne boste pravilno Izdelki 3M PSD so samo za poklicno uporabo. namestili, bo manj učinkovito pridušila hrup. Za informacije o V Evropi so lahko nekateri izdelki 3M PELTOR primerni tudi pravilni namestitvi glejte priložena navodila. za nekatere nedelovne namene uporabe.
  • Seite 138 70 ur. Določene kemične snovi lahko škodujejo 3M Svenska AB izjavlja tudi, da so naušniki vrste OZO izdelku. Za dodatne informacije se obrnite na proizvajalca. skladni z Uredbo (EU) 2016/425. OZO letno preverja in homologira podjetje SGS Fimko Ltd., •...
  • Seite 139: Navodila Za Namestitev

    PREGLED Referenca Opis 5.1. D) SESTAVNI DELI preglednice (Slika D) H = ocena varovanja sluha pri D:1 Naglavni trak (nerjavno jeklo, PVC) visokofrekvenčnem zvoku D:2 Žica naglavnega traku (nerjavno jeklo) (ƒ ≥ 2000 Hz). D:3 Dvotočkovna zaponka (POM) M = ocena varovanja sluha pri D:4 Blazinica (PVC-folija, PU) srednjefrekvenčnem zvoku D:5 Penasti vstavek (PU)
  • Seite 140: Čiščenje In Vzdrževanje

    8.2. NASTAVITEV GLASNOSTI RADIA poškodovani. 3M priporoča, da pri redni uporabi penasta (Slika D:8) vstavka in ušesni blazinici zamenjate vsaj dvakrat letno, da Obrnite gumb za nastavitev glasnosti radia (D:8) v smeri ohranite stalno pridušitev hrupa, higieno in udobje.
  • Seite 141: Garancija In Omejitev Odgovornosti

    Če se izkaže, da ima kateri koli izdelek oddelka Personal Ne izpostavljajte dežju in hranite v Safety Division podjetja 3M napako v materialu, izdelavi ali da suhih pogojih (najv. 90-% vlažnost). ni v skladu s katero od eksplicitnih garancij za določen namen, je edina obveznost podjetja 3M in vaše izključno...
  • Seite 142: Omejitev Odgovornosti

    JAMSTEV, KI SO POSLEDICA POSLOVANJA, USTALJENIH PRAKS IN POSLOVNIH NAVAD, RAZEN LASTNIŠKIH JAMSTEV IN JAMSTEV NEKRŠITEV PATENTOV. 3M po tej garanciji nima nikakršnih obveznosti glede katerega koli izdelka, pri katerem je prišlo do napake zaradi nezadostnega ali neustreznega shranjevanja, rokovanja ali vzdrževanja, neupoštevanja navodil za izdelek ali zaradi...
  • Seite 143: Určené Použitie

    3M. Ak sa vám zdá, že máte otupený sluch, ak tlmenie, hygiena a pohodlie. počas expozície hluku (vrátane streľby) alebo po nej vám g.
  • Seite 144 • Ak sú tieto chrániče sluchu nasadené v súlade s návodom informácie požadované v smerniciach a nariadeniach, obráťte na používanie, pomáhajú znižovať expozíciu nepretržitému sa na spoločnosť 3M v krajine, kde ste výrobok zakúpili. hluku, ako je napríklad priemyselný hluk, hluku vytváranému Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách vozidlami a lietadlami, ako aj impulznému hluku ako streľba.
  • Seite 145 4.2. EURÓPSKA NORMA EN 352 Vysvetlivky k tabuľke s údajmi o prvku na upevnenie k držiaku: EN 352-1, EN 352-3 Tlmenie zvuku a dimenzovanie Ref. tabuľka Popis Ref. tabuľka Popis Kompatibilné držiakové zariadenia Slúchadlá s hlavovým pásom, s penovými vankúšikmi Slúchadlá...
  • Seite 146: Prevádzkové Pokyny

    či nie sú (D:8) v smere hodinových ručičiek a na zníženie hlasitosti prasknuté alebo inak poškodené. Pri pravidelnom používaní proti jeho smeru. spoločnosť 3M odporúča vymieňať penové vložky a 8.3. VYHĽADÁVANIE RÁDIOVÝCH STANÍC vankúšiky slúchadiel minimálne dvakrát ročne, aby sa (Obrázok D:10) zachovali konzistentné...
  • Seite 147: Náhradné Diely Apríslušenstvo

    13. BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY E:13 Pripevnite príslušnú plôšku a zaistite pritom, že ľavá (L) a pravá (R) plôška sú na príslušných slúchadlách a potom Táto kapitola je všeobecná a vysvetľuje význam rôznych utiahnite skrutku. symbolov, ktoré sa nachádzajú na štítkoch, obale a/alebo na 11.
  • Seite 148: Obmedzenie Zodpovednosti

    Nový Zéland. Spotrebitelia sa musia spoľahnúť na svoje zákonné práva. 14.1. ZÁRUKA Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal Safety Division má chybný materiál, spracovanie, alebo nie je v súlade s niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny účel, jediným záväzkom spoločnosti 3M a vaším výhradným nápravným prostriedkom je podľa výberu spoločnosti 3M oprava, výmena...
  • Seite 149 INFO INFO 3M Australia Pty Limited Tengiliður á Íslandi: 3M Italia srl. 3M Sanayi ve Ticaret A.S. 1 Rivett Road Hannemanns Allé 53 Via Norberto Bobbio, 21 Barbaros Mah. Mor Sümbül Sok. North Ryde N.S.W. 2113 DK 2300 København S...
  • Seite 150 INFO INFO 3M Personal Safety Division 3M Canada Company, P.O. Box 5757 London, Ontario, N6A 4T1 Technical Assistance : 1 800 267-4414 3M Japan Limited 6-7-29, Kita-Shinagawa Shinagawa-ku, Tokyo 141-8684, Japan 3M Thailand Limited Sermmitr Tower,159 Asoke montri Rd., Klongtoey Nua,Wattana,BKK 10110...
  • Seite 151 3M Svenska AB, Box 2341 SE-331 02 Värnamo Sweden www.3M.com/PELTOR +46 370 65 65 00 3M, PELTOR and ALERT are trademarks of 3M Company, used under license in Canada. All other trademarks are property of their respective owners. © 2023, 3M. All rights reserved.

Diese Anleitung auch für:

Peltor alert m2rx7p3e2-01

Inhaltsverzeichnis