Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OCEAN VIBES:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OCEAN VIBES
Benutzerhandbuch
User Manual
Mode d'emploi
Manuale utente
Manual del usuario
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugervejledning
Käyttäjän käsikirja
Uživatelská příručka
Manual de utilizador
Naudotojo vadovas
Návod na obsluhu SK
Bruksanvisning
Manual de utilizare
Version 1.0 – 03/2022
DE
EN
FR
IT
ES
NL
PL
SV
DA
FI
CS
PT
LT
SK
NO
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für YEAZ OCEAN VIBES

  • Seite 1 OCEAN VIBES Benutzerhandbuch User Manual Mode d‘emploi Manuale utente Manual del usuario Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugervejledning Käyttäjän käsikirja Uživatelská příručka Manual de utilizador Naudotojo vadovas Návod na obsluhu SK Bruksanvisning Manual de utilizare Version 1.0 – 03/2022...
  • Seite 2 Anleitung Stellen Sie sicher, dass Maske und Schnorchel sauber sind. Atmen Sie normal, um auf Undichtigkeit zu prüfen. Wenn Sie beim Atmen eine leichte Druckänderung spüren, ist die Abdichtung optimal. Wenn die Maske zu locker oder zu eng sitzt, passen Sie die Riemen an. Pflege Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit frischem Leitungswasser ab.
  • Seite 3: Sicherheitstipps Beim Schnorcheln

    bestimmt. Um die Sicherheit beim Schnorcheln zu gewährleisten, beachten Sie unbedingt folgende Warnungen, um folgende Risiken zu vermeiden: • Ertrinken tritt unabhängig von der verwendeten Ausrüstung auch bereits in einer Wassertiefe von weniger als 1m ein. • Wenn Sie eine Panikattacke verspüren, entfernen Sie die Maske und kehren Sie sofort zu Ihrem Boot oder dem Ufer zurück oder winken Rettungsschwimmern oder Menschen an Land zu.
  • Seite 4 Instructions Make sure the mask and snorkel are clean. Breathe normally to check for leaks. If you feel a slight change in pressure when you breathe, the seal is optimal. If the mask is too loose or too tight, adjust the straps. Care Rinse the mask with fresh tap water after each use.
  • Seite 5 • Drowning occurs also at a depth of less than 1m, regardless of the equipment used. • If you experience a panic attack, remove the mask and immediately return to your boat or shore or wave to lifeguards or people on land. •...
  • Seite 6 Instruction Assurez-vous que le masque et le tuba sont propres. Respirez normalement pour vérifier s‘il n'y a pas de fuites. Si vous ressentez un léger changement de pression en respirant, l‘étanchéité est optimale. Si le masque est trop lâche ou trop serré, ajustez les sangles.
  • Seite 7 Pour assurer la sécurité lors du snorkeling, veillez à respecter les avertissements suivants afin d‘éviter les risques suivants. Celles-ci incluent, mais ne sont pas limitées à: • Attention, une noyade peut également se produire à une profondeur inférieure à 1 m, quel que soit l‘équipement utilisé.
  • Seite 8 Insegnamento Assicurarsi che la maschera e il boccaglio siano puliti. Respirare normalmente per verificare la presenza di perdite. Se si avverte un leggero cambiamento di pressione durante la respirazione, l'impermeabilità è ottimale. Se la maschera è troppo larga o troppo stretta, regolare le cinghie. Cura Sciacquare la maschera con acqua corrente dopo ogni utilizzo.
  • Seite 9 Per garantire la sicurezza durante lo snorkeling, assicuratevi di ascoltare le seguenti avvertenze: • L'annegamento avviene ad una profondità inferiore a 1 m, indipendentemente dall'attrezzatura utilizzata. • In caso di attacco di panico, rimuovete la maschera e ritornate immediatamente alla vostra barca o alla riva o salutate i soccorritori o le persone a terra.
  • Seite 10 Formación Asegúrese de que la máscara y el esnórquel estén limpios. Respire normalmente para comprobar si hay fugas. Si siente un ligero cambio de presión al respirar, el sellado es óptimo. Si la mascarilla está demasiado floja o demasiado apretada, ajuste las correas.
  • Seite 11 supervisión de un adulto. Para garantizar la seguridad cuando practique snorkeling, asegúrese de observar las siguientes advertencias para evitar los siguientes riesgos. Estos incluyen, pero no se limitan a: • El ahogamiento también se produce a una profundidad inferior a 1 m, independientemente del equipo utilizado.
  • Seite 12 Gebruik Zorg ervoor dat het masker en de snorkel schoon zijn. Adem normaal in om te controleren op lekken. Als u tijdens het ademen een lichte verandering in druk voelt, is de afdichting optimaal. Als het masker te los of te strak zit, stel dan de riemen bij. Zorg Spoel het masker na elk gebruik af met vers leidingwater.
  • Seite 13 Om de veiligheid tijdens het snorkelen te garanderen, moet u de volgende waarschuwingen in acht nemen om de volgende risico's te vermijden. Deze omvatten, maar zijn niet beperkt tot: • Het snorkelen vindt plaats op een diepte van minder dan 1 m, ongeacht de gebruikte apparatuur.
  • Seite 14 Instruktaż Upewnij się, że maska i rurka są czyste. Oddychać normalnie, aby sprawdzić, czy nie ma przecieków. Jeśli podczas oddychania odczuwa się lekką zmianę ciśnienia, uszczelnienie jest optymalne. Jeśli maska jest zbyt luźna lub zbyt ciasna, wyreguluj pasy. Pielęgnacja Po każdym użyciu wypłukać maskę świeżą wodą z kranu. Po snorkelingu w morzu, umieść maskę w ciepłej wodzie na kilka minut, aby zapobiec korozji.
  • Seite 15 Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas snorkelingu, należy przestrzegać następujących ostrzeżeń, aby uniknąć następujących zagrożeń. Obejmują one między innymi, ale nie ograniczają się do nich: • utonięcie następuje na głębokości mniejszej niż 1m, niezależnie od użytego sprzętu. • jeśli doświadczysz ataku paniki, zdejmij maskę i natychmiast wracaj na swoją łódź lub brzeg lub machaj do ratowników lub ludzi na lądzie.
  • Seite 16 Instruktioner Se till att masken och snorkeln är rena. Andas normalt för att kontrollera om det finns läckor. Om du känner en liten tryckförändring när du andas är tätningen optimal. Om masken sitter för löst eller för hårt, justera banden. Vård Skölj masken med rent kranvatten efter varje användning.
  • Seite 17 följande risker. Dessa inkluderar, men är inte begränsade till: • Drunkning inträffar även i vatten som är mindre än 1 m djupt, oavsett vilken utrustning som används. • Om du känner att en panikattack är på väg, ta av dig masken och återvänd omedelbart till båten eller stranden eller vinka till livräddare eller personer på...
  • Seite 18 Vejledning Sørg for, at masken og snorklen er rene. Træk vejret normalt for at kontrollere, om der er utætheder. Hvis du mærker en lille ændring i trykket, når du trækker vejret, er forseglingen optimal. Hvis masken er for løs eller for stram, skal du justere stropperne.
  • Seite 19 For at garantere sikkerheden under snorkling skal du være opmærksom på følgende advarsler for at undgå følgende risici. Disse omfatter, men er ikke begrænset til: • Drukneulykker forekommer selv i vand, der er mindre end 1 m dybt, uanset hvilket udstyr der anvendes.
  • Seite 20 Ohjeet Varmista, että naamari ja snorkkeli ovat puhtaat. Hengitä normaalisti vuotojen tarkistamiseksi. Jos tunnet lievän paineenmuutoksen hengityksen aikana, tiiviste on optimaalinen. Jos naamari on liian löysä tai liian tiukka, säädä hihnoja. Hoito Huuhtele naamio raikkaalla hanavedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Kun olet snorklaillut mer- essä, aseta naamari lämpimään veteen muutamaksi minuutiksi korroosion estämiseksi.
  • Seite 21 Varmista turvallisuus snorklauksen aikana noudattamalla seuraavia varoituksia, jotta vältät seuraavat riskit. Näitä ovat muun muassa: • Hukkumista tapahtuu jopa alle metrin syvyisessä vedessä riippumatta käytetyistä välineistä. • Jos tunnet paniikkikohtauksen olevan tulossa, poista maskisi ja palaa välittömästi veneeseesi tai rannalle tai vilkuta hengenpelastajille tai rannalla oleville ihmisille. •...
  • Seite 22 Pokyny Ujistěte se, že maska a šnorchl jsou čisté. Dýchejte normálně a zkontrolujte, zda nedochází k únikům. Pokud při dýchání cítíte mírnou změnu tlaku, je těsnění optimální. Pokud je maska příliš volná nebo příliš těsná, upravte popruhy. Péče Po každém použití masku opláchněte čerstvou vodou z vodovodu. Po šnorchlování v moři vložte masku na několik minut do teplé...
  • Seite 23 následujícím rizikům. Patří mezi ně mimo jiné: • K utonutí dochází i ve vodě hluboké méně než 1 m bez ohledu na použité vybavení. • Pokud cítíte, že na vás přichází záchvat paniky, sundejte si masku a okamžitě se vraťte na loď nebo na břeh nebo zamávejte plavčíkům nebo lidem na břehu.
  • Seite 24 Instruções Certifique-se de que a máscara e o snorkel estão limpos. Respire normalmente para verificar se existem fugas. Se sentir uma ligeira alteração da pressão quando respira, significa que está bem selado. Se a máscara estiver demasiado solta ou demasiado apertada, ajuste as correias.
  • Seite 25 Para garantir a segurança durante a prática, assegure-se que observa as advertências seguintes para prevenir os seguintes riscos. Estes incluem, mas não estão limitados a: • O afogamento ocorre também a profundidades inferiores a 1 metro, independentemente do equipamento utilizado. •...
  • Seite 26 Instrukcijos Įsitikinkite, kad kaukė ir vamzdelis yra švarūs. Jei kvėpuodami jaučiate nedidelį slėgio pokytį, sandarumas yra optimalus. Jei kaukė per laisva arba per daug suveržta, sureguliuokite dirželius. Priežiūra Po kiekvieno naudojimo kaukę nuplaukite švariu vandeniu iš čiaupo. Po nardymo sūriame vandenyje kaukę...
  • Seite 27 pateiktų įspėjimų. Tai apima, be kita ko, šiuos dalykus: • Nuskęsti galima ir mažesniame nei 1 m gylyje, nepriklausomai nuo naudojamos įrangos. • Jei jus ištinka panikos priepuolis, nusiimkite kaukę ir nedelsdami grįžkite į valtį ar į krantą arba mojuokite gelbėtojams ar žmonėms sausumoje. •...
  • Seite 28 Pokyny Uistite sa, že maska a šnorcheľ sú čisté. Dýchajte normálne a skontrolujte, či nedochádza k únikom. Ak pri dýchaní cítite miernu zmenu tlaku, je tesnenie optimálne. Ak je maska príliš voľná alebo príliš tesná, upravte popruhy. Starostlivosť Po každom použití masku opláchnite čerstvou vodou z vodovodu. Po šnorchľovaní v mori vložte masku na niekoľko minút do teplej vody, aby ste zabránili korózii.
  • Seite 29 nižšie uvedeným rizikám. Patrí medzi nich mimo iné: • K utopeniu dochádza aj vo vode hlbokej menej ako 1 m bez ohľadu na použité vybavenie. • Ak máte pocit, že sa vás zmocňuje záchvat paniky, zložte si masku a okamžite sa vráťte na loď alebo na breh, alebo zamávajte plavčíkom alebo ľuďom na brehu.
  • Seite 30 Veiledning Sørg for at masken og snorkelen er rene. Pust normalt for å sjekke om det er utettheter. Hvis du merker en lille endring i trykket når du puster, er forseglingen optimal. Hvis masken er for løs eller for stram, skal du justere stroppene. Pleie Skyll masken med frisk springvann etter hvert bruk.
  • Seite 31 å unngå følgende risikoer. Disse omfatter, men er ikke begrenset til: • Drukningsulykker forekommer selv i vann, som er mindre enn 1 m dypt, uansett hvilket utstyr som anvendes. • Hvis du kjenner et panikkanfall på veien, skal du ta din maske av og straks vende tilbake til din båt eller land eller vinke til livredderne eller folk på...
  • Seite 32 Instrucțiuni Asigurați-vă că masca și snorkel-ul sunt curate. Respirați normal pentru a verifica dacă există scurgeri. Dacă simțiți o ușoară modificare de presiune când respirați, atunci etanșarea este optimă. Dacă masca este prea slabă sau prea strânsă, reglați curelele. Îngrijire Clătiți masca cu apă...
  • Seite 33 adult. Pentru garantarea siguranței în timp ce faceți snorkeling, asigurați-vă că aveți în vedere următoarele avertismente pentru a evita riscurile enumerate mai jos. Acestea includ, dar nu se limitează la: • Înecul poate avea loc și la o adâncime mai mică de 1 m, indiferent de echipamentul folosit. •...
  • Seite 35 www.yeaz.eu...
  • Seite 36 Theatinerstraße 40-42, 80333 Munich, Germany www.vehnsgroup.com service@vehnsgroup.com...