Herunterladen Diese Seite drucken

orliman Dorsotech TC300 Gebrauchsanleitung Und Pflege

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Dorsotech TC300:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: TC300
Dorsotech
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
TC300
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman.
Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas
instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene
alguna duda, póngase en contacto con su médico, su or-
topedia especializada o con nuestro departamento de
Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre
que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en su
configuración original, a excepción de su utilización pres-
crita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación
con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese que
sean compatibles y de la marca Orliman
aquellos productos que por mal uso, se produzcan defi-
ciencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las
disposiciones legales del país en el que se haya adquirido
el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garan-
tía, diríjase directamente al punto de venta donde haya
adquirido el producto. En caso de incidentes graves rela-
cionados con el producto, comuníquelos a Orliman S.L.U.
y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta
mejoría.
NORMATIVA
d
realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) mi-
nimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado
los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
®
INDICACIONES
⋅ Fractura osteoporótica estable.
⋅ Osteoporosis.
⋅ Debilidad muscular.
⋅ Cifosis juvenil de Scheuermann.
⋅ Cifosis con dolor de espalda.
⋅ Desalineaciones vertebrales.
⋅ Rehabilitación postural.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las
diferentes patologías y prolongar la vida útil del producto,
es fundamental la elección correcta de la talla más ade-
cuada a cada paciente o usuario. Una compresión excesiva
puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos re-
gular la compresión hasta un grado firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se
tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un pro-
fesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe
asegurarse que el usuario final o la persona responsable
de la colocación del producto entiende correctamente su
funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes
aspectos:
Vestir ropa ligera por debajo de la ortesis puede mejorar
el confort.
A Adaptación de la ortesis al paciente:
A.1. Ajuste de la placa metálica.
1-Despegue el cierre en microgancho del componente tex-
til inferior de la zona posterior.
2-Separe ambos componentes, retirando la placa metálica
del interior de la componente inferior.
3-Despegue el cierre en microgancho que fija la placa a
la componente textil superior para acceder a la placa
metálica completa.
4-Con el paciente en posición ortostática y mirando en di-
rección horizontal, posicione la placa estabilizadora en
la espalda del paciente de modo que el borde superior
esté aproximadamente 4cm por debajo de C7 y el borde
inferior esté a nivel del cóccix.
5-En caso de necesitar ajustar la altura de la placa se debe-
rán quitar los 4 tornillos con una llave allen de 2,5mm,
deslizar ambas piezas a la altura deseada y volver a fijar
todos los tornillos en los extremos de las placas superior
e inferior.
6-Adapte la placa a la forma anatómica de la columna
vertebral del paciente empezando por la lordosis lum-
bar. No es necesario el uso de herramientas para este
proceso.
7-Una vez finalizada la adaptación de la placa metálica,
deberá introducirla en el componente textil superior y
cerrar el respectivo microgancho.
8-Introduzca la parte inferior de la placa en el componen-
te textil inferior y cierre el respectivo microgancho.
A.2. Ajuste de las cinchas.
1-Después del cierre abdominal en la zona anterior, em-
piece por ajustar la tensión y longitud de las 4 cinchas
que conectan esta parte a la placa posterior. Se deberá
dar especial atención a las cinchas inferiores, que debe-
rán estar apretadas. Para ajustar el largo de las cinchas,
deberá desenganchar las pinzas de microgancho que es-
tán fijas en sus extremos, cortar las cinchas a la longitud
. No garantiza
®
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha
deseada y volver a enganchar las pinzas.
2-Con el paciente en posición ortostática y mirando en
dirección horizontal, deberán ajustarse la tensión y
longitud de las 2 cinchas de hombro de modo que se
obtenga una adecuada postura cuando estas se fijan en
la zona abdominal.
3-Se puede regular el punto de actuación intermedio de
estas cinchas en la zona posterior, desplazando la pieza
en microgancho que une ambas hebillas.
A.3. Ajuste de los protectores axilares.
1-Para mover los protectores axilares, se deberán despe-
garse las 2 piezas de microgancho en sus extremidades y
mover los protectores hasta que estén en contacto con el
área anterior del hombro y en la zona axilar para evitar
rozamientos molestos.
2-Después de colocados en la posición correcta, fije su po-
sición con los extremos en microgancho.
B Colocación de la ortesis por el paciente:
Después del ajuste llevado a cabo por el técnico orto-
pédico, no será necesario mover las posiciones de las
cinchas. Para la colocación de la ortesis, apenas se de-
berán manipular el cierre abdominal.
1-Con el cierre abdominal abierto, introduzca los brazos
por las aperturas de las cinchas de hombro, como si se
tratara de una mochila.
2-Introduzca los dedos en los correspondientes pasadores
de mano de la parte derecha e izquierda del cierre.
3-Presionar el lado izquierdo del cierre sobre el vientre y ti-
rar del lado derecho hasta que se pueda cerrar el velcro.
4-Para cerrar el velcro, sacar los dedos primero del pasa-
dor de la mano izquierda y después del pasador de la
mano derecha.
p
PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene to-
dos sus componentes, según el proceso de colocación.
Revise periódicamente su estado. Si observara alguna
deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente
al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los
productos a situaciones que pudieran producir su igni-
ción. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y
utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor,
recomendamos el uso de una interfase de algodón para
separar la piel del contacto con el tejido. En caso de mo-
lestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire
el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El
producto se debe utilizar solamente en pieles intactas.
Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón,
enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
látex de caucho natural y pueden provocar reacciones
alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
componentes ferromagnéticos, por lo que extreme las
precauciones en caso de Resonancia Magnética o ra-
diaciones asociadas a procedimientos diagnósticos o
terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indica-
ciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se reco-
mienda usar por un único paciente y solo para los fines
indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estricta-
mente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original,
en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los velcros
entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a
mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón neutro. Para el
secado del producto, utilice una toalla seca para absorber
la máxima humedad y déjelo secar a temperatura ambien-
te. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de
calor directas como estufas, secadoras, exposición direc-
ta al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice
sustancias abrasivas, corrosivas, alcoholes, pomadas o lí-
quidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los
residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar
el producto.
t o y m U
ESPAÑOL
l
contienen
o
contienen

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman Dorsotech TC300

  • Seite 1 Estado. 1-Con el cierre abdominal abierto, introduzca los brazos Orliman le agradece su elección y le desea una pronta por las aperturas de las cinchas de hombro, como si se mejoría.
  • Seite 2 Dear Customer, A.3. Adjusting the armpit protectors. Thank you very much for placing your trust in an Orliman 1-To move the armpit protectors, detach the 2 Velcro fas- product. Please read the instructions carefully. Keep these teners on their ends and move the protectors until they instructions and the packaging for future reference.
  • Seite 3 1-Avec la fermeture abdominale ouverte, insérez les bras à dante dans votre pays. travers les ouvertures des sangles des épaules, comme s’il Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un s’agissait d’un sac à dos. prompt rétablissement. 2-Insérez vos doigts dans les passants à main correspon- RÉGLEMENTATION...
  • Seite 4 Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen ist es nicht nötig, die Positionen der Gurte zu verändern. Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Für die Anbringung der Orthese muss nur der abdominale Ihrem Land mit.
  • Seite 5 B Colocação da ortótese pelo doente: outros produtos, peças de reposição ou sistemas, verifi- Depois de o técnico ortopédico realizar a regulação, que se são compatíveis e se possuem a marca Orliman ® não será necessário alterar as posições das correias.
  • Seite 6 Nel caso in cui avvengano gravi incidenti connessi con l'u- 1-Con la chiusura addominale aperta, far passare le brac- so del prodotto, si prega di comunicarlo a Orliman S.L.U. e cia nelle aperture delle cinghie sulle spalle, come se si alle autorità...
  • Seite 7 1-Przy otwartym zapięciu brzusznym należy założyć ortezę danego państwa. jak plecak, umieszczając na ramionach barkowe taśmy Ref.: TC300 Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego dociągowe. powrotu do zdrowia. 2-Odpowiednio wsunąć palce w otwory lewej i prawej części PRZEPISY zapięcia.
  • Seite 8 1-Open de sluiting op de buik en steekt de armen door product hebt gekocht. Is er sprake van ernstige incidenten de openingen van de schouderriemen, net zoals u een met betrekking tot het product, meld dit dan aan Orliman rugzak aandoet. S.L.U. en de relevante bevoegde autoriteit in uw land.
  • Seite 9 țara dvs. 4-Pentru a închide sistemul velcro, scoateți mai întâi de- Orliman vă mulțumește că ați achiziționat un produs al getele de la mâna stângă din gaică, apoi pe cele de la său și vă dorește însănătoșire grabnică.
  • Seite 10 ком, нет необходимости изменять положение ремней. компетентный орган в своей стране. Для надевания ортеза достаточно использовать застеж- Ref.: TC300 ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и же- ку в области живота. лает Вам скорейшего выздоровления. 1-Расстегнув застежку на животе, вставьте руки в петли...
  • Seite 11 A.3. Regulering af armhuleskånerne. Kære kunde 1-Armhuleskånerne kan flyttes ved at løsne de 2 velcro- Mange tak for at du har valgt et produkt fra Orliman. Læs stykker i begge ender. Flyt nu armhuleskånerne, indtil venligst vejledningen omhyggeligt. Gem disse instruktio- de berører skulderen bagtil og området ved armhulen...
  • Seite 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com TC300 Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09...