Herunterladen Diese Seite drucken

orliman Thermomed smart 4109 Gebrauchsanleitung Und Pflege Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Thermomed smart 4109:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: 4109
marca
Data produkcji została wskazana w ramach numeru partii oznaczonego na etykiecie opakowania
PL
x
symbolem
, w następujący sposób: druga i trzecia cyfra wskazują rok, a czwarta i piąta – miesiąc
produkcji.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
4109
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-05
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
®
INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI
WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI I GWARANCJI
Szanowny kliencie!
Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem poprzez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne prze-
czytanie podanych wytycznych. Niniejsze wytyczne oraz opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsulta-
cji. W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi
Klienta naszej firmy.
Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one
poddane zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opi-
sanego w niniejszych wytycznych.
W przypadku używania wyrobów łącznie z innymi produktami, częściami zamiennymi lub systemami należy zapew-
nić ich zgodność z posiadanym wyrobem; należy korzystać wyłącznie z produktów, części zamiennych i systemów
marki Orliman
. Gwarancja nie obejmuje wyrobów, w których wystąpiły wszelkiego rodzaju ubytki lub uszkodzenia
®
ze względu na nieprawidłowe użytkowanie. Obowiązują przepisy prawa kraju, w którym zakupiono wyrób. W razie
ewentualnych roszczeń z tytułu rękojmi należy się najpierw zwrócić bezpośrednio do sprzedawcy, u którego za-
kupiono wyrób. Poważne incydenty związane z użytkowaniem wyrobu należy zgłaszać firmie Orliman S.L.U. oraz
właściwym organom danego państwa.
Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.
PRZEPISY
d
Niniejszy artykuł stanowi wyrób medyczny klasy I. W jego zakresie przeprowadzono stosowną analizę ryzyka
(zgodnie z normą UNE EN ISO 14971) i ograniczono wszelkie rodzaje występującego ryzyka. Wykonano badania
zgodnie z normą europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczącą protez i ortez.
WSKAZANIA
Uraz przedniego więzadła krzyżowego. Uraz tylnego więzadła krzyżowego. Leczenie pooperacyjne i pourazowe.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA WYROBU
Aby uzyskać optymalną skuteczność leczenia poszczególnych schorzeń oraz zapewnić dłuższy czas eksploatacji wy-
robu, nadrzędne znaczenie ma prawidłowy dobór rozmiaru do danego pacjenta lub użytkownika. Nadmierny ucisk
może prowadzić do nietolerancji wyrobu, dlatego zalecane jest wyregulowanie stopnia ucisku tak, aby zagwaranto-
wać mocne napięcie, jednak bez uszczerbku dla komfortu użytkownika.
W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia
posiadający stosowne uprawnienia w tym zakresie. Należy upewnić się, że użytkownik końcowy lub osoba odpowie-
dzialna za umieszczenie wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania.
Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty:
A ZAKŁADANIE STABILIZATORA KOLANA:
1-Chwycić stabilizator kolana, umieszczając kciuk na wewnętrznej krawędzi bocznych wzmocnień i wsunąć
stabilizator na nogę.
2-Dopasować pierścień okołorzepkowy tak, aby zakrywał rzepkę. Poduszeczka powinna otaczać zewnętrzne
krawędzie rzepki.
3-Boczne wzmocnienia powinny być ustawione równolegle do siebie i znajdować się w linii środkowej i bocznej
kolana.
4-Wyregulować paski mocujące w zależności od więzadła krzyżowego dotkniętego urazem:
B ZAKŁADANIE W PRZYPADKU URAZU PRZEDNIEGO WIĘZADŁA KRZYŻOWEGO:
1-Otoczyć górnym paskiem (bliższym) tylną część uda. Po przeprowadzeniu paska przez klamrę, zamocować
go przy użyciu rzepa. W razie konieczności, przyciąć pasek, zdejmując wcześniej zacisk. Po przycięciu paska,
ponownie umieścić zacisk.
2-Skrzyżować każdy z pasków dolnych (dalszych) przez przeciwległą klamrę z przodu i zamocować jeden pasek
na drugim przy użyciu rzepa. W razie
C ZAKŁADANIE W PRZYPADKU URAZU TYLNEGO WIĘZADŁA KRZYŻOWEGO:
1-Otoczyć górnym paskiem (bliższym) przednią część uda. Po przeprowadzeniu paska przez klamrę, zamoco-
wać go przy użyciu rzepa. W razie konieczności, przyciąć pasek, zdejmując wcześniej zacisk. Po przycięciu
paska, ponownie umieścić zacisk.
2-Skrzyżować każdy z pasków dolnych (dalszych) przez przeciwległa klamrę z tyłu i zamocować jeden pasek
na drugim przy użyciu rzepa. W razie konieczności, przyciąć pasek, zdejmując wcześniej zacisk. Po przycięciu
paska, ponownie umieścić zacisk.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
p
Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wyma-
gane w ramach procedury zakładania. Okresowo należy sprawdzać stan wyrobu. W przypadku zauważenia wszel-
kiego rodzaju niedoskonałości lub nieprawidłowości należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu.
Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny. Wyrobu nie należy narażać na warunki, w których mogłoby
dojść do jego zapłonu. W przypadku zapłonu należy szybko pozbyć się wyrobu z ciała i użyć odpowiednich środ-
ków w celu ugaszenia ognia.
W przypadku drobnych niedogodności związanych z poceniem się skóry zalecamy użycie przekładki bawełnianej
w celu oddzielenia skóry od powierzchni tkaniny. W przypadku uciążliwości takich, jak otarcia, nadwrażliwość lub
obrzęk, należy zdjąć wyrób z ciała i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedą. Wyrób należy stosować
wyłącznie na nieuszkodzonej powierzchni skóry. Niewskazane jest stosowanie go na powierzchni świeżych blizn
z obrzękiem, zaczerwienieniem i bólem.
Wyroby oznaczone symbolem
l
zawierają lateks kauczuku naturalnego i mogą wywoływać reakcje alergiczne u
osób uczulonych na lateks.
o
Wyroby oznaczone symbolem
(Ref.: 4109) zawierają elementy ferromagnetyczne, dlatego należy zachować
maksymalną ostrożność w przypadku korzystania z obrazowania metodą rezonansu magnetycznego lub zabie-
gów napromieniowania związanych z diagnostyką lub leczeniem
ZALECENIA I OSTRZEŻENIA
Użycie niniejszych wyrobów podlega szeregowi uwarunkowań. Chociaż orteza nie stanowi artykułu jednorazowego
użytku, zaleca się jej używanie przez tylko jednego pacjenta, wyłącznie w celach podanych w niniejszych wytycznych
lub zaleconych przez technika medycznego.
W celu utylizacji opakowania oraz wyrobu należy ściśle przestrzegać przepisów obowiązujących na danym obszarze.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRANIA
Gdy wyrób nie znajduje się w użyciu, należy go przechowywać w oryginalnym opakowaniu umieszczonym w suchym
pomieszczeniu o temperaturze pokojowej. Należy spiąć ze sobą rzepy (jeżeli orteza jest w nie wyposażona), okre-
sowo prać ręcznie w letniej wodzie (do 30ºC) przy użyciu mydła o neutralnym odczynie. Do suszenia wyrobu należy
użyć suchego ręcznika w celu wchłonięcia maksymalnych ilości wilgoci, a następnie pozostawić do wyschnięcia w
temperaturze pokojowej. Wyrobu nie należy rozwieszać, prasować ani narażać na kontakt z bezpośrednimi źródła-
mi ciepła, takimi jak piece, suszarki, bezpośrednie działanie promieni słonecznych itd. Podczas użytkowania lub
czyszczenia wyrobu nie należy stosować środków ściernych, korozyjnych, alkoholi, past lub płynów o właściwościach
rozpuszczających. W przypadku niewłaściwego wyżęcia ortezy resztki środka myjącego mogą spowodować podraż-
nienia skóry i uszkodzenie wyrobu.
t o y m U
POLSKI

Werbung

loading