Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Ο δηγίες χρήσεως
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Kullanma Talimati
Stand 02/ 2000
TESTFOX M-1
AUTO
MAX
MIN
RANGE MAX/MIN
V
V
OFF
A
MAX
10A
FUSED
MultiteSter i
HOLD
n
m F
VoltSensor
HOLD
Hz
A
A
°C
°F
Hz
Seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Phoenix Contact TESTFOX M

  • Seite 1 Návod k obsluze  Betjeningsvejledning  Ο δηγίες χρήσεως  Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Kullanma Talimati  TESTFOX M-1 AUTO HOLD VoltSensor RANGE MAX/MIN HOLD °C °F FUSED Stand 02/ 2000 MultiteSter i Seite 1...
  • Seite 2 Voorzijde van het apparaat Fig. 1a: Panneau avant de l‘appareil Rys.1a: Panel przedni przyrządu Fig. 1a: Parte frontal del equipo рис. 1a. Вид спереди мультиметра obr. 1a: Přední strana přístroje Resim 1a: Cihaz ön yüzü figur 1a: Apparatforside TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 3 Voorzijde van het apparaat Fig. 1b: Panneau avant de l‘appareil Rys.1b: Panel przedni przyrządu Fig. 1b: Parte frontal del equipo рис. 1b. Вид спереди мультиметра obr. 1b: Přední strana přístroje Resim 1b: Cihaz ön yüzü figur 1b: Apparatforside TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 4 Fig. 5: Meten van wisselstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Rys.5: Pomiar prądu przemiennego рис. 4. Измерение величины постоянного тока рис. 5. Измерение величины переменного тока Resim 4: Doğru Akım Ölçümü Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 5 10: Měření frekvence °C °F figur 10: Frekvensmåling σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας 10. ábra: Frekvencia mérés ill. 10: Misura di frequenza FUSED Fig. 10: Frequentiemeting Rys.10: Pomiar częstotliwości рис. 10 Измерение частоты Resim 10: Frekans Ölçümü TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 6 12. ábra: Feszültség indikátor zümmögővel ill. 12: Indicatore di tensione con cicalino FUSED fig. 12: spanningsindicator met zoemer Rys. 12: Wskaźnik napięcia z sygnalizacja dźwiękową рис. 12: Индикатор напряжения с зуммером Resim 12: Akustik gerilim indikatörü TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 7 14: Výměna pojistek figur 14: Sikringsskift σχήμα 14: αντικατάσταση μπαταρίας 14 ábra: Biztosító csere ill. 14: Sostituzione fusibile Fig. 14: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.14: Wymiana bezpiecznika рис. 14 Замена предохранителей Resim 14: Sigorta Değişimi TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 8 σχήμα 16: Κρατώντας όρθιο το TESTFOX M/ M-1 16 ábra: A TESTFOX M/ M-1 felállítása ill. 16: Posizionamento del TESTFOX M/ M-1 Fig. 16: Opstelling van de multimeter TESTFOX M/ M-1 Rys.16: Przyrząd TESTFOX M/ M-1 w pozycji stojącej рис. 16 Установка прибора...
  • Seite 9 Personen. Das teStFOX M/ M-1 ist zur Messung in trockener umgebung vorgese- hen. es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    ( teStFOX M-1), 3.9 eine Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das teStFOX M/ M-1 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-Batterien (ieC 6 lr 03) gespeist. Das teStFOX M-1 enthält eine Sicherung zum Überlastschutz: ein Stück Sicherung Nennstrom 10 A flink (600 V), 50 kA Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen Atl-2 (geprüftes Zubehör)
  • Seite 11: Umgebungsbedingungen

    Die Messrate des teStFOX M/ M-1 beträgt nominal 2 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige. 5.1.8 Das teStFOX M/ M-1 wird durch den Drehschalter 8 ein- oder aus- geschaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.9 Das teStFOX M/ M-1 schaltet sich nach ca. 10 min selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off).
  • Seite 12: Elektrische Angaben

    Bei der automatischen Bereichswahl (AutO) kann der umschaltpunkt bereits bei einem Wert von 1400 liegen! 7.3 Gleichstrombereiche ( teStFOX M-1) Überlastungsschutz: 10 A (600 V)-Sicherung, flink, 50 kA am 10 A - eingang ( teStFOX M-1), Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Spannungsabfall 1 mA ±...
  • Seite 13: Widerstandsbereiche Überlastschutz Bei Widerstandsmessungen

    Messgenauigkeit Messstrom spannung bereich 10 mV ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 1,5 mA 2,0 V 7.7 Kapazitätsbereiche ( teStFOX M-1) Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen Polarität anlegen. Überlastschutz bei Kapazitätsmessungen: 600 V Messbereich Auflösung Messgenauigkeit...
  • Seite 14: Spannungs- Und Strommessung

    ± (3 % + 4 °F) Messen mit dem TESTFOX M/ M-1 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das teStFOX M/ M-1 nur bei den angegebenen lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess- leitungen überprüfen.
  • Seite 15: Widerstandsmessung

    Gleichstrommessung ( teStFOX M-1) siehe Bild 5: Wechselstrommessung ( teStFOX M-1) 8.3 Widerstandsmessung Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (Ω) am TESTFOX M/ M-1 wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am teStFOX M/ M-1 kontaktieren. Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, , Hz 9 am teStFOX M/ M-1 kontaktieren.
  • Seite 16: Phasenprüfung

    Die Arbeit am geöffneten teStFOX M/ M-1 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das teStFOX M/ M-1 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
  • Seite 17: Reinigung

    Folgen von längerer lagerung unter unzulässigen Bedingungen und erkennbaren Folgen von außerordentlicher transportbeanspruchung. in diesen Fällen ist das teStFOX M/ M-1 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen tuch (Ausnahme spezielle reinigungstücher).
  • Seite 18: Kalibrierung

    Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem teStFOX M/ M-1 an einen Messpunkt zu führen. Die Stütze an der rückwand ermöglicht, das teStFOX M/ M-1 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzuhängen (siehe Bild 16). Die Aufhängevorrichtung L besitzt eine Öse, die für eine Auf hänge mög lich- keit genutzt werden kann.
  • Seite 19 M/ M-1 is intended for measurements under dry ambient conditions. it must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher than 1000 V DC and 750 V AC (see section 6 „Ambient conditions“ for details).
  • Seite 20 ( teStFOX M-1), 3.9 One operating manual. Parts subject to wear: the teStFOX M/ M-1 is supplied by means of two integrated 1.5 V micro (AAA) batteries (ieC 6 lr 03). the teStFOX M-1 is equipped with a fuse for overload protection:...
  • Seite 21: General Information

    M/ M-1. 5.1.16 the teStFOX M/ M-1 can be set up by means of a foldable support or can be attached by means of the suspension fixture.
  • Seite 22: Electrical Specifications

    For automatic range selection (AutO), the change-over point might be already at a value of 1400! 7.3 DC current ranges ( teStFOX M-1) Overload protection: 10 A (600 V) fuse, quick-acting, 50 kA, at the 10 A input ( teStFOX M-1), Measuring Resolution Measuring accuracy...
  • Seite 23: Diode And Continuity Test

    10 mV ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 1.5 mA 2.0 V 7.7 Capacity ranges ( teStFOX M-1) Conditions: Discharge capacitors and apply them according to the specified polarity. Overload protection for capacity measurements: 600 V...
  • Seite 24: Preparing The Measurement

    ± (3 % + 4 °F) Measuring by means of the TESTFOX M/ M-1 8.1 Preparing the measurement Operate and store the TESTFOX M/ M-1 at the specified storage and operating temperatures only! Do not permanently expose the device to sunlight.
  • Seite 25 Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points. if the line resistance between the COM jack J and the jack for V, , , Hz 9 falls below 25 , the integrated buzzer of the teStFOX M/ M-1 sounds. See figure 8: Continuity test with buzzer 8.6 Capacity measurement ( TESTFOX M-1)
  • Seite 26: Phase Test

    Before opening the TESTFOX M/ M-1, make sure that the de-  vice is free of voltage! Electrical danger! Working on the opened teStFOX M/ M-1 under voltage must be carried out by skilled electricians only who must observe special precautions for the prevention of accidents!
  • Seite 27: Securing The Device

    Before opening the TESTFOX M/ M-1, make sure that the de-  vice is free of voltage! Electrical danger! the teStFOX M/ M-1 is supplid by means of two integrated 1.5 V micro (AAA) batteries. Battery replacement (see figure 13) is required, if the battery symbol  appears on the display .
  • Seite 28 M/ M-1. the rear support of the device allows an inclined setup of the teStFOX M/ M-1 (facilitates reading the measured values) or suspension of the device (see figure 16). The suspension fixture L is equipped with a lug which can be used for suspension.
  • Seite 29 Ce symbole indique qu’il faut tenir compte des instructions contenues dans ce mode d’emploi afin d’éviter tout risque. Ce symbole sur le TESTFOX M/ M-1 signifie que le TESTFOX M/ M-1  est doté d‘une isolation double (classe de protection ii).
  • Seite 30 3.8 un fusible est intégré initialement dans l‘appareil ( teStFOX M-1), 3.9 un mode d’emploi. remarque concernant les pièces d’usure : l‘appareil teStFOX M/ M-1 est alimenté par deux piles 1,5 V du type r3 intégrées (ieC lr 06). l‘appareil teStFOX M-1 contient un fusible afin de protéger l‘appareil contre les surcharges : un fusible avec un courant nominal de 10 A, à...
  • Seite 31 «HOlD» est affiché sur l‘écran. en appuyant à nouveau sur la touche, il est possible de retourner au mode de mesure. 5.1.7 le taux de mesure nominal de l‘appareil teStFOX M/ M-1 est de 2 mesures par seconde pour l‘afficheur numérique. 5.1.8 l‘appareil teStFOX M/ M-1 est allumé...
  • Seite 32: Conditions Ambiantes

    750 V ± (1,5 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V la valeur mesurée par l‘appareil teStFOX M/ M-1 est calculée par la moyenne linéaire en temps et est affichée en tant que valeur effective. la précision de mesure est spécifiée pour une courbe sinusoïdale. Pour les courbes non sinusoïdales, la précision de la valeur affichée est réduite.
  • Seite 33 ± (1,0 % de la valeur mesurée + 3 chiffres) 2 V max. 10 A 7.4 Plages de courant alternatif ( teStFOX M-1) Protection contre les surcharges : fusible 10 A (600 V) à action instantanée, 50 kA, à l‘entrée 10 A...
  • Seite 34: Préparer La Mesure

    8, il faut déconnecter les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. toutes sources de parasites fortes à proximité de l‘appareil teStFOX M/ M-1 pourraient entraîner un affichage instable ainsi que des erreurs de mesure. TESTFOX M/ M–1...
  • Seite 35: Mesure De La Tension

    , Hz 9 et à la douille pour la plage de 10 A K ( teStFOX M-1) de l‘appareil teStFOX M/ M-1 par rapport à la terre est de 1000 V. Danger électrique ! Tension max. du circuit de mesure pour les mesures de cou- ...
  • Seite 36 Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, , Hz 9 de l‘appareil teStFOX M-1. tenez compte de la sensibilité minimale pour les mesures de fréquence de l‘appareil teStFOX M-1 ! Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure et lisez la valeur mesurée sur l‘affichage numérique ...
  • Seite 37: Remplacement Des Piles

     débrancher l‘appareil de la tension ! Danger électrique ! l‘appareil teStFOX M/ M-1 est alimenté par deux piles 1,5 V du type r3. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir figure 13), quand le symbole de pile  apparaît sur l‘écran .
  • Seite 38 L de manière que la pointe de mesure est libre afin de diriger la pointe de mesure et l‘appareil teStFOX M/ M-1 vers un point de mesure.
  • Seite 39 ! insérez les raccords coudés dans l‘appareil de test ou de mesure. 12. Protection de l’environnement Jetez l‘appareil devenu inutilisable aux systèmes de recyclage et de tri de déchets disponibles. TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 40: Inhaltsverzeichnis

    No puede utilizarse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver sección 6 „Condiciones ambientales„). en estas instrucciones de usuario y en el multímetro teStFOX M/ M-1 se emplean los símbolos siguientes: ¡Peligro eléctrico! ...
  • Seite 41 3.9 una manual de instrucciones de funcionamiento. Piezas propensas al desgaste: el multímetro teStFOX M/ M-1 se alimentan con dos pilas montadas de 1,5 V (AAA), (ieC 6 lr 03). el multímetro teStFOX M-1 se equipan con un fusible para protección de sobrecargas: un fusible rápido de corriente nominal 10 A (600 V), 50 kA...
  • Seite 42: Testfox M/ M

    “HOlD”. Pulsando la tecla nuevamente, el equipo vuelve al modo de medición. 5.1.7 los valores nominales de medida de los teStFOX M/ M-1 se realiza 2 veces por segundo 5.1.8 el multímetro teStFOX M/ M-1 se conecta o desconecta por medio del conmutador rotativo 8.
  • Seite 43 ± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 750 V El valor de medida de los TESTFOX M/ M-1 se obtiene mediante la rectificación y mostrado como valor r.M.S. la exactitud de las medidas están especificadas para curvas senoidales.
  • Seite 44 10 mA ± (1,0 % del valor medido + 3 dígitos) 2 V max. 7.4 Rangos de corriente alterna ( teStFOX M-1) Protección de sobrecarga: fusible 10 A (600 V) de disparo rápido, 50 kA, en entrada 10 A ( teStFOX M-1)
  • Seite 45 ± (3 % + 4 °F) Medir con el TESTFOX M/ M-1 8.1 Preparando la medida usar y almacenar el multímetro teStFOX M/ M-1 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas No exponer el dispositivo a una radiación solar continua.
  • Seite 46: Medida De Tensión Continua

    (corrientes continuas o corrientes alternas de hasta 10 A) en el multímetro teStFOX M-1. Poner los otros extremos de las puntas de prueba en el punto que se desea medir, leer el valor medido en el display  del teStFOX M-1. ver fig 4: medida de corriente continua ( teStFOX M-1)
  • Seite 47: Prueba De Continuidad

    9 del teStFOX M-1. Comprobar la sensibilidad mínima para medidas de frecuencia del teStFOX M-1 Conectar los extremos opuestos de las puntas de prueba a los puntos a medir, leer el valor medido en el display  del multímetro teStFOX M-1. ver fig 10: medida de frecuencia 8.8 Medida de temperatura ( teStFOX M-1)
  • Seite 48: Cambio De Pila

    ¡Peligro de tensión eléctrica! el multímetro teStFOX M/ M-1 se alimenta con dos pilas 1,5 V (tipo AAA). Si fuese necesario cambiar la pila (ver figura 13), esto sucede cuando en el display ...
  • Seite 49 L (ver fig 15). es posible enganchar una punta en el dispositivo colgar L, dejando libre la otra de medicda para llevarla junto con el multímetro teStFOX M/ M-1 a un punto de medida. el apoyo al dorso del marco dispositivo colgar L permite la colocación inclinada del multímetro teStFOX M/ M-1 (facilita la lectura) o colgarlo (ver fig 16).
  • Seite 50 Tento návod je určen pro odborníky v oboru elektro a poučené osoby. TESTFOX M/ M-1 je určen pro měření suchém prostředí. Nesmí být nasazen v instalacích s napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (více informací v oddílu 6. „pracovní prostředí„).
  • Seite 51: Testfox M/ M

    3.3 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, černý (L = 1,4 m; špičky Ø = 4 mm) 3.4 jeden kus měřicího adaptéru s teplotním čidlem typu K ( TESTFOX M-1) 3.5 jeden kus pryžového závěsného přípravku 3.6 jedna kompaktní ochranná taška 3.7 dvě...
  • Seite 52: Elektrické Údaje

    M/ M-1 5.1.16 Model TESTFOX M/ M-1 může být buď postaven za pomoci vyklápěcího suportu nebo připevněn pomocí závěsného přípravku. 5.1.17 Model TESTFOX M/ M-1 má na vrchu snímací čidlo co by ukaatele napětí pro lokalizaci uzemněnýoch střídavých napětí. 6. Podmínky prostředí...
  • Seite 53 U automatické voby pásma (AUTO) může bod přepínání ležet již u hodnoty 1400! 7.3 Rozsahy stejnosměrného proudu ( teStFOX M-1) Ochrana před přetížením: 10 A (600 V) jištění, rychlá, 50 kA, na 10 A - vstupu ( TESTFOX M-1) Měřící rozsah Rozlišení Přesnost Úbytek napětí...
  • Seite 54 ± (0,01 % naměřené hodnoty + 1 číslic) > 2 < 5 V 7.9 Rozsahy teploty °C ( teStFOX M-1) Měření teploty ( TESTFOX M-1) je možné ienom pomocí přiloženého adaptéru pro měření teploty. Ochrana proti přetížení: 600 V Měřící rozsah Rozlišení...
  • Seite 55: Měření Odporu

    Překontrolujete průchodnost bezpečnostních měřících kabelů. Pokud jsou vodiče poškozeny, okamžitě je vyměňte. Než změníte otočným voličem 8 funkci, odpojte bezpečnostní měřící kabely od měřeného místa. Silná rušení v blízkosti TESTFOX M/ M-1 mohou vést k nestabilitě zobrazení a k chybám měření. 8.2 Měření napětí a proudu Dbejte maximálního napětí proti zemi! ...
  • Seite 56: Měření Frekvence ( Testfox M-1)

    Viz. obr. 10: Měření frekvence 8.8 Měření teploty ( teStFOX M-1) Otočným spínačem 8 zvolte na přístroji TESTFOX M-1 požadovanou funkci (°C nebo °F). Adaptér pro teplotní senzor správně (pozor na správné pólování) zapojte do COM zdířky (-) J a zdířky pro V, Ω, , Hz (+) 9.
  • Seite 57: Údržba

    Chybách při měření, Zřejmých následcích delšího chybného skladování a Zřejmých následcích špatného transportu. V těchto případech TESTFOX M/ M-1 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speciální...
  • Seite 58: Technické Údaje Měřícího Příslušenství

    šikmé postavení přístroje TESTFOX M/ M-1 (usnadňuje se tím odčítání) nebo zavěšení (viz obrázek 16). Závěsný přípravek L má očko, které lze použít pro zavěšení. Viz. obr. 15: Navíjení měřících kabelů viz. obr. 16: Postavení teStFOX M/ M-1 11. Technické údaje měřícího příslušenství...
  • Seite 59 Denne betjeningsvejledning henvender sig til elektrikere elektroteknikere. teStFOX M/ M-1 er beregnet til måling i tørre omgivelser. Det må ikke ind- skydes i strømkredse med større mærkespænding end 1000 V DC og 750 V AC (nærmere herom i afsnit 6 “Omgivelsesbetingelser”).
  • Seite 60: Sikkerhedsanvisninger

    3.2 ét stk. sikkerhedsmåleledning, rød (l = 1,4 m; spids Ø = 4 mm), 3.3 ét stk. sikkerhedsmåleledning, sort (l = 1,4 m; spids Ø = 4 mm), 3.4 ét stk. måleadapter med trådtemperaturføler typ K ( teStFOX M-1) 3.5 ét stk. gummiophængningsanordning, 3.6 ét stk.
  • Seite 61: Generelle Oplysninger

    18 °C eller > 28 °C, baseret på værdien ved referencetemperaturen på 23 °C. 5.1.11 teStFOX M/ M-1 strømforsynes fra to 1,5 V batterier (ieC 6 lr 03). 5.1.12 Hvis batterispændingen synker under den af teStFOX M/ M-1 tilvejebragte arbejdsspænding, fremkommer et batterisymbol  i dis- playet .
  • Seite 62 Gyldig for sinuskurveform 50 Hz/60 Hz Ved automatisk områdevalg (AutO) kan skiftepunktet allerede ligge på ca. 1400 V! 7.3 Jævnstrømsområder ( teStFOX M-1) Overbelastningsbeskyttelse: 10 A (600 V) sikring, flink, 50 kA på 10 A-indgang ( TESTFOX M-1), Måleområde Opløsning Målenøjagtighed Spændingsfald 1 mA ±...
  • Seite 63 10 kHz ± (0,01 % af måleværdien + 1 Cifferskridt) > 2 < 5 V 7.9 Temperaturområder °C ( teStFOX M-1) en temperaturmåling ( teStFOX M-1) er kun mulig med den medfølgende tem- peraturmåleadapter. Overbelastningsbeskyttelse ved temperaturmåling: 600 V Måleområde Opløsning...
  • Seite 64 Før en anden funktion vælges på drejeomskifteren 8, skal sikkerhedsmåle- ledningerne fjernes fra målepunktet. Stærke støjkilder i nærheden af teStFOX M/ M-1 kan føre til ustabil visning og til målefejl. 8.2 Spændings- og strømmåling Max. spænding mod jordpotential skal overholdes! ...
  • Seite 65: Diodetest

    M-1. Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, , Hz 9 på teStFOX M-1. Vær opmærksom på den minimale følsomhed for frekvens- målinger på teStFOX M-1! Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne, måle- værdien aflæses på digitaldisplayet  på teStFOX M-1.
  • Seite 66 Fejl ved målinger, registrérbare følger af længere opbevaring under ikke-tilladte betingelser, registrérbare følger af ekstraordinær transportpåvirkning. i disse tilfælde skal teStFOX M/ M-1 øjeblikkeligt afbrydes, fjernes fra måle- punkterne og sikres mod ny benyttelse. 9.2 Rengøring Huset renses udvendigt med en ren og tør klud (undtagelse specielle renseser- vietter).
  • Seite 67 M/ M-1 kan føres til et målepunkt. Støtten på bagsiden gør det muligt at opstille teStFOX M/ M-1 skråt (letter aflæsningen) eller hænge det op (se figur 16). Ophængningsanordningen L har en ring, der kan benyttes som en ophæng- ningsmulighed.
  • Seite 68 Måleledningens blanke kontaktspidser må aldrig berøres. tag kun fat i hån- dområdet! De vinklede tilslutninger stikkes i test- eller måleapparatet. 12. Miljøbeskyttelse Ved afslutningen af apparatets levetid afleveres det til et af de til rå- dighed stående retur- og opsamlingssystemer. TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 69  Προειδοποιεί και δείχνει οδηγίες που θα πρέπει να ακολουθηθούν με στόχο να αποφευχθεί ο κίνδυνος στους ανθρώπους. Αυτό το σύμβολο πάνω στο TESTFOX M/ M-1 δείχνει ότι το όργανο είναι  προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο στο πάνω στο TESTFOX M-1 δείχνει τις ασφάλειες...
  • Seite 70 3.7 Δύο μπαταρίες 1,5 V (ενσωματωμένες στην μονάδα) 3.8 Μία ασφάλειεα (ενσωματωμένη στην μονάδα) ( TESTFOX M-1) 3.9 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το TESTFOX M/ M-1 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC 6 LR 03). Το TESTFOX M-1 περιλαμβάνει...
  • Seite 71 (καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης)/ °C < 18 °C ή > 28 °C σχετική με την τιμή στην θερμοκρασία αναφοράς των 23 °. 5.1.11 Το TESTFOX M/ M-1 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC 6 LR 03). 5.1.12 Όταν η τάση της μπαταρίας πέφτει κάτω από μια συγκεκριμένη τάση...
  • Seite 72  5.1.17 Το TESTFOX M/ M-1 είναι εφοδιασμένο με έναν ανιχνευτή ως δείκτης τάσης στο πάνω μέρος των τοπικών εναλλασσόμενων τάσεων. 6. Συνθήκες περιβάλλοντος Το TESTFOX M/ M-1 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον . Μέγιστο βαρομετρικό ύψος κατά την διάρκεια της μέτρησης : 2000m Κατηγορία...
  • Seite 73  10 Α (600 V), αντίσταση, 50 kA, ταχεία σε 10 A είσοδο ( TESTFOX M-1) Κλίμακα Aπελευθέρωση Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης μέτρησης ηλεκτρικής τάσης 1 mA ± (1,0 % από αυτό που διαβάζουμε + 3 ψηφία) 2 V max. 10 mA ±...
  • Seite 74 ± (3 % + 4 °F) 8. Μετρώντας με το T ESTFOX M/ M‑1 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το TESTFOX M/ M-1 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που έχουν καθοριστεί. Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο. Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια...
  • Seite 75 Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις πρίζες COM-υποδοχή J Υποδοχή για V, Ω, , Hz 9 Υποδοχή για κλίμακα 10 Α K ( teStFOX M-1) του TESTFOX M/ M-1 και στη γή είναι 1000 V. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η μέγιστη τάση του διακοπτόμενου κυκλώματος κατά την  τρέχουσα μέτρηση 500 V! Αν η ασφάλεια ερεθίζεται πάνω από...
  • Seite 76: Ένδειξη Τάσης

    Φέρτε σε επαφή τα καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή J και στην υποδοχή για V, Ω, , Hz 9 του TESTFOX M/ M-1 είναι μικρότερη από 25 Ω, ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται. Βλέπε σχήμα 8: Έλεγχος...
  • Seite 77: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Οποιαδήποτε εργασία γίνει στο T ESTFOX M/ M‑1, όταν αυτό είναι υπό τάση, πρέπει να γίνει από έμπειρους ηλεκτρολόγους. Πρέπει να παρθούν ειδικά μέτρα προκειμένου να αποφευχθούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το TESTFOX M/ M-1, απομακρύνετε το από όλες τις υπό τάσεις πηγές ως ακολούθως : Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από τα σημεία...
  • Seite 78 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στη διαθεσιμότητα προσαγωγέα L έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το TESTFOX M/ M-1 μαζί στο σημείο μέτρησης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος δείνει τη δυνατότητα να μπορεί να...
  • Seite 79 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 80: Kezelési Utasítás

     A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! Ez jel a TESTFOX M/ M-1 műszeren azt jelenti, hogy a műszer kettős  szigetelésű (II. érintésvédelmi osztály). Ez jel a TESTFOX M-1 műszeren a beépített biztosítóra utal A jelzés a telep kimerülésére figyelmeztet.
  • Seite 81: Biztonsági Figyelmeztetések

    3.8 egy biztosító, szállításkor beépítve a mérőkészülékbe ( teStFOX M-1) 3.9 kezelési utasítás elhasználódó alkatrészek: A teStFOX M/ M-1 készüléket két darab mikro elem 1,5 V (ieC 6 lr 3) táplálja. A teStFOX M-1 tartalmaz egy túláram védelmi biztosítót: 1 db 10 A gyors működésű biztosító betét (600 V), 50 kA A fent leírt biztonsági mérővezetékek - ATL-2 (bevizsgált tartozék) megfe-...
  • Seite 82: Általános Adatok

    C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia ér- tékre vonatkoztatva. 5.1.11 A teStFOX M/ M-1.készüléket két darab mikro elem 1,5 V ieC 6 lr3 táplálja. 5.1.12 Ha a telepek feszültsége a TESTFOX M/ M-1 működéséhez szükséges érték alá...
  • Seite 83: Villamos Adatok

    41 - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %, Tárolási hőmérséklet: a TESTFOX M/ M-1 mérőkészüléket - 15 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten (levegő megengedett nedvességtartalma 0 - 80 %) szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Seite 84 10 mV ± a mérési érték (1,5 % -a + 5 Digit) 1,5 mA 2,0 V 7.7 Kapacitás mérés ( teStFOX M-1) Feltételek: A kondenzátorokat kisütött állapotban és megfelelő polaritással kell a műszerre kapcsolni. túlterhelés védelem kapacitás mérésnél: 600 V Méréshatár...
  • Seite 85 A mérőkészülék károsodása balesetveszélyt okozhat! 8.2.1 Feszültségmérés A teStFOX M/ M-1 forgó kapcsolóját 8 a kívánt funkcióba kapcsoljuk (V AC) vagy (V DC). A fekete mérőzsinórt csatlakoztassuk a TESTFOX M/ M-1 COM J mérőhü- TESTFOX M/ M–1...
  • Seite 86 3. ábra Váltakozó feszültség mérés 8.2.2 Árammérés ( teStFOX M-1) A teStFOX M-1 forgó kapcsolóját 8 a kívánt funkcióba kapcsoljuk (A AC) vagy (A DC). A fekete mérőzsinórt csatlakoztassuk a TESTFOX M-1 COM J mérőhüve- lyéhez. A piros mérőszondát csatlakoztassuk a TESTFOX M-1 V, Ω, , Hz 9 il- letve a 10 A K (egyen vagy váltóáram méréshez 10 A-ig) mérőhüvelyéhez.
  • Seite 87: Karbantartás

    Ezért feltétlenül feszültség mentesítsük a mérőkészüléket mielőtt a készülék- házat kinyitjuk. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a TESTFOX M/ M-1 mérőké- szülékről. A forgó kapcsolót 8 állítsuk „OFF” állásba.
  • Seite 88 Mielőtt a T ESTFOX M/ M‑1 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül  feszültség mentesítsük! Áramütés veszély! A TESTFOX M/ M-1 mérőkészüléket két darab 1,5 V-os mikroelem (IEC/ DIN R6/ LR3, AAA) táplálja. Telepcsere szükséges (Lásd 13. ábra), ha a kijelzőn  a telepjelzés  megjelenik. A telepcserét a következőképpen végezzük: Távolítsuk el a mérőzsinórokat a mérési helyről.
  • Seite 89: Környezetvédelem

    A mérővezetékeket az akasztóba L úgy is bepattinthatjuk, hogy a mérő- csúcs szabadon marad és a TESTFOX M/ M-1 mérőműszerrel együtt a mérési ponthoz emelhetjük. A hátlapban lévő támasztóval a TESTFOX M/ M-1 mérőműszert ferdén fel- támaszthatjuk (megkönnyíti a leolvasást) vagy felakasztatjuk (ld. 16. ábra) Az akasztón L van egy lyuk, amely lehetővé...
  • Seite 90 M/ M-1 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non devono essere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 91 ( teStFOX M-1) 3.9 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette ad usura: i teStFOX M/ M-1 vengono alimentati da due batterie micro integrate da 1,5 V (ieC 6 lr 03). i teStFOX M-1 hanno un fusibile per la protezione da sovraccarico:...
  • Seite 92 (ieC 6 lr 03). 5.1.12 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro pre- vista per i teStFOX M/ M-1, compare sul display  il simbolo di una batteria . 5.1.13 la durata delle batterie è di circa 250 ore (batterie alcaline).
  • Seite 93: Dati Elettrici

    Nella selezione automatica del campo (AutO) il punto di commutazione può essere già pari ad un valore di 1400! 7.3 Portate di corrente continua ( teStFOX M-1) Protezione da sovraccarico: fusibile da 10 A (600 V), flink, 50 kA, all‘ingresso 10 A ( TESTFOX M-1), Portata Risoluzione Precisione misure...
  • Seite 94 ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) 1,5 mA 2,0 V 7.7 Portate di capacità ( teStFOX M-1) Condizioni: Scaricare i condensatori e predisporli in base alla polarità indicata. Protezione da sovraccarico nelle misure di capacità: 600 V...
  • Seite 95: Misure Di Tensione

    ± (3 % + 4 °F) Misure con i TESTFOX M/ M-1 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare i teStFOX M/ M-1 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare.
  • Seite 96: Misure Di Resistenza

    Mettere in contatto le sonde con i punti di misura. Se la resistenza del con- duttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V, Ω, , Hz è inferiore a 25 Ω, il cicalino integrato nei TESTFOX M/ M-1 emette un segnale acu- stico. Vedi ill. 8: Prova di continuità...
  • Seite 97 M/ M-1 possono essere resi liberi da tensione, prima di aprirli, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo entrambe le sonde dall’oggetto delle misure.
  • Seite 98: Sostituzione Delle Batterie

    Prima di aprire i TESTFOX M/ M-1 assicurarsi che essi non  siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! i teStFOX M/ M-1 vengono alimentati da due batterie micro da 1,5 V inte- grate. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (vedi ill. 13), se sul display ...
  • Seite 99 L (vedi ill. 15). È possibile inserire a scatto una sonda nel dispositivo di sospensione L, in modo tale che il puntale rimanga libero, per portarlo con i teStFOX M/ M-1 su un punto di misura. il supporto sulla parete posteriore permette di montare obliquamente (facilitando la lettura) oppure di appendere i teStFOX M/ M-1 (vedi ill.
  • Seite 100 De teStFOX M/ M-1 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC (zie ook hoofdstuk 6. "Gebruiksvoorschriften”).
  • Seite 101: Artikelbeschrijving

    3.7 twee ingebouwde 1,5 V micro batterijen 3.8 één ingebouwde zekering ( teStFOX M-1) 3.9 één gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: de teStFOX M/ M-1 wordt gevoed door twee ingebouwde 1,5 V micro batterijen (ieC 6 lr 03) teStFOX M-1 heeft...
  • Seite 102: Algemene Kenmerken

    De meegeleverde veiligheidsmeetsnoeren zijn alleen voor de nominale spanning en stroom van de teStFOX M/ M-1 geschikt. 5.1.16 De teStFOX M/ M-1 kan door een uitklapbare steun neergezet of aan het oogje opgehangen worden. 5.1.17 De teStFOX M/ M-1 heeft aan de bovenzijde een opnamesensor als spanningsindicator om geaarde wisselspanning te lokaliseren.
  • Seite 103: Elektrische Gegevens

    Bij de automatische keuzebereik (AutO) kan het omschakelpunt al bij een waarde van 1400 liggen! 7.3 Meetbereik voor gelijkstroom ( teStFOX M-1) Beveiliging tegen overbelasting: 10 A (600 V)-zekering, sneel, 50 kA, aan 10 A ingang ( teStFOX M-1) Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid...
  • Seite 104  7.4 Meetbereik voor wisselstroom ( teStFOX M-1) Beveiliging tegen overbelasting: 10 A (600 V)-zekering, sneel, 50 kA, aan 10 A ingang ( teStFOX M-1) Nauwkeurigheid v/d meting Meetbereik Resolutie Afvalspanning bij 50 Hz - 500 Hz 1 mA + (1,5 % meetwaarde + 5 digits) 2 V max.
  • Seite 105: Meten Met De Testfox M/ M

    ± (3 % + 4 °F) Meten met de TESTFOX M/ M-1 8.1 Voorbereiding van de metingen Gebruik en bewaar de teStFOX M/ M-1 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Seite 106: De Testfox M/ M-1 Wordt Door De Draaischakelaar 8 In- Of

     8.2.1 Spanningsmeting Kies met de draaiknop 8 van de teStFOX M/ M-1 de gewenste instelling (V AC) of (V DC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de teStFOX M/ M-1. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, , Hz 9 van de teStFOX M/ M-1.
  • Seite 107: Onderhoud

    Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de teStFOX M-1. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, , Hz 9 van de teStFOX M-1. let op de minimale gevoeligheid voor frequentiemetingen met de teStFOX M-1! leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren overéénkomstig polariteit aan het ontladen van de condensator en lees de gemeten waarde af in het display ...
  • Seite 108: Het Vervangen Van De Batterijen

    Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van de teStFOX M/ M-1. Zet de draaischakelaar 8 in de positie „OFF“. leg de teStFOX M/ M-1 op de voorzijde en draai de schroef met de sleufkop uit het deksel van het batterijvak. Neem het deksel van het batterijvak uit de achterwand.
  • Seite 109: Milieu

    M/ M-1 naar een meetpunt te leiden. Met de standaard aan de achterkant kunt u de teStFOX M/ M-1 schuin neerzetten (vergemakkelijkt het aflezen) of op te hangen (zie fig. 16).
  • Seite 110: Instrukcja Obsługi

    środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie TESTFOX M/ M-1 zastoso- wano następujące symbole: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycznym! ...
  • Seite 111 3.8 Przyrząd wyposażony jest w bezpiecznik ( TESTFOX M-1), 3.9 Jedna instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Przyrząd TESTFOX M/ M-1 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (ieC 6 lr 03). Przyrząd TESTFOX M-1 posiada bezpiecznik jako zabezpieczenie przed przeciążeniem:...
  • Seite 112: Informacje Ogólne

    K Gniazdko (dodatnie ), dla zakresu A, dla prądów do 10 A ( TESTFOX M-1), L Gumowy futerał ochronny zawieszenie M Dioda LED, dla wskaźnik napięcia ) Odniesienie do automatycznego wskazania biegunowości dla napięcia i prądu stałego (DC) Informacje ogólne...
  • Seite 113: Specyfikacje Elektryczne

    5.1.16 Gumowy futerał ochronny umożliwia również postawienie przyrządu lub jego zawieszenie w pozycji pionowej podczas wykonywania pomiaru. 5.1.17 Przyrząd teStFOX M/ M-1 posiada w swojej górnej części czujnik po- bierający jako napięciowy wskaźnik do lokalizacji napięć zmiennych. 6. Warunki środowiskowe Przyrząd TESTFOX M/ M-1 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów...
  • Seite 114 2 V max. 10 mA ± (1,0 % des Messwertes + 3 Digit) 2 V max. 10 A 7.4 Zakresy pomiarowe prądu przemiennego ( teStFOX M-1) Zabezpieczenie przeciążeniowe: bezpiecznik 10 A (600 V), bezzwłoczny, 50 kA, na wejściu 10 A ( teStFOX M-1). Zakres Precyzja pomiar.
  • Seite 115 ± (0,01 % wartości pomiaru + 1 cyfra) > 2 < 5 V 7.9 Pomiar temperatury °C ( teStFOX M-1) Pomiar temperatury ( TESTFOX M-1) jest tylko możliwy przy pomocy załączo- nego adaptera temperatury. Zbezpieczenie przeciążeniowe w przypadku pomiaru temperatury 600 V Zakres pomiar.
  • Seite 116 TESTFOX M/ M-1, należy wybrać wymaganą funkcję (V AC) lub (V DC). Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM J na przyrządzie TESTFOX M/ M-1. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, , Hz 9 na przyrządzie TESTFOX M/ M-1.
  • Seite 117 M-1. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, , Hz 9 na przyrządzie TESTFOX M-1. Należy pamiętać o czułości minimalnej przy pomiarze częstotliwości na przyrządzie teStFOX M-1 ! Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi, odczytać...
  • Seite 118: Wymiana Baterii

    Przed otwarciem przyrządu T ESTFOX M/ M‑1, należy upewnić  się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd TESTFOX M/ M-1 zasilany jest przez dwie baterie miniaturowe 1,5 V Micro. Jeżeli na wyświetlaczu  pojawi się symbol baterii , wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz rysunek 13).
  • Seite 119 Odłączyć kable pomiarowe od obwodu mierzonego. Odłączyć kable pomiarowe od urządzenia TESTFOX M-1. Ustawić przełącznik obrotowy 8 w pozycji „OFF”. Położyć przyrząd TESTFOX M-1 panelem przednim w dół i poluzować cztery wkręty w obudowie tylnej. Sciagnac przykrywke z dolnej czesci przegrody na baterie...
  • Seite 120 / wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 12. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 121 Внимание, следуйте указаниям технической документации!  Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблю- дение которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе TESTFOX M/ M-1 указывает на полную  изоляцию прибора (класс защиты II). Этот символ на приборе TESTFOX M-1 указывает на встроенные...
  • Seite 122: Указания По Технике Безопасности

    ключайте прибор к измеряемой цепи. 3. Объем поставки. В объем поставки прибора входит: 3.1 Цифровой мультиметр teStFOX M/ M-1 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м, диаметр штекера: 4 мм) – 1 шт. 3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,4 м, диаметр штекера: 4 мм) –...
  • Seite 123: Общая Информация

    Вес прибора: 320 г с приспособлением для подвешивания и батареей. 5.1.15 Измерительные провода имеют 4 мм штекерный разъем и при- годны для измерения токов и напряжений в рабочем диапазоне прибора. 5.1.16 Прибор TESTFOX M/ M-1 может с помощью откидной подпорки TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 124: Условия Окружающей Среды

     устанавливаться в наклонном положении или быть закреплен с по- мощью приспособления для подвешивания. 5.1.17 Прибор TESTFOX M/ M-1 оснащен в верхней части приемным дат- чиком виде индикатора напряжения для локализации заземлен- ного напряжения переменного тока. 6. Условия окружающей среды Прибор TESTFOX M/ M-1 предназначен для проведения измерений в...
  • Seite 125: Измерение Сопротивления

     7.3 Измерение постоянного тока ( teStFOX M-1) Защита от перегрузки: быстродействующий предохранитель 10 А (600 B), 50 kA на входе 10 А (для TESTFOX M-1). Падение Предел Разрешение Погрешность напряжения 0,001 А ± (1,0 % измерительного значения + 3k) max. 2 В...
  • Seite 126 ± (0,01 % измерительного значения + 1k) > 2 < 5 B ср.кв. k=единица младшего разряда 7.9 Измерение температуры °C ( teStFOX M-1) Измерение температуры ( TESTFOX M-1) возможно только с находящимся в приложении адаптером для измерения температуры. Защита по входу: 600 В ср.кв. Предел...
  • Seite 127 , Hz 9 или с гнездом для диапазона 10 A K (Постоянные или переменные токи до 10 А). Приведите в контакт безопасные измерительные провода с точками измерения и считайте на цифровой индикации  прибора TESTFOX M-1 измеренное значение. См. рис. 4 Измерение...
  • Seite 128 См. рис. 10. Измерение частоты. 8.8 Измерение температуры ( teStFOX M-1) Выберите переключателем 8 на приборе TESTFOX M-1 желаемую функцию (°C или °F). Приведите в контакт адаптер температуры с проводом измерения температуры с гнездом COM (-) J и гнездом измерения V, Ω, , Hz (+) 9, обращая...
  • Seite 129: Уход За Прибором

    Опасность поражения электрическим током!  Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор TESTFOX M/ M-1 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03 1,5 В. В случае появления на дисплее  символа батареи  следует заменить батарею (смотри рис. 13). Порядок замены батареи: Измерительные провода отсоединить от измеряемой схемы.
  • Seite 130 приспособлении для подвешивания L так, чтобы измерительное жало находилось свободным для того, чтобы измерительное жало можно было вместе с прибором TESTFOX M/ M-1 ввести в точку измерения. Откидное приспособление (подпорка) на обратной стороне корпуса позволяет устанавливать прибор TESTFOX M/ M-1 в наклонном...
  • Seite 131 Разрешается использовать только исправные измерительные провода. Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать провода за рукоятки. Используйте провода с угловым штекером 12. Защита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилиза- ционный пункт. TESTFOX M/ M–1 10/ 2008...
  • Seite 132 TESTFOX M/ M-1 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 133 3.2 Bir adet Emniyet ölçüm tesisatı, kırmızı (uzunluk = 1,4 m; uç Ø = 4 mm), 3.3 Bir adet Emniyet ölçüm tesisatı, siyah (uzunluk = 1,4 m; uç Ø = 4 mm), 3.4 Bir adet ısı sensörü Tip K ile birlikte ölçüm adaptörü ( TESTFOX M-1) 3.5 Bir adet lastik asma tertibatı, 3.6 Bir adet kompakt koruyucu çanta,...
  • Seite 134: Genel Bilgiler

     ısı ölçümü, kapasite ölçümü, süreklilik ve diyot kontrolü için ortak kovan. K Kovan (pozitif ) A alanı için, 10 A’a kadar akımlar için ( TESTFOX M-1). L Asma tertibatı M LED, gerilim indikatörü ) Doğru akım ve doğru gerilim için otomatik polarite (kutup) göstergesi bununla ilgilidir.
  • Seite 135 Otomatik alan seçiminde (AUTO) devre değiştirme noktası, 1400 değerde olabilir! 7.3 Doğru Akım Alanları ( teStFOX M-1) Aşırı yük koruması: 10 A (600 V), 50 kA - sigorta, 10 A – girişinde flink ( TESTFOX M-1), Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Gerilim Düşüşü...
  • Seite 136 ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 8 dijit) Salınan göstergede < 10 dijit 7.8 Frekans Alanları ( teStFOX M-1) Frekans ölçümlerinde aşırı yük koruması : 600 V Asgari impuls genişliği > 25 ns; çalışma devri sınırlaması > % 30 ve < % 70 Ölçüm...
  • Seite 137  7.9 Isı Alanları °C ( teStFOX M-1) TESTFOX M-1’ün ısı ölçümü yalnızca birlikte verilmiş olan ısı ölçüm adaptörü ile mümkündür. Isı ölçümünde fazla yük koruması: 600 V Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği -20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C) 1 °C ~ 100 °C...
  • Seite 138 Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız. COM kovanı J ile V, Ω, Hz için kovan 9 arasındaki iletken direnci eğer 25 Ω ‘un altına inerse TESTFOX M/ M-1 ’deki entegre edilmiş olan akustik uyarıcıdan sesli uyarı gelir. Bakınız Resim 8: Akustik uyarıcı...
  • Seite 139: Faz Kontrolü

    Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını TESTFOX M-1 ’deki V, Ω, , Hz için kovan 9 ile irtibatlayınız. Lütfen TESTFOX M-1 ’deki frekans ölçümleri için asgari hassasiyete dikkat ediniz! Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini teStFOX M-1 ’deki dijital göstergeden  okuyunuz.
  • Seite 140: Batarya Değişimi

    T ESTFOX M‑1 ’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz! Elektrik tehlikesi! TESTFOX M-1 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 10 A ile fazla yüke karşı korunur (bkz. resim 14). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Seite 141 Emniyet ölçüm tesisatlarını cihaz etrafına sararak ve emniyet ölçüm tesisatlarının uçlarını korumalı bir şekilde asma tertibatına L oturtarak emniyet ölçüm tesisatlarını koruyabilirsiniz.(bkz. Resim 15). Emniyet ölçüm tesisatını, ölçüm ucunu TESTFOX M/ M-1 ile birlikte bir ölçüm noktasına iletebilmek için ölçüm ucu serbest kalacak şekilde asma tertibatına L yerleştirebilirsiniz.
  • Seite 142 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8 · D-32825 Blomberg Telefon +49 (0) 5235-3-00 · Fax +49 (0) 5235-3-41200 www.phoenixcontact.com · info@phoenixcontact.com...

Diese Anleitung auch für:

Testfox m–1

Inhaltsverzeichnis