Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Luftaustritt
Sortie d'air
Air Vent
Uscita dell'aria
Membrane
Membrane
Transducer Membrane
Membrana
LED-Licht
(Blau = Ein/Rot = Auto-Aus)
LED
(Bleu = On/Rouge = Auto-Off)
LED-Light
(Blue = On/Red = Auto-Off)
Luce LED
(blu = acceso/rosso = spegnimento automatico)
Reinigungspinsel
Pinceau de nettoyage
Brush
Pennello per pulizia
Reisebeutel
Amerikanischer/Asien Stecker
Sac de voyage
Prise de courant USA/Asie
Bag
North American/Asia Plug
Sacca da viaggio
Spina americana/asiatica
Europäischer Stecker
Prise de courant Europe
European Plug
Spina europea
Steckernetzteil
Bloc d'alimentation
AC/DC Adapter
Spina del cavo di alimentazione
Solis_UltrasonicTravelPro_Betriebsanleitung.indd 1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
SICHERHEITSHINWEISE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Vor Benutzung des Geräts diese Gebrauchsanweisung lesen und
• Avant d'utiliser l'appareil, lire ce mode d'emploi et le conserver
an einem sicheren Ort aufbewahren.
en un endroit sûr.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
• Das Gerät nur gemäss der bestimmungsgemässen Verwendung
• Utiliser l'appareil uniquement selon sa destination conforme et
und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden.
dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées. Une
Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
utilisation non conforme à la destination peut mettre la santé et la
und Leben gefährden.
vie en danger.
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind,
• Les personnes non familières avec le mode d'emploi, ainsi que
sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder
les enfants et les personnes sous l'influence de médicaments,
Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder immer
de l'alcool ou de drogues, ne doivent pas manipuler l'appareil.
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Geräts auf-
Toujours surveiller les enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité
halten (1).
de l'appareil (1).
• Um das Gerät zu betreiben ausschliesslich das original mitgelie-
• Pour faire fonctionner l'appareil, utiliser exclusivement le bloc
ferte Steckernetzteil verwenden. Das mitgelieferte Steckernetz-
secteur livré d'origine. Le bloc secteur fourni ne peut pas être
teil darf nicht für andere Geräte benutzt werden.
employé pour d'autres appareils.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Kabel oder Stecker
• Ne pas mettre l'appareil en service si le câble ou la fiche sont
beschädigt sind (2), nach Fehlfunktion, wenn es heruntergefal-
endommagés (2), après un dysfonctionnement, si l'appareil est
len ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (3).
tombé ou a été endommagé d'une autre manière (3).
VORSICHT
ATTENTION
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
• Les travaux de réparation d'appareils électriques peuvent uni-
durchgeführt werden (4). Ein defektes Netzkabel darf nur von
quement être effectués par des spécialistes (4). Un cordon d'ali-
einer Fachkraft repariert/gewechselt werden.
mentation défectueux peut uniquement être réparé/remplacé
• Um Schäden durch den austretenden Wassernebel zu vermei-
par un spécialiste.
den, darf das Gerät nicht auf den Boden gestellt werden (5).
• Afin d'éviter des dommages dus au brouillard d'eau émis, l'appa-
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden
reil ne peut pas être mis sur le sol (5).
kann (6), (8).
• Placer l 'appareil d e f açon à c e q u'il n e p uisse p as ê tre r enversé ( 6) ( 8).
• Bei Nichtgebrauch Steckernetzteil ausstecken.
• En cas de non-utilisation, tirer la fiche de la prise.
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand-
• Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il est complète-
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
ment assemblé et en état impeccable.
• Ausschliesslich PET-Flaschen bis max. 0.5 Liter verwenden. Ge-
• Utiliser exclusivement des bouteilles PET de max. 0,5 litre.
fahr der Überfüllung bei grösseren Flaschen.
Danger de débordement en cas d'utilisation de bouteilles plus
grandes
VORSICHT
ATTENTION
• Die Membrane während des Betriebes nicht berühren.
• Das Steckernetzteil nicht mit feuchten Händen ein-/ausstecken.
• Ne pas toucher la membrane pendant le fonctionnement.
• Niemals das Steckernetzteil am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Ne pas brancher ni débrancher la fiche avec des mains humides.
• Das Gerät nicht in den Regen stellen.
• Ne jamais tirer la fiche de la prise à l'aide du câble.
• Das Gerät nicht in Räumen mit relativer Luftfeuchtigkeit > 70%
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
verwenden.
• Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux où l'humidité relative
• Lufteintritt und Luftaustritt des Geräts unbedingt freihalten.
de l'air est > 70%.
Keine Gegenstände darauf platzieren (9).
• Absolument maintenir libres l'entrée d'air et la sortie de l'air de
• Gerät mit Elektrik und Ventilator nie in Wasser oder andere Flüs-
l'appareil. Ne pas y placer d'objets (9).
sigkeiten tauchen bzw. mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
• Ne jamais plonger les composants électriques et le ventilateur
abspülen (siehe «Gerät reinigen und warten») (27).
de l'appareil dans l'eau ni dans d'autres liquides, ni les rincer
• Wasserzusätze (z. B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhal-
avec de l'eau ou d'autres liquides (voir «Nettoyer et entretenir
temittel) nicht verwenden. Das Material ist nicht für den Gebrauch
l'appareil») (27).
von Zusätzen geeignet.
• Ne pas utiliser d'additifs pour l'eau (p. ex. huiles essentielles,
• Wichtiger Hinweis: Weder Menschen noch Tiere können die er-
substances odorantes, produits d'épuration de l'eau). Le matér-
zeugten Frequenzen wahrnehmen.
iau ne convient pas pour l'utilisation d'additifs.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanwei-
• Indication importante: ni les personnes ni les animaux ne peu-
sung entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
vent percevoir les fréquences générées.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
découlant du non-respect de ce mode d'emploi.
• Prüfen ob alle Teile des Geräts vorhanden sind («siehe Beschrei-
bung des Geräts»).
METTRE L'APPAREIL EN SERVICE
• Das Gerät auf eine ebene, trockene und wasserfeste Fläche
• Vérifier si tous les éléments de l'appareil sont présents (voir
stellen (6).
«Description de l'appareil»).
• Das Gerät auf einer erhöten Position z.B. einem Tisch, Stuhl oder
• Installer l'appareil uniquement sur une surface plane, sèche et
Nachttisch aufstellen (7). Darauf achten, dass der austretende
résistant à l'eau (6).
Nebel nicht gegen Steckdosen, Wände und andere Gegenstände
• Placer l'appareil en position surélevée, p. ex. sur une table, une
gerichtet wird (19), (20).
chaise ou une table de chevet (7). Veiller à ce que le brouillard
• Eine handelsübliche 0.5 Liter PET-Flasche befüllen und dabei
sortant ne soit pas dirigé vers des prises de courant, parois et
ausschliesslich destilliertes Wasser oder sauberes, kaltes Trink-
autres objets (19) (20).
wasser (stilles W asser) v erwenden ( 13). Kein k ohlensäurehaltiges
• Remplir d'eau une bouteille de 0,5 litre en PET du commerce
Wasser verwenden. Um mögliche Kalkablagerungen zu ver-
et utiliser pour cela exclusivement de l'eau distillée ou de l'eau
meiden, wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfoh-
potable (eau plate) froide (13). Ne pas utiliser d'eau gazeuse.
len.
Afin d'éviter des dépôts de tartre éventuels, on recommande
• Flaschenadapter bis zum Anschlag in die PET-Flaschenöffnung
l'utilisation d'eau distillée.
drücken (14).
• Presser l'adaptateur pour bouteille jusqu'à la butée dans l'ouver-
• Abstützfüsse des Gerätes ausklappen und Auslassdüse bis zum
ture de la bouteille en PET (14).
Einrasten öffnen (15).
• Déployer les pieds d'appui de l'appareil et ouvrir la buse de
• PET-Flasche mit aufgestecktem Flaschenadapter in das Geräte-
sortie jusqu'à ce qu'elle se verrouille (15).
oberteil stecken (16). PET-Flasche nicht zusammendrücken (10).
• Insérer la bouteille en PET avec l'adaptateur pour bouteille
• Die Plastikabdeckung des Steckernetzteils entfernen und den
en place dans la partie supérieure de l'appareil (16). Ne pas
länderspezifischen Stecker einschieben (11),(12).
écraser la bouteille en PET (10).
• Steckernetzteil am Gerät und an der Steckdose anschliessen
• Enlever le recouvrement en plastique du bloc secteur et insérer
und das Gerät mittels Drehknopf einschalten (17) (18).
la fiche spécifique de pays (11) (12).
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand-
• Raccorder le bloc secteur à l'appareil et le brancher dans la prise
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
de courant e t enclencher l'appareil avec le bouton rotatif (17) (18).
• Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il est complète-
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN (18)
ment assemblé et en état impeccable.
• Zum Einschalten Drehknopf nach rechts drehen.
METTRE L'APPAREIL EN SERVICE/HORS SERVICE (18)
• Sobald sich Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im Gerät
blau.
• Pour l'enclenchement, tourner le bouton rotatif vers la droite.
• Mittels Drehknopf kann die Menge des Nebels von MIN bis MAX
• Dès qu'il y a de l'eau dans l'appareil, la LED dans l'appareil
reguliert werden.
s'allume en bleu.
• Wenn sich kein Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im
• A l'aide du bouton rotatif, on peut régler le débit de brouillard de
Gerät rot.
MIN à MAX.
• Dès qu'il n'y a plus d'eau dans l'appareil, la LED dans l'appareil
GERÄT REINIGEN UND WARTEN
s'allume en rouge.
VORSICHT
NETTOYER ET ENTRETENIR L'APPAREIL
• Vor jeder Reinigung Gerät ausschalten und Steckernetzteil aus-
ATTENTION
stecken (21), (22).
• Wasserflasche, Flaschenadapter, Geräteoberteil mit Aus-
• Avant tout nettoyage, mettre l'appareil hors service et débran-
lassdüse und Membrane einmal pro Woche reinigen (23) – (25).
cher le bloc secteur (21) (22).
Kalk- und Schmutzrückstände mittels Entkalkungsmittel
• Nettoyer la bouteille d'eau, l'adaptateur pour bouteille, la partie
(CalcOff) entfernen. Geräteteile sind nicht für den Geschirr-
supérieure de l'appareil avec la buse de sortie et la membrane
spüler geeignet. Zur Reinigung der Membrane den mitgeliefer-
une fois par semaine (23) – (25). Enlever les résidus de calcaire et
ten Reinigungspinsel verwenden (26).
de saleté à l'aide d'un détartrant (CalcOff). Les éléments de
• Die glänzenden Aussenflächen des Geräts können einfach mit
l'appareil n e c onviennent p as p our l e l ave-vaisselle. P our l e n ettoy-
dem mitgelieferten Reisebeutel poliert werden.
age de la membrane, utiliser le pinceau de nettoyage fourni (26).
• Les surfaces extérieures brillantes de l'appareil peu vent
VORSICHT
être polies simplement avec le sac de voyage fourni.
• Gerät und Steckernetzteil nie unter Wasser setzten (27)!
ATTENTION
• Beim Reinigen darf kein Wasser in den Luftaustritt gelangen
(«siehe Beschreibung des Geräts»).
• Ne jamais plonger l'appareil ou le bloc secteur dans l'eau (27)!
• Lors du nettoyage, il ne peut pas parvenir d'eau dans la sortie
GERÄT LAGERN UND TRANSPORTIEREN
d'air (voir «Description de l'appareil»).
Gerät reinigen und trocknen (siehe «Gerät reinigen und warten»).
Gerät mit Zubehör vorzugsweise in der Originalverpackung oder
RANGER ET TRANSPORTER L'APPAREIL
im mitgelieferten Reisebeutel aufbewahren.
Nettoyer et sécher l'appareil (voir «Nettoyer et entretenir l'appa-
reil») Ranger l'appareil et ses accessoires de préférence dans l'em-
TECHNISCHE INFORMATIONEN
ballage d'origine ou dans le sac de voyage fourni.
Netzspannung
AC 100-240 V / 50-60 Hz
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Leistungsaufnahme
15 W
Tension de réseau
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Befeuchtungsleistung
bis zu 100 g/h
Puissance absorbée
Geeignet für Raumgrössen
bis zu 20 m
2
/ 50 m
3
Capacité d'humidification
Maximale Flaschengrösse
0,5 Liter PET-Flasche
Convient pour locaux de taille
jusqu'à 20 m
(nicht enthalten)
Taille maximale de bouteille
Abmessungen LxBxH
110 x 65 x 80 mm
Leergewicht
0,3 kg
Dimensions LxIxH
Betriebsgeräusch
< 25dB (A)
Poids à vide
Zubehör
Keines
Bruits de fonctionnement
Optional
Entkalkungsmittel: SOLIPOL
Accessoires
Technische Änderungen vorbehalten.
En option
Sous réserves de modifications techniques.
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L'USO
SAFETY INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Read the instructions for use before using the unit and retain
• Prima di utilizzare l'apparecchio leggere le presenti istruzioni per
them in a safe place.
l'uso e conservarle in un luogo sicuro.
WARNING
AVVERTIMENTO
• The unit may only be operated for its intended use and within
• Utilizzare l'apparecchio solo secondo l'impiego conforme all'uso
the specified technical data. Unintended use can be a danger to
previsto ed entro i dati tecnici specificati. Un impiego non con-
health or life.
forme all'uso previsto è un rischio per la salute e può essere
• Those unfamiliar with the instructions for use as well as children
letale.
and people under the influence of medicine, alcohol or drugs
• Le persone che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso ed
may not operate the unit. Always supervise children who are
i bambini e le persone sotto l'effetto di medicinali, alcool o stupe-
near the unit (1).
facenti non devono usare l'apparecchio. I bambini devono es-
• Use only the original adapter provided for operating the unit. The
sere sorvegliati quando sono nelle vicinanze dell'apparecchio (1).
adapter provided may not be used for other units.
• Per il funzionamento dell'apparecchio utilizzare solo l'alimenta-
• Do not put the unit into operation if the cord or plug is damaged
tore a spina originale in dotazione. L'alimentatore a spina in dota-
(2), following a malfunction, if it has fallen down or has been
zione non deve essere utilizzato per altri apparecchi.
damaged in another way (3).
• Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati (2), in seguito a disfunzioni, se l'apparecchio è caduto
CAUTION
o è stato danneggiato in altro modo (3).
• Repairs to electric appliances can only be carried out by specia-
ATTENZIONE
lists (4). A faulty power cord may only be repaired/replaced by a
specialist.
• La riparazione di apparecchi elettrici deve essere eseguita solo
• To avoid damages due to escaping water mist, the unit may not
da tecnici qualificati (4). Un cavo di rete danneggiato deve essere
be placed on the floor (5).
riparato/sostituito solo da un tecnico qualificato.
• Place the unit in such a way that it cannot be knocked over (6) (8).
• Per evitare danni causati dalla fuoriuscita della nebbia d'acqua,
• Unplug the adapter when not in use.
l'apparecchio non deve essere collocato a terra (5).
• Operate the unit only when fully assembled and completely
• Collocare l'apparecchio in modo da non urtarlo (6) (8).
operational.
• Se non viene utilizzato, estrarre l'alimentatore a spina.
• For use exclusively with plastic bottles up to max. 0.5 Liter.
• Mettere in funzione l'apparecchio solo se è completamente e
Danger of overfilling when using larger bottles.
correttamente montato.
• Utilizzare solo bottiglie di PET da max. 0,5 litri. Pericolo di
CAUTION
riempimento eccessivo con bottiglie più grandi.
• Do not touch the membrane during operation.
ATTENZIONE
• Do not plug in or unplug the adapter with wet hands.
• Never pull the adapter out of the electrical socket by the cord.
• Non toccare la membrana mentre l'apparecchio è in funzione.
• Do not place the unit in the rain.
• Non i nserire/estrarre l 'alimentatore a s pina d alla p resa c on l e m ani
• Do not use the unit in rooms with relative humidity > 70%.
umide.
• The unit's air inlet and air outlet must be kept clear. Do not place
• Non estrarre mai l'alimentatore a spina dalla presa tirando per il
any objects on it (9).
cavo.
• Never submerge the unit with the electrical system and air vent in
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
water or other liquids or rinse it off with water or other liquids.
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità relativa
(see «Cleaning and servicing the unit») (27).
dell'aria maggiore del 70%.
• Do not use water additives (e.g. essential oils, fragrances, water -
• Non ostruire la presa d'aria e lo sfiato dell'apparecchio. Non
conditioners). The material is not suitable for the use of additives.
collocare oggetti sull'apparecchio (9).
• Important note: Neither people nor animals can perceive the
• Non immergere mai in acqua o in altri liquidi l'apparecchio con-
frequencies created.
tenente il sistema elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con
• The manufacturer rejects all liability for damage caused by non-
acqua o c on a ltri l iquidi ( si v eda « Pulizia e m anutenzione d ell'appa-
observance of these instructions for use.
recchio») (27).
• Non utilizzare additivi dell'acqua (ad esempio oli essenziali, fra-
PUTTING THE UNIT INTO OPERATION
granze, sostanze purificatrici dell'acqua). Il materiale non è
• Ensure that all components of the unit are included (see «De-
adatto per l'uso di additivi.
• Avvertenza importante: le frequenze generate non possono es-
scription of the unit»).
• Place the unit on a flat, dry and waterproof surface (6).
sere percepite né dalle persone né dagli animali.
• Place the unit on a raised position, e.g. a table, chair or night-
• Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni dovuti
stand (7). Pay attention that the mist emitted is not directed
alla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso.
towards electrical sockets, walls and other objects (19) (20).
MESSA IN FUNZIONE DELL'APPARECCHIO
• Fill a commercial 0.5 Liter plastic bottle, using ex-
clusively distilled water or clean, cold drinking water
• Controllare che tutti i componenti dell'apparecchio siano pre-
(non-carbonated water) (13). Do not use carbonated
senti (si veda «Descrizione dell'apparecchio»).
water. To avoid possible calcification, the use of dis-
• Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana, asciutta e
tilled water is recommended.
resistente all'acqua (6).
• Push bottle base into the plastic bottle opening until it stops (14).
• Collocare l'apparecchio in posizione rialzata, ad esempio su un
• Fold out the supporting feet of the unit and open the nozzle until it
tavolo, una sedia o un comodino (7). Verificare che la nebbia pro-
latches (15).
dotta non sia diretta contro prese, pareti ed altri oggetti (19) (20).
• Push the plastic bottle with inserted bottle base into the unit's
• Riempire una normale bottiglia di PET da 0,5 litri con acqua
upper part (16). Do not compress the plastic bottle (10).
distillata o potabile pulita e fredda (acqua non gas-
• Remove the plastic cover of the adapter and insert the country-
sata) (13). Non utilizzare acqua contenente acido
specific plug (11) (12).
carbonico. Per evitare incrostazioni calcaree si raccomanda di
• Connect the adapter to the unit and the electrical socket and
utilizzare acqua distillata.
switch on the unit using the rotary switch (17) (18).
• Spingere completamente l'adattatore a flangia nel collo della
• Operate the unit only when fully assembled and completely
bottiglia di PET (14).
operational.
• Aprire i piedini dell'apparecchio ed aprire l'ugello di scarico fino
all'innesto (15).
SWITCHING THE UNIT ON AND OFF (18)
• Inserire l'adattatore a flangia applicato nella bottiglia di PET nella
• To switch the unit on, turn the rotary switch to the right.
parte superiore dell'apparecchio (16). Non comprimere la botti-
• As soon as there is water in the unit, the LCD in the unit lights
glia di PET (10).
• Togliere la copertura di plastica dell'alimentatore a spina ed in-
up blue.
serire la spina adatta alla presa disponibile (11) (12).
• Using the rotary switch, the amount of mist can be regulated
from MIN to MAX.
• Collegare l'alimentatore a spina all'apparecchio ed alla presa ed
• If there is no water in the unit, the LCD in the unit lights up red.
accendere l'apparecchio con la manopola (17) (18).
• Mettere in funzione l'apparecchio solo se è completamente e
correttamente montato.
CLEAN AND SERVICE THE UNIT
CAUTION
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO (18)
• Per accendere, ruotare la manopola in senso orario.
• Before each cleaning, switch off the unit and unplug the adapter
• Se nell'apparecchio si trova acqua, il LED dell'apparecchio si
(21) (22).
accende in blu.
• Clean the water bottle, bottle base, unit upper part with nozzle
• Con la manopola si può regolare la quantità di nebbia da MIN a
MAX.
and membrane once a week (23) – (25). Remove calcification
and residual dirt using a decalcification agent (CalcOff). Unit
• Se nell'apparecchio non si trova acqua, il LED dell'apparecchio
components are not suitable for the dishwasher. Use
si accende in rosso.
the provided cleaning brush for cleaning the membrane (26).
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
• The shiny outer surfaces of the unit can be easily polished with
the provided travel bag.
ATTENZIONE
CAUTION
• Prima della pulizia, spegnere l'apparecchio ed estrarre l'alimen-
• Never submerge the unit and adapter in water (27)!
tatore a spina (21) (22).
• During cleaning, no water may flow into the air vent (see «De-
• Pulire la bottiglia dell'acqua, l'adattatore a flangia, la parte super-
scription of the unit»).
iore dell'apparecchio con ugello di scarico e la membrana una
volta alla settimana (23) – (25). Rimuovere il calcare
STORING AND TRANSPORTING THE UNIT
e le incrostazioni di sporco mediante una sostanza de
Clean and dry the unit (see «Cleaning and servicing the unit»).
calcificante (CalcOff). Le parti dell'apparecchio non
Store the unit with its accessories, preferably in the original pa-
sono adatte per il lavaggio in lavastoviglie. Per pulire la mem-
brana utilizzare il pennello in dotazione (26).
ckaging or in the provided travel bag.
• Le superfici esterne lucide dell'apparecchio possono essere
lucidate semplicemente con il sacchetto da viaggio in dotazi-
TECHNICAL DATA
one.
Mains voltage
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Power consumption
15 W
ATTENZIONE
Humidity output
up to 100 g/h
• Non immergere l'apparecchio e l'alimentatore a spina in acqua
Suitable for rooms
up to 20 m
2
/ 50 m
3
(27)!
Maximum bottle size
0,5 litre PET-bottle
• Durante la pulizia nello scarico dell'aria non deve penetrare
acqua (si veda «Descrizione dell'apparecchio»).
(not included)
Dimensions LxWxH
110 x 65 x 80 mm
IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO DELL'APPARECCHIO
Weight (empty)
0,3 kg
Pulire ed asciugare l'apparecchio (si veda «Pulizia e manutenzi-
Operating noise level
< 25dB (A)
one dell'apparecchio»). Se possibile, conservare l'apparecchio e
gli accessori nell'imballaggio originale o nel sacchetto da viaggio
Accessories
None
in dotazione.
Optional
Descaling Agent: SOLIPOL
DATI TECNICI
Subject to technical change.
15 W
Tensione di rete
jusqu'à 100 g/h
Potenza assorbita
2
/ 50 m
3
Intensità di umidificazione
PET de 0,5 litre
Adatto per ambienti
(non comprise)
110 x 65 x 80 mm
Capacità massima della bottiglia
0,3 kg
Dimensioni LxPxH
< 25dB (A)
Peso vuoto
Aucun
Rumorosità in funzione
Détartrant: SOLIPOL
Accessori
Opzionale
Con riserva di modifiche tecniche.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden
in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch
Langlebigkeit und Zuverlässigkeit
aus. Sollte aber trotzdem einmal
eine Funktionsstörung auftreten,
rufen Sie uns einfach an. Oftmals
lässt sich nämlich eine Panne mit
dem richtigen Tipp oder Kniff
unkompliziert und einfach wieder
beheben, ohne dass Sie das Gerät
gleich zur Reparatur einschicken
müssen. Wir stehen Ihnen gerne
mit Rat und Tat zur Seite.
(Uniquement pour clientes
ULTRASONIC
et clients en Suisse)
Cet article se distingue par sa
Travel Pro
longévité et sa fiabilité. Si un
disfonctionnement devait tout
de même survenir, appelez-nous
tout simplement. Il arrive souvent
Bedienungsanleitung
qu'une panne soit facile à réparer
Mode d'emploi
sans difficulté grâce au bon conseil
Instructions for use
et à la bonne astuce, sans que
l'appareil ne doive être envoyé chez
Istruzioni per l'uso
un réparateur. Nous vous conseil-
lons et vous aidons volontiers.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Only for customers
in Switzerland)
This item stands out due to its
long-life cycle and reliability. Despite
this though, if a malfunction ever
occurs, simply give us a call. Often a
breakdown can be easily and quickly
remedied with the right tip or
technique without having to straight
away send off the device for repair.
We will give you all the advice and
practical support you require.
(Solo per i clienti
in Svizzera)
Questo articolo si contraddistingue
per la sua lunga durata ed affida-
AC 100-240 V / 50-60 Hz
bilità. Se ciononostante dovessero
15 W
presentarsi dei problemi di funzi-
fino a 100 g/h
onamento, ci telefoni. Spesso, un
fino a 20 m
/ 50 m
2
3
SOLIS AG Solis-Haus
guasto si risolve senza complicazio-
PET da 0,5 litri
(non in dotazione)
ni e in modo semplice con il consi-
CH-8152 Glattbrugg-Zurich
110 x 65 x 80 mm
glio o lo stratagemma giusti senza
Phone +41 44 874 64 54
0,3 kg
dovere spedire subito l'apparecchio
< 25dB (A)
per ripararlo. Siamo a Sua disposizi-
Fax +41 44 874 64 99
Nessuno
one per consigli ed aiuto.
info@solis.ch
Decalcificante: SOLIPOL
www.solis.ch
www.solis.com
03.03.10 09:52

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLIS ULTRASONIC Travel Pro

  • Seite 1 Intensità di umidificazione fino a 100 g/h Taille maximale de bouteille PET de 0,5 litre onamento, ci telefoni. Spesso, un Abmessungen LxBxH 110 x 65 x 80 mm Adatto per ambienti fino a 20 m / 50 m (non comprise) SOLIS AG Solis-Haus Leergewicht 0,3 kg guasto si risolve senza complicazio- Dimensions LxIxH 110 x 65 x 80 mm Capacità massima della bottiglia PET da 0,5 litri Betriebsgeräusch < 25dB (A) (non in dotazione) ni e in modo semplice con il consi- Poids à vide...
  • Seite 2 SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG DES GERÄTS CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DE L’APPAREIL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE SAFETY INSTRUCTIONS DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO AVVISI DI SICUREZZA Flaschenadapter Adaptateur pour bouteille Bottle Base Adattatore bombola Auslassdüse Buse de sortie Mist Outlet/Nozzle Lancia di uscita Geräteoberteil (inklusive Auslassdüse) Partie supérieure de l’appareil (buse de sortie incl.) Upper Part (including Mist Outlet) Parte superiore dell’apparecchio (compresa lancia di uscita) GERÄT IN BETRIEB NEHMEN Ein/Aus Drehknopf Bouton On/Off On/Off Dial MISE EN SERVICE DE...