Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
User manual
Manual de usuario
Instrukcja obsługi
Handleiding
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Manuale d'uso
Használati utasítás
Manuel de l'Utilisateur
Manual utilizare
Aurora
Baby bed
Łóżeczko
Kinderbett
Кроватка
Lettino
Lit bébé
Cuna
Kinderbed
Lovelė
Postýlka
Babaágy
Pătuț
www.lionelo.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lionelo Aurora

  • Seite 1 User manual Manual de usuario Instrukcja obsługi Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Utilisateur Manual utilizare Aurora Baby bed Łóżeczko Kinderbett Кроватка Lettino Lit bébé Cuna Kinderbed Lovelė Postýlka Babaágy Pătuț...
  • Seite 2 ‑ 2 ‑...
  • Seite 3 ‑ 3 ‑...
  • Seite 4 ‑ 4 ‑...
  • Seite 5 ‑ 5 ‑...
  • Seite 6 ‑ 6 ‑...
  • Seite 7 ‑ 7 ‑...
  • Seite 8 Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland WARNINGS FOR THE COT NOTE! IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Do not use this product without first reading the manual.
  • Seite 9 2 levels. The child's head must always be on the side set in a higher position. DO NOT use the cot if any part is missing or broken or damaged. Contact Lionelo for spare parts and instructions if needed. DO NOT replace parts in the cot yourself. WARNINGS FOR THE MATTRESS...
  • Seite 10 is suitable is between 44.5 and 59 cm. The bedside cot is designed exclusively for standard adult beds. Do not use the product with water beds or rounded shapes. Do not use attachment systems other than those described in the manual. Never use the bedside cot in a reclined position.
  • Seite 11: Installation Instructions

    Installation instructions Slide the legs of the cot (9, fig. A) into the corresponding place on the frame (fig. 1). Correct installation will signal a click. Slide the stabilization bar (6, fig. A) into the guides on both sides of the cot frame (fig.
  • Seite 12 Bedside cot function In order to use the bedside cot function, the product must be prepared accordingly. To do so: Unfasten the zips on both sides of the opening side (fig. 1, fig. 11). Slide the locks (2, fig. 11) and remove the cot frame connecting piece (3, fig.
  • Seite 13 The photos are for reference only, the actual look of the products may differ from the ones shown in the pictures. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań...
  • Seite 14 NIE używaj łóżeczka, jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona pęknięta bądź uszkodzona. W razie potrzeby skontaktuj się z Lionelo w sprawie części zamiennych i instrukcji. NIE wymieniaj części w łóżeczku samodzielnie. ‑ 14 ‑...
  • Seite 15 NIE używaj łóżeczka dostawnego, jeśli brakuje jakiejkolwiek części, jest ona uszkodzona lub zepsuta. W razie potrzeby skontaktuj się z Lionelo w sprawie części zamiennych i literatury instruktażowej. NIE wymieniaj części w łóżeczku samodzielnie. Wysokość od podłogi łóżka osoby dorosłej, do którego nadaje się...
  • Seite 16 Przed każdym użyciem sprawdź naprężenie systemu mocowania łóżeczka odciągając łóżeczko w kierunku przeciwnym do łóżka rodzica. Jeśli między łóżeczkiem dostawnym, a łóżkiem osoby dorosłej jest wolna przestrzeń, NIE UŻYWAJ produktu. Luka pomiędzy łóżeczkiem a łóżkiem osoby dorosłej nie powinna być wypełniana poduszkami, kocami i innymi przedmiotami. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zawsze całkowicie podnoś...
  • Seite 17 łóżeczka (A, rys. 4), a następnie włóż płytę stabilizującą (2, rys. A). Ścieśnij pasy, zapinając się na wierzchu płyty (B, rys. 4). Włóż materacyk (rys. 5). Linia w poszyciu łóżeczka wskazuje na maksymalną dopuszczalną wysokość materaca, używanego w tym produkcie (A, rys. 5). Łóżeczko zostało poprawnie zamontowane (rys.
  • Seite 18 Dosuń łóżeczko do łóżka rodziców i dopasuj wysokość łóżeczka tak, aby materac rodzica był równej wysokości lub maksymalnie 2 cm wyższy od górnej krawędzi opadającego boku łóżeczka (rys. 16). Uwaga! Dno łóżeczka w funkcji łóżeczka dostawnego ustawione musi być równolegle do podłoża.
  • Seite 19: Warnhinweise Zum Kinderbett

    Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się różnić od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrte(r) Kunde(in), Wenn Sie Kommentare oder Fragen zum gekauften Produkt haben, kontaktieren Sie uns bitte unter folgender E-Mail: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen...
  • Seite 20 Darauf achten, dass das Baby immer mit dem Kopf auf der höher gestellten Bettseite liegt. Verwenden Sie das Beistellbett NICHT, wenn ein Teil davon fehlt oder beschädigt bzw. gebrochen ist. Bei Bedarf kontaktieren Sie den Hersteller, die Fa. Lionelo, um Ersatzteile bzw. Bedienungsanleitung ‑ 20 ‑...
  • Seite 21: Warnhinweise Zur Matratze

    Verwenden Sie das Beistellbett NICHT, wenn ein Teil davon fehlt oder beschädigt bzw. gebrochen ist. Bei Bedarf kontaktieren Sie den Hersteller, die Fa. Lionelo, um Ersatzteile bzw. entsprechende Anleitungen anzufordern. Das Beistellbett nicht selbstständig instand setzen und KEIN Teil am Beistellbett selbstständig tauschen.
  • Seite 22 Erwachsenenbetten geeignet. Verwenden Sie das Beistellbett nicht mit Wasserbetten bzw. mit Betten mit Rundformen. Verwenden Sie keine anderen Befestigungssysteme als in der Bedienungsanleitung beschrieben. Verwenden Sie niemals das Beistellbett in geneigter Stellung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, ist das Beistellbett immer ordnungsgemäß...
  • Seite 23: Höhenverstellung

    Basis für den Liegeaufsatz Befestigungsgurte Stabilisierungsstange Bettbeine Sicherheitsgurte Montageanleitung Schieben Sie die Beine des Kinderbettes (9, Abb. A) an die entsprechende Stelle des Rahmens (Abb. 1). Die korrekte Montage wird durch einen Klick signalisiert. Schieben Sie die Stabilisierungsstange (6, Abb. A) in die Führungen auf beiden Seiten des Bettgestells (Abb.
  • Seite 24: Beistellbett

    Wiegefunktion Um die Wiegefunktion zu nutzen, bewegen Sie die Verriegelungshebel (1, Abb. 9) und heben Sie dann alle Räder (2, Abb. 9) an, so dass sie keinen Kontakt zum Boden haben (Abb. 9). Die korrekte Blockade der Räder in der gewählten Position wird durch das Klicken des Feststellhebels signalisiert.
  • Seite 25 kein Spalt ist und dass das Beistellbett ausreichend fest und stabil am Bett der Eltern befestigt ist. ACHTUNG: Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch, dass zwischen der Elternmatratze und der Bordwand des Beistellbetts kein Spalt vorhanden ist. WARNUNG: Das Beistellbett darf ausschließlich mit Betten und/oder Matratzen mit geraden Seiten verwendet werden.
  • Seite 26 Уважаемый Клиент, Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы о приобретенном продукте, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com. Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ДЛЯ КРОВАТКИ ВНИМАНИЕ! ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И...
  • Seite 27 разница в 2 уровня. Головка ребенка всегда должна быть на стороне, установленной в более высоком положении. Не используйте кроватку, если какая-либо часть отсутствует, сломана или повреждена. При необходимости свяжитесь с Lionelo для получения запасных частей и инструкций. Не заменяйте детали в кроватке самостоятельно. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ДЛЯ МАТРАСА ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ...
  • Seite 28 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПРИСТАВНОЙ КРОВАТКИ: НЕ используйте приставную кроватку, если какая-либо часть отсутствует, она повреждена или сломана. При необходимости свяжитесь с Lionelo для получения запасных частей и инструкций. Не заменяйте детали в кроватке самостоятельно. Высота от пола кровати взрослого, для которого подходит...
  • Seite 29 Зазор между кроваткой и кроватью взрослого не может быть заполнен подушками, одеялами и другими предметами. ОПАСНОСТЬ! - Всегда полностью поднимайте опускаемую сторону, когда кроватка не прикреплена к кровати взрослого. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать опасностей, связанных с возможностью зацепиться шеей ребенка за верхнюю...
  • Seite 30 Вставьте матрас (рис. 5) Линия на чехле кроватки указывает на максимально допустимую высоту матраса, используемого в данном изделии (A, рис. 5). Теперь кроватка собрана правильно (рис. 6). Регулировка по высоте Чтобы изменить высоту кроватки, необходимо сделать два движения. Поднимите верхнюю часть рычага регулировки высоты (1, рис. 7). Нажмите...
  • Seite 31 Придвиньте кроватку к кровати родителей и отрегулируйте высоту кроватки таким образом, чтобы матрас родителей находился на одинаковой высоте или максимум на 2 см выше верха опускающейся стороны кроватки (рис. 16). Внимание! Дно люльки должно быть параллельно земле, если она используется как люлька-переноска. Перепад уровня между бортами кроватки...
  • Seite 32 Фотографии являются наглядными, фактический внешний вид продуктов может отличаться от представленных на фотографиях. Egregio cliente! Se hai commenti o domande sul prodotto che hai acquistato, ti preghiamo di contattarci all’indirizzo: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia...
  • Seite 33 PER LA CONSULTAZIONE IN FUTURO Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto le istruzioni. Cessare l’utilizzo del prodotto non appena il bambino sarà in grado di sedersi, inginocchiarsi o alzarsi. Il posizionamento di elementi aggiuntivi nella culla può condurre al soffocamento. Non posizionare il prodotto vicino a elementi che potrebbe comportare un rischio di strangolamento, ad es.
  • Seite 34 AVVERTENZE INERENTI ALLA CULLA FIANCO LETTO: NON utilizzare la culla fianco letto in presenza di parti mancanti, rotte o danneggiate. Se necessario, contattare il marchio Lionelo per ottenere eventuali pezzi di ricambio e ulteriori istruzioni. NON sostituire autonomamente le parti della culla.
  • Seite 35 materassi ad acqua o dalla forma arrotondata. Non utilizzare sistemi di fissaggio diversi da quelli descritti nelle istruzioni. Non utilizzare mai la culla in posizione inclinata. Per evitare il rischio di soffocamento, la culla deve essere sempre correttamente fissata al letto dei genitori, con l’utilizzo dei sistemi di fissaggio descritti nelle istruzioni.
  • Seite 36: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio Inserire le gambe del lettino (9, fig. A) nel punto appropriato del telaio (fig. 1). L’assemblaggio corretto verrà segnalato mediante uno scatto. Inserire la barra stabilizzatrice (6, fig. A) nelle guide, su entrambi i lati del telaio della culla (fig. 2). Inserire la base della navicella (5, fig.
  • Seite 37: Rimozione Del Rivestimento

    le ruote, alzare le leve di blocco (B, fig. 10). Funzione di culla fianco letto Per utilizzare la funzione di culla fianco letto è necessario preparare correttamente il prodotto. Per eseguire questa operazione: Aprire i blocchi su entrambi i lati del lato apribile (fig. 1, fig. 11). Spostare i blocchi (2, fig.
  • Seite 38 Cher client ! Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez acheté, veuillez nous contacter : help@lionelo.com Fabricant : BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne AVERTISSEMENTS POUR LE LIT D’ENFANT...
  • Seite 39 ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE N’utilisez pas ce produit sans avoir lu les instructions. Arrêtez d’utiliser le produit dès que l’enfant est capable de s’asseoir, de s’agenouiller ou de se redresser tout seul. Le fait de placer des objets supplémentaires dans le berceau cododo peut provoquer une suffocation.
  • Seite 40 2 niveaux. La tête de l’enfant doit toujours être sur le côté positionné le plus haut. N’utilisez PAS le berceau cododo en cas de pièce manquante, cassée ou endommagée. Contactez Lionelo pour obtenir des pièces de rechange et des instructions si nécessaire. Ne remplacez PAS vous-même les pièces du berceau cododo.
  • Seite 41 N’utilisez pas d’autres systèmes de montage que ceux décrits dans l’instruction. N’utilisez jamais le berceau cododo en position inclinée. Pour éviter tout risque de suffocation, fixez toujours correctement le berceau cododo au lit des parents en utilisant les systèmes de fixation décrits dans l’instruction. Il ne doit pas y avoir d’espace entre la base du berceau cododo et le matelas du lit adulte.
  • Seite 42 correspondant sur le cadre (fig. 1). L’installation correcte sera signalée par un clic. Faites glisser la barre stabilisatrice (6, fig. A) dans les guides situés des deux côtés du cadre du berceau cododo (fig. 2). Faites glisser la base de la nacelle (5, fig. A) dans les guides situés des deux côtés du cadre du berceau cododo (fig.
  • Seite 43 Fonction cododo Pour utiliser la fonction de cododo, le produit doit être préparé en conséquence. À cette fin : Défaites les fermetures éclair des deux côtés de la paroi avec l’ouverture (fig. 1, fig. 11). Faites glisser les verrous (2, fig. 11) et retirez la pièce de liaison du cadre du berceau (3, fig.
  • Seite 44: Nettoyage Et Entretien

    ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia ADVERTENCIAS PARA LA CUNA ¡ATENCIÓN!
  • Seite 45 La cabeza del bebé siempre debe estar en el lado más alto. NO utilice la cuna si falta alguna pieza o la cuna está rota o dañada. Si es necesario, póngase en contacto con Lionelo para ‑ 45 ‑...
  • Seite 46 NO utilice la cuna colecho si falta alguna pieza o la cuna está rota o dañada. Si es necesario, póngase en contacto con Lionelo para obtener piezas de repuesto e instrucciones. NO reemplace las piezas de la cuna por su propia cuenta.
  • Seite 47 Nunca utilice la cuna colecho en una posición inclinada. Para evitar el riesgo de asfixia, la cuna colecho siempre debe estar correctamente fijada a la cama de los padres utilizando los sistemas de fijación descritos en estas instrucciones. No debe haber espacio entre la parte inferior de la cuna colecho y el colchón de la cama de los padres.
  • Seite 48 Introduzca la barra estabilizadora (6, Fig. A) en las guías a ambos lados del marco de la cuna (Fig. 2). Introduzca la base del capazo (5, Fig. A) en las guías a ambos lados del marco de la cuna (Fig. 3). Pase los cinturones de seguridad (7, Fig.
  • Seite 49: Limpieza Y Mantenimiento

    Función de cuna colecho Para utilizar la función de cuna colecho, prepare debidamente el producto. Para ello: Abra las cerraduras a ambos lados del lado abatible (Fig. 1, Fig. 11). Mueva los bloqueos (2, Fig. 11) y retire la pieza de conexión del marco de la cuna (3, Fig.
  • Seite 50 Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. Beste Klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over het aangeschafte product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen...
  • Seite 51: Bewaar Als Naslagwerk

    De maximaal toelaatbare helling van de bodem is 2 standen. Het hoofdje van het kindje moet altijd aan de kant liggen die hoger ligt! Gebruik de wieg NIET als een onderdeel/element ontbreekt of gebroken of beschadigd is. Neem contact op met Lionelo ‑ 51 ‑...
  • Seite 52 Gebruik de aanschuifwieg NIET als een onderdeel/element ontbreekt of gebroken of beschadigd is. Neem contact op met Lionelo voor onderdelen en handleidingmateriaal indien nodig. Vervang zelf GEEN onderdelen in de wieg. De hoogte vanaf de vloer van het ouderlijke bed waarvoor het wiegje is geschikt, is tussen 44,5 en 59 cm.
  • Seite 53 Om verstikkingsgevaar te voorkomen, moet het aanschuifbedje altijd correct aan het ouderlijke bed worden bevestigd met behulp van de in de instructies handleiding bevestigingssystemen. Tussen de onderkant van de matras van het aanschuifbed en de matras van ouderlijk bed mag geen vrije opening zijn. Controleer voor elk gebruik of het bevestigingssysteem goed vast is door het aanschuifbedje van het ouderlijke bed weg te trekken.
  • Seite 54: Hoogte Verstellen

    Schuif de stabilisatiebalk (6, afb. A) in de geleiders aan beide zijden van het frame (afb. 2). Schuif het onderstel van de wieg (6, afb. A) in de geleiders aan beide zijden van het frame (afb. 2). Breng de veiligheidsgordels (7, fig. A) aan door de geschikte openingen in de bekleding van het aanschuifbedje (A, afb.
  • Seite 55: Als Aanschuifbedje Gebruiken

    Als aanschuifbedje gebruiken Om het product als een aanschuifbedje te gebruiken, moet het correct worden voorbereid. Daarvoor: Maak de sloten aan beide zijden van de openingswand los (afb. 1, fig. 11). Schuif de sloten (2, afb. 11) en verwijder het verbindingselement van het frame (3, afb.
  • Seite 56 De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija ĮSPĖJIMAI DĖL LOVELĖS...
  • Seite 57 Kūdikio galva visuomet turi būti aukštesnėje pusėje. NENAUDOKITE lovelės, jeigu trūksta bet kurios jos detalės, jeigu lovelė yra trūkusi arba pažeista. Jei reikia, susisiekite su „Lionelo“ dėl atsarginių detalių ir instrukcijų. NEKEISKITE lovelės detalių savarankiškai. ĮSPĖJIMAI DĖL LOVELĖS SVARBU! ĮDĖMIAI...
  • Seite 58 NENAUDOKITE pristatomos prie tėvų lovos kūdikio lovelės, jeigu trūksta bet kurios jos detalės, jeigu lovelė yra pažeista arba sugadinta. Jei reikia, susisiekite su „Lionelo“ dėl atsarginių detalių ir instrukcijų. NEKEISKITE lovelės detalių savarankiškai. Suaugusio asmens lovos, prie kurios pastatoma kūdikio lovelė, aukštis nuo grindų...
  • Seite 59: Montavimo Instrukcija

    Tarpo tarp lovelės ir suaugusiųjų lovos negalima užpildyti pagalvėmis, pledais ar kitais daiktais. PAVOJUS! Jei lovelė nėra pritvirtinta prie suaugusiųjų lovos, visada iki galo pakelkite kilnojamą lovelės šoną. ĮSPĖJIMAS: Siekiant išvengti pavojų, susijusių su tuo, kad jūsų kūdikio kaklas gali įstrigti tarp viršutinės kilnojamo lovelės šono dalies ir tėvų...
  • Seite 60: Aukščio Reguliavimas

    Aukščio reguliavimas Norėdami pakeisti lovelės aukštį, turite atlikti du judesius. 1. Pakelkite aukščio reguliavimo svirties viršų (1, 7 pav.). 2. Paspauskite mygtuką ant svirties. Atlikę aukščiau nurodytus veiksmus, nustatykite norimą aukštį laikydami stabilizatoriaus strypą koja (8 pav.). Galimi penki lovelės aukščiai. Taip pat abiejose pusėse galima nustatyti įvairius aukščius.
  • Seite 61 Nutieskite montavimo diržus po čiužiniu taip, kaip parodyta paveikslėlyje (pav. 14), o po to juos suveržkite taip, kad jų ilgis būtų pritaikytas tėvų lovai (pav. 15). Sujunkite montavimo diržus su kūdikio lovele užsegdami sagtis. Įsitikinkite, kad tarp kūdikio lovelės ir tėvų lovos nėra tarpo, o lovelė yra atitinkamai stipriai ir stabiliai pritvirtinta prie tėvų...
  • Seite 62 Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko VAROVÁNÍ PRO POSTÝLKU POZOR! DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ...
  • Seite 63 Maximální povolený sklon postýlky je rozdíl dvou úrovní. Hlava dítěte musí být vždy na vyšší straně. NEPOUŽÍVEJTE postýlku, pokud některá část chybí, je prasklá nebo poškozená. V případě potřeby kontaktujte firmu Lionelo ohledně náhradních dílů a návodu. NEMĚŇTE sami části v postýlce. VAROVÁNÍ PRO MATRACI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI...
  • Seite 64 Výška od podlahy postele pro dospělé, pro kterou je přistýlka vhodná, činí od 44,5 do 59 cm. Přistýlka je určena pouze pro standardní postele pro dospělé. Nepoužívejte výrobek s vodní postelí nebo s postelí se zaoblenými tvary. Nepoužívejte jiné upevňovací systémy než ty, které jsou popsány v návodu.
  • Seite 65 Bezpečnostní pásy Nohy postýlky Montážní popruhy Návod k montáži Zasuňte nohy postýlky (9, obr. A) do vhodných míst na rámu (obr. 1). Správnou montáž bude indikovat cvaknutí. Zasuňte stabilizační tyč (6, obr. A) do vodítek na obou stranách rámu postýlky (obr.
  • Seite 66 Brzda kol Chcete-li zabrzdit kola, stiskněte brzdy na každém kole (A, obr. 10). Pro odbrzdění kol zvedněte brzdy (B, obr. 10). Funkce přistýlky Chcete-li použít funkci přistýlky, vhodně připravte výrobek. Za tímto účelem: Rozepněte zipy na obou stranách otevírané strany (obr. 1, obr. 11). Přesuňte zámky (2, obr.
  • Seite 67 Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vyobrazení na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország KISÁGYRA VONATKOZÓ...
  • Seite 68 A gyermek fejének mindig a magasabban lévő oldalon kell lennie. NE használja a kiságyat, ha annak valamelyik eleme hiányzik, eltört vagy megsérült. Szükség esetén forduljon a Lionelo vállalathoz pótalkatrész vagy útmutató ügyében. NE cserélje ki saját kezűleg a kiságy elemeit.
  • Seite 69 BABAÖBÖLRE VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK NE használja a babaöblöt, ha annak valamelyik eleme hiányzik, elromlott vagy megsérült. Szükség esetén forduljon a Lionelo vállalathoz pótalkatrész vagy útmutató ügyében. NE cserélje ki saját kezűleg a kiságy elemeit. A szülői ágy padlótól mért magassága, amelyhez rögzíthető a babaöböl: 44,5 - 59 cm.
  • Seite 70 Minden használat előtt ellenőrizze a babaöböl rögzítési rendszerének feszességét, ehhez próbálja meg elhúzni a kiságyat a szülő ággyal ellentétes irányba. Ha a babaöböl és a szülői ágy között szabad tér van, NE HASZNÁLJA a terméket. A babaöböl és az ágy közötti szabad teret nem szabad párnákkal, pokrócokkal és egyéb tárgyakkal kitölteni.
  • Seite 71 Tegye be a matracot (5. ábra). A textílián lévő vonal a termékben használt matrac megengedett legnagyobb magasságát jelzi (A, 5. ábra). Sikeresen összeszerelte a kiságyat (6. ábra). Magasságszabályozás A kiságy magassága két mozdulattal módosítható. Emelje fel a magasságállító kar felső részét (1, 7. ábra). Nyomja meg a karon lévő...
  • Seite 72 Figyelem! A kiságy babaöbölként való használatakor a kiságy aljának vízszintes állásban kell lennie. Nem lehet szintkülönbség a kiságy oldalai között. Csatlakoztassa a rögzítő szíjakat a kiságy kereténél lévő csatokra (13. ábra). Vezesse át a rögzítő szíjakat a matrac alatt az ábrán látható módon (14. ábra), majd húzza meg a szíjakat, hogy igazodjanak a szülői ágy hosszához (15.
  • Seite 73 Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia AVERTISMENTE PENTRU PĂTUȚ ATENȚIE! IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE...
  • Seite 74 Capul copilului trebuie să fie întotdeauna pe partea reglată în poziția superioară. NU utilizați pătuțul dacă lipsește vreo piesă sau dacă este ruptă sau deteriorată. Contactați Lionelo pentru piese de schimb și instrucțiuni, dacă este necesar. NU înlocuiți singur piesele din pătuț. AVERTISMENT PENTRU SALTEA IMPORTANT! CITIȚI CU...
  • Seite 75 Contactați Lionelo pentru piese de schimb și documentație de instruire, dacă este necesar. NU înlocuiți singur piesele din pătuț. Înălțimea de la podeaua patului pentru adulți la care este potrivit patul este de la 44,5 la 59 cm.
  • Seite 76 Set (Fig. A) Landoul pătuțului Bară de stabilizare Placă de stabilizare Centuri de siguranță Saltea Curele de montare Geantă de transport Picioare de pătuț Baza căruciorului Instrucțiuni de montaj. Glisați picioarele patului (9, fig. A) în locul corespunzător de pe cadru (fig. 1). Instalarea corectă...
  • Seite 77 Funcția de leagăn Pentru a utiliza funcția de suport, deplasați manetele de blocare (1, Fig. 9) și apoi ridicați toate roțile (2, Fig. 9) astfel încât acestea să nu intre în contact cu solul (Fig. 9). Blocarea corectă a roților în poziția selectată va indica un clic al manetei de blocare. Blocare roți Pentru a bloca roțile, apăsați încuietorile de pe fiecare dintre ele (A, Fig.
  • Seite 78 Îndepărtarea căptușelii Pentru a scoate căptușeala, coborâți peretele lateral al pătuțului și glisați în afară piesa de conectare a cadrului (3, Fig. 11). Apoi desfaceți Velcro-ul localizat pe lateral cu partea care cade și glisați placa de rigidizare afară din el. După aceste operațiuni, utilizați fermoarul pentru a desprinde întregul capac și a-l glisa de pe cadru.
  • Seite 79 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Seite 80 www.lionelo.com...

Inhaltsverzeichnis