Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ThermoFisher Scientific thermoscientific VH-D10 Betriebsanleitung

Diodenarraydetektoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für thermoscientific VH-D10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

thermo scientific
Vanquish
Diodenarray-
Detektoren
VH-D10
Betriebsanleitung
4820.8301-DE Version 3.0
Januar 2023
*4820.8301-DE-3.0*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ThermoFisher Scientific thermoscientific VH-D10

  • Seite 1 thermo scientific Vanquish Diodenarray- Detektoren VH-D10 Betriebsanleitung 4820.8301-DE Version 3.0 • Januar 2023 *4820.8301-DE-3.0*...
  • Seite 2 Copyright © 2023 Thermo Fisher Scientific Inc. Alle Rechte vorbehalten. Übersetzung der Original-Betriebsanleitung Die Hardware-Beschreibungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Gerätetypen: VH-D10-A. Warenzeichen Acrobat, Adobe, und Adobe Reader sind Warenzeichen von Adobe Systems Incorporated. Microsoft und Windows sind Warenzeichen von Microsoft Corporation. Torx ist ein Warenzeichen von Acument Intellectual Properties, LLC.
  • Seite 3: Kontaktinformationen

    Kontaktinformationen Kontaktinformationen So nehmen Sie Kontakt mit uns auf: Bestellinformationen Fragen zu Bestellinformationen oder zum Vertrieb der HPLC-Produkte beantwortet Ihnen gerne Ihre lokale Thermo Fisher Scientific- Vertriebsorganisation. Weitere Kontaktdaten finden Sie unter Contact Us auf http://www.thermofisher.com. Technische Unterstützung Wenn Sie technische Unterstützung für HPLC-Produkte benötigen, kontaktieren Sie Ihren Thermo Fisher Scientific-Kundendienst vor Ort.
  • Seite 4 Kontaktinformationen Seite 4 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt 1 Verwendung dieser Anleitung ............  11 Über diese Anleitung ...................  12 Konventionen.......................  13 1.2.1 Konventionen für Sicherheitshinweise.............  13 1.2.2 Besondere Hinweise.................  13 1.2.3 Typografische Konventionen.............. 14 Referenzdokumentation .................. 15 2 Sicherheit ...................  17 Sicherheitssymbole und Signalwörter.............. 18 2.1.1 Sicherheitssymbole und Signalwörter in dieser Anleitung.......
  • Seite 6 Inhalt Lampe ........................ 38 Erkennen von Undichtigkeiten (Leakerkennung).......... 39 Betrieb .........................  40 4 Auspacken..................  41 Auspacken...................... 42 Lieferumfang...................... 45 5 Installation .................  47 Sicherheitshinweise für die Installation ...............  48 Installieren des Gerätes .................. 50 Anforderungen an den Aufstellungsort ...............  52 5.3.1 Hinweise zur Stromversorgung ..............
  • Seite 7 Inhalt 6 Betrieb .................. 87 Einführung in dieses Kapitel.................  88 Sicherheitshinweise zum Betrieb.................  89 Bedienelemente.................... 90 6.3.1 Tastatur .................... 90 6.3.2 Statusanzeigen .................. 92 Ein- und Ausschalten....................  93 Vorbereiten des Gerätes für den Betrieb.............  94 Einschalten der UV-Lampe...................  97 Hinweise zum Gebrauch von Messzellen.............  98 Wichtige Einstellungen für den Betrieb .............
  • Seite 8 Inhalt Messzelle ...................... 135 7.7.1 Vorbereiten der Messzelle für die Aufbewahrung .........  135 7.7.2 Ausbauen der Messzelle ................  137 7.7.3 Einbauen der Messzelle .................  140 7.7.4 Rückspülen der Messzelle .............. 143 Diagnose-Zelle.................... 151 7.8.1 Einbauen der Diagnose-Zelle.............. 151 7.8.2 Ausbauen der Diagnose-Zelle.............. 152 Tauschen der Waste-Leitung ................
  • Seite 9 Inhalt 10.3 Optionales Zubehör ...................  196 10.4 Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien..............  197 11 Anhang.................. 199 11.1 Informationen zur Konformität................ 200 11.1.1 Konformitätserklärungen ...............  200 11.1.2 WEEE-Konformität .................  201 11.1.3 Einhaltung der FCC-Richtlinien...............  201 11.1.4 NIST-Konformität ...................  201 11.1.5 Versionsgeschichte der Anleitung............ 202 11.2 UV-Cutoff-Wellenlängen von Lösungsmitteln............
  • Seite 10 Inhalt Seite 10 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 11: Verwendung Dieser Anleitung

    • Verwendung dieser Anleitung 1 Verwendung dieser Anleitung Dieses Kapitel gibt einen Überblick über diese Anleitung und die in dieser Anleitung verwendeten Konventionen und macht Angaben zu Referenzdokumenten, die zusätzlich zu dieser Anleitung verfügbar sind. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 11 Betriebsanleitung...
  • Seite 12: Über Diese Anleitung

    • Verwendung dieser Anleitung Über diese Anleitung Diese Anleitung beschreibt die funktionalen Elemente und das Funktionsprinzip Ihres Vanquish™-Geräts und enthält Anweisungen für Installation, Aufbau, Inbetriebnahme, Außerbetriebnahme, Betrieb, Wartung und Fehlersuche. Diese Anleitung enthält auch Sicherheitsinformationen, Vorsichtsmaßnahmen und spezielle Hinweise. Halten Sie diese korrekt ein, um Personenschäden, die Beschädigung des Geräts oder den Verlust von Daten zu vermeiden.
  • Seite 13: Konventionen

    • Verwendung dieser Anleitung Konventionen Dieser Abschnitt beschreibt die Konventionen, die für diese Anleitung gelten. 1.2.1 Konventionen für Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise oder Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung erscheinen wie folgt: • Sicherheitshinweise oder Vorsichtsmaßnahmen, die für die gesamte Anleitung und alle in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen gelten, finden Sie im Kapitel Sicherheit.
  • Seite 14: Typografische Konventionen

    • Verwendung dieser Anleitung 1.2.3 Typografische Konventionen Für die Beschreibungen in dieser Anleitung gelten die folgenden typographischen Konventionen: Dateneingabe und Datenausgabe Folgende Texte erscheinen fett gedruckt: • Eingaben, die Sie über die Tastatur vornehmen oder mit der Maus auswählen • Schaltflächen, die Sie auf dem Bildschirm anklicken •...
  • Seite 15: Referenzdokumentation

    • Verwendung dieser Anleitung Referenzdokumentation Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung stehen weitere Referenzdokumente zur Verfügung. Hardware-Dokumentation Zu den Hardware-Dokumenten gehören unter anderem: • Betriebsanleitungen zu den anderen Modulen des Vanquish-Systems • Betriebsanleitung für das Vanquish-System • Bedienungsanleitung zur Instrument Installation Qualification Thermo Fisher Scientific stellt die aktuellen Betriebsanleitungen als PDF (Portable Document Format) zur Verfügung, Sie können diese von unserer Webseite für Kunden-Dokumentation herunterladen.
  • Seite 16 • Verwendung dieser Anleitung Weitere Dokumente Beachten Sie auch die Anwenderdokumentation, die von den Herstellern der Drittanbieter-Komponenten und Drittanbieter-Substanzen zur Verfügung gestellt wird, zum Beispiel Sicherheitsdatenblätter (SDB). Seite 16 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 17: Sicherheit

    • Sicherheit 2 Sicherheit In diesem Kapitel finden Sie allgemeine und spezifische Sicherheitsinformationen sowie Informationen zum Verwendungszweck des Geräts. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 17 Betriebsanleitung...
  • Seite 18: Sicherheitssymbole Und Signalwörter

    • Sicherheit Sicherheitssymbole und Signalwörter 2.1.1 Sicherheitssymbole und Signalwörter in dieser Anleitung Diese Anleitung enthält Sicherheitshinweise zum Schutz von Personen, welche das Gerät betreiben. Die folgenden Sicherheitssymbole und Signalwörter werden in dieser Anleitung verwendet: Beachten Sie stets die Sicherheitsinformationen. Fahren Sie erst dann mit den Arbeiten fort, wenn Sie die Informationen vollständig verstanden und die Folgen Ihres Handelns bedacht haben.
  • Seite 19: Sicherheitssymbole Am Gerät

    • Sicherheit 2.1.3 Sicherheitssymbole am Gerät In der Tabelle sind die Sicherheitssymbole aufgeführt, die am Gerät oder auf Aufklebern am Gerät angebracht sind. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, um eine Verletzungsgefahr für den Bediener und/oder Schäden am Gerät zu vermeiden. Symbol Beschreibung Weist auf eine mögliche Gefährdung hin.
  • Seite 20: Verwendungszweck

    • Sicherheit Verwendungszweck Das Gerät ist zur Verwendung im Vanquish-System gedacht. Das Vanquish-System ist zur Analyse von Verbindungsgemischen in Probenlösungen gedacht. Das Gerät darf nur von geschultem und qualifiziertem Personal in einer Laborumgebung betrieben werden. Das Gerät und das Vanquish-System wurden ausschließlich als allgemeines Laborgerät (GLE = General Laboratory Equipment) entwickelt.
  • Seite 21: Sicherheitsmaßnahmen

    • Sicherheit Sicherheitsmaßnahmen 2.3.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen Alle Anwender müssen zu jeder Zeit während Installation, Betrieb, Fehlerbehebung, Wartung, Außerbetriebnahme und Transport des Geräts die allgemeinen Sicherheitsinformationen in diesem Abschnitt sowie alle anderen in dieser Anleitung aufgeführten spezifischen Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen beachten. Wenn das Gerät nicht entsprechend den Angaben von Thermo Fisher Scientific eingesetzt wird, kann der durch das Gerät bereitgestellte Schutz beeinträchtigt werden.
  • Seite 22: Persönliche Schutzausrüstung

    • Sicherheit Installation Die Installation des Geräts und die Herstellung der elektrischen Verbindungen müssen durch geschultes Personal und entsprechend der geltenden Vorschriften erfolgen. • Thermo Fisher Scientific empfiehlt, die Installation stets von Service- Personal durchführen zu lassen, das von Thermo Fisher Scientific entsprechend zertifiziert wurde (im Folgenden kurz als Thermo Fisher Scientific-Servicetechniker bezeichnet).
  • Seite 23: Sicherheitsmaßnahmen Beim Umgang Mit Elektrischen Geräten

    • Sicherheit Augenschutz Tragen Sie zum Schutz der Augen geeigneten Augenschutz, zum Beispiel eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Besteht ein Risiko spritzender Flüssigkeiten, ist eine Vollsichtschutzbrille (Korbbrille) erforderlich. Handschuhe Tragen Sie zum Schutz vor gefährlichen Flüssigkeiten und zum Schutz vor Verletzungen während Wartungs- oder Servicearbeiten geeignete Schutzhandschuhe.
  • Seite 24 • Sicherheit WARNUNG—Gefährliche Substanzen Lösungsmittel, mobile Phasen, Proben und Reagenzien können giftige, krebserregende, erbgutschädigende, infektiöse oder anderweitig schädliche Substanzen enthalten. Der Umgang mit diesen Substanzen kann Gesundheits- und Sicherheitsrisiken darstellen. • Vergewissern Sie sich, dass Sie die Eigenschaften aller von Ihnen eingesetzten Substanzen kennen.
  • Seite 25 • Sicherheit WARNUNG—Selbstentzündung von Lösungsmitteln Lösungsmittel, deren Selbstentzündungstemperatur unter 150 °C liegt, können sich beim Kontakt mit heißen Oberflächen (zum Beispiel, aufgrund von Undichtigkeiten im Chromatographie-System) selbst entzünden. Vermeiden Sie die Verwendung derartiger Lösungsmittel. WARNUNG—Gefährliche Dämpfe Mobile Phasen und Proben können flüchtige oder brennbare Lösungsmittel enthalten.
  • Seite 26: Verhalten Im Notfall

    • Sicherheit VORSICHT—Funkenbildung durch elektrostatische Entladung Lösungsmittel, die durch Kapillaren fließen, können sich selbsttätig statisch aufladen. Dieser Effekt tritt insbesondere in isolierenden Kapillaren und bei nicht-leitenden Lösungsmitteln (beispielsweise reinem Acetonitril) auf. Elektrostatische Entladung kann zu Funkenbildung führen und eine Brandgefahr darstellen. Vermeiden Sie die Entstehung von statischer Elektrizität im Bereich des Chromatographie-Systems.
  • Seite 27: Informationen Zu Lösungsmitteln Und Additiven

    • Sicherheit Informationen zu Lösungsmitteln und Additiven 2.4.1 Allgemeine Kompatibilität Beachten Sie im Hinblick auf eine optimale Funktionalität des Vanquish- Systems die folgenden Empfehlungen zur Verwendung von Lösungs- mitteln und Additiven: • Zusammen mit dem System dürfen ausschließlich Reversed-Phase- kompatible (RP) Lösungsmittel und Additive verwendet werden. •...
  • Seite 28: Erlaubte Konzentrationen

    • Sicherheit 2.4.3 Erlaubte Konzentrationen Erlaubte Konzentrationen (Standard-Systemkonfiguration): System Chlorid Puffer Bemerkungen (Standard- konfiguration) Vanquish Core 0,1 mol/L 1 mol/L Hohe Chlorid-Konzentration: Die oder oder Anwendungsdauer sollte weniger weniger möglichst kurz sein. Spülen Sie das System nach Vanquish Horizon 1 mol/L entsprechenden Anwendungen oder Vanquish Flex gründlich.
  • Seite 29: Informationen Zur Konformität

    • Sicherheit Informationen zur Konformität Thermo Fisher Scientific führt umfassende Tests und Beurteilungen seiner Produkte durch, um die vollständige Einhaltung anwendbarer nationaler und internationaler Bestimmungen zu gewährleisten. Das Gerät erfüllt bei Auslieferung alle geltenden Vorschriften hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) und Sicherheitsstandards. Änderungen am Gerät können dazu führen, dass einer oder mehrere dieser EMV- und Sicherheitsstandards nicht mehr eingehalten werden.
  • Seite 30 • Sicherheit Seite 30 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 31: Überblick Über Das Gerät

    • Überblick über das Gerät 3 Überblick über das Gerät Dieses Kapitel stellt Ihnen die besonderen Merkmale des Geräts und die wichtigsten Komponenten vor. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 31 Betriebsanleitung...
  • Seite 32: Ausstattung Des Detektors

    • Überblick über das Gerät Ausstattung des Detektors Das Gerät ist im Wesentlichen wie folgt ausgestattet: • Eine Deuteriumlampe für den ultravioletten (UV) und den sichtbaren (VIS) Wellenlängenbereich als Lichtquelle des Geräts Die Deuteriumlampe erzeugt Licht für den gesamten Wellenlängenbereich von 190 nm bis 680 nm. •...
  • Seite 33: Funktionsprinzip

    • Überblick über das Gerät Funktionsprinzip Das Gerät ist für die ultraviolette (UV) und sichtbare (VIS)- Absorptionsspektroskopie in Verbindung mit HPLC- oder UHPLC- Trennungen ausgelegt. Nach einer ausreichenden Trennung von anderen Probenbestandteilen erfolgt die Analyse des Ziel-Analyten gemäß dem Lambert-Beer'schen Gesetz. Dies bedeutet, dass das Ansprechverhalten des Geräts proportional zur Konzentration des Analyten ist.
  • Seite 34 • Überblick über das Gerät Das Licht durchfährt den Probenflussweg im Lichtleiter der Messzelle. Nachdem das Licht die Messzelle am Ende des Lichtleiters verlassen hat, trifft es auf den Spektrograph-Spiegel. Der Spektrograph-Spiegel (5) bündelt das Licht auf den einstellbaren Eingangsspalt (6) des Spektrographen. Der Anteil des Lichts, der den Eingangsspalt passiert, trifft auf das Gitter (7) und wird zum Photodiodenarray (8) weitergeführt.
  • Seite 35: Innenansicht

    • Überblick über das Gerät Innenansicht Die für den Anwender zugänglichen Komponenten des Geräts befinden sich direkt hinter den Gerätetüren: Abbildung 2: Innenansicht (hier mit eingebauter Messzelle) Beschreibung Kühllufteinlass Führungsschlitz für Kapillaren unter dem Kühllufteinlass Um die Kapillare zu befestigen, wenn sich der Säulenthermostat links vom Gerät befindet.
  • Seite 36: Messzelle

    • Überblick über das Gerät Messzelle Der Detektoraufbau ermöglicht es, leicht zur Messzelle im Innenraum des Detektors zu gelangen. Abbildung 3: Messzelle (Beispiel) Beschreibung Auslass (OUT) (verschlossen mit einem Verschlussstopfen während Lagerung und Transport) Einlass (IN) (verschlossen mit einem Verschlussstopfen während Lagerung und Transport) Messzellen-Typenaufkleber Drehverschlüsse (geöffnete Position)
  • Seite 37 • Überblick über das Gerät Messzellenvolumen zusammen mit einem äußerst hohen Lichtdurchsatz und einer langen Absorptionsweglänge. Dieser Messzellen-Aufbau ermöglicht daher ein besonders niedriges Rauschen, ein hohes Ansprechverhalten und minimale Bandenverbreiterungen. Die Messzellen sind für einen größtmöglichen Lichtdurchsatz und eine größtmögliche Transmissionsstabilität im gesamten Wellenlängenbereich des Geräts von 190 nm bis 680 nm optimiert.
  • Seite 38: Lampe

    • Überblick über das Gerät Lampe Als Lichtquelle für den ultravioletten (UV) und sichtbaren (VIS) Wellenlängenbereich erzeugt die Deuteriumlampe Licht für den gesamten Wellenlängen-Detektionsbereich von 190 nm bis 680 nm. Die Lampe ist mit einem Identifikationschip (ID-Chip) ausgestattet. Der ID-Chip speichert Informationen über die Lampe, wie beispielsweise die Anzahl der Lampenzündungen, und die Betriebsdauer der Lampe, und ermöglicht dadurch einen Überblick über den Lampenstatus.
  • Seite 39: Erkennen Von Undichtigkeiten (Leakerkennung)

    • Überblick über das Gerät Erkennen von Undichtigkeiten (Leakerkennung) Undichtigkeiten sind ein potentielles Sicherheitsrisiko. Der Leaksensor im Gerät überwacht die fluidischen Verbindungen im Gerät auf Undichtigkeiten. Die Flüssigkeit sammelt sich in der Leckage- Wanne und wird zum Ablauf geleitet. Durch den Ablauf fließt die Flüssigkeit über das Drainagesystem des Vanquish-Systems in den Abfall.
  • Seite 40: Betrieb

    • Überblick über das Gerät Betrieb Das Gerät wird über einen Rechner gesteuert, auf dem das Chromatographie-Datensystem (CDS) Chromeleon installiert ist. Mit Hilfe der Software Chromeleon führen Sie die Gerätesteuerung und Datenaufnahme aus und verwalten Ihre Daten direkt in der Software. Eine kurze Beschreibung der Gerätesteuerung und automatisierten Probenanalyse mit der Software Chromeleon finden Sie in der Vanquish- System-Betriebsanleitung.
  • Seite 41: Auspacken

    • Auspacken 4 Auspacken In diesem Kapitel finden Sie Informationen rund um das Auspacken des Geräts sowie zum Lieferumfang. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 41 Betriebsanleitung...
  • Seite 42: Auspacken

    • Auspacken Auspacken Beschädigte Verpackung, Mängel bei Ankunft des Geräts Überprüfen Sie die Transportverpackung auf Anzeichen äußerer Beschädigung und überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Anzeichen mechanischer Beschädigungen, die auf dem Versandweg aufgetreten sein könnten. Besteht der Verdacht, dass das Gerät auf dem Versandweg in irgendeiner Weise beschädigt wurde, melden Sie etwaige Schäden sofort sowohl dem Transportunternehmen als auch Thermo Fisher Scientific.
  • Seite 43 • Auspacken 3. Nehmen Sie das Gerät aus dem Versandkarton heraus: Greifen Sie das Gerät dazu an den Tragegriffen. Heben Sie das Gerät langsam und vorsichtig aus dem Versandkarton heraus. Abbildung 5: Tragegriffe am Gerät Komponente Tragegriffe Befestigungsschraube (eine Schraube an jedem Tragegriff) 4.
  • Seite 44 • Auspacken 9. Einige Oberflächen wie die Türen des Geräts sind für den Transport durch Folien geschützt. Entfernen Sie die Schutzfolien soweit vorhanden von allen Oberflächen. Seite 44 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 45: Lieferumfang

    • Auspacken Lieferumfang Im Lieferumfang enthalten sind: • Detektor • Zubehörkit • Betriebsanleitung (kann von der Webseite für Kunden- Dokumentation heruntergeladen werden) • Netzkabel Informationen zum Inhalt des Zubehörkits sowie zur Nachbestellung finden Sie unter Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien (} Seite 193). Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 45 Betriebsanleitung...
  • Seite 46 • Auspacken Seite 46 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 47: Installation

    • Installation 5 Installation In diesem Kapitel finden Sie Informationen zu den Anforderungen an den Aufstellungsort sowie zum Aufbau, zur Installation und zur Konfiguration des Geräts im Vanquish-System und in der Chromatographie-Software. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 47 Betriebsanleitung...
  • Seite 48: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    • Installation Sicherheitshinweise für die Installation Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Sicherheitsmaßnahmen (} Seite 21). VORSICHT—Schweres und unhandliches Gerät Das Gerät ist zu schwer und zu unhandlich, um von nur einer Person sicher transportiert werden zu können. Um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise: •...
  • Seite 49 • Installation ACHTUNG—Hochempfindliche Messzellen Eine unsachgemäße Verwendung oder Handhabung kann zu erhöhtem Rauschen, erhöhter Drift, erhöhter Brechungsindex-Empfindlichkeit, Verstopfung und Undichtigkeiten an der Messzelle oder sogar zur Zerstörung der Messzelle führen. • Behandeln Sie Messzellen stets mit Vorsicht und verwenden Sie sie ausschließlich innerhalb ihrer Spezifikationen bis zu 6 MPa und 50 °C.
  • Seite 50: Installieren Des Gerätes

    • Installation Installieren des Gerätes Ein Servicetechniker von Thermo Fisher Scientific installiert das Vanquish-System einschließlich aller mitgelieferten Module, Optionen und Teile, und nimmt das System in Betrieb. Der Servicetechniker prüft, dass das Vanquish-System korrekt installiert wurde und alle Module sowie das gesamte System unter Einhaltung der Spezifikationen funktionieren.
  • Seite 51 • Installation 6. Empfohlen: Führen Sie eine Qualifizierung über Instrument Installation Qualification durch. In der Software Chromeleon führt Sie ein Assistent durch den Qualifizierungsvorgang. In der Chromeleon 7 Console: Klicken Sie auf Tools > Instrument Qualification > Installation Qualification. Folgen Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung zur Instruments Installation Qualification.
  • Seite 52: Anforderungen An Den Aufstellungsort

    • Installation Anforderungen an den Aufstellungsort Die Umgebungsbedingungen sind wichtig, um den optimalen Betrieb des Gerätes zu ermöglichen. Dieser Abschnitt behandelt wichtige Anforderungen an den Aufstellungsort. Beachten Sie Folgendes: • Betreiben Sie das Gerät nur bei angemessenen Laborbedingungen. • Das Gerät ist zur Verwendung im Vanquish-System gedacht. Beachten Sie die Anforderungen an den Aufstellungsort für das Vanquish-System in der Vanquish-System-Betriebsanleitung.
  • Seite 53: Kondensation

    • Installation WARNUNG—Stromschlag oder Schäden am Gerät • Verwenden Sie nur die von Thermo Fisher Scientific für das Gerät bereitgestellten Netzkabel. • Verwenden Sie ausschließlich ein Netzkabel, das für das Land bereitgestellt wurde, in dem Sie das Gerät betreiben. • Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
  • Seite 54: Öffnen Des Innenraums

    • Installation Öffnen des Innenraums Um zu den Komponenten im Innenraum des Gerätes zu gelangen, öffnen Sie die Gerätetüren. Direkt hinter den Gerätetüren sind die für den Anwender zugänglichen Komponenten und Flussverbindungen des Gerätes leicht erreichbar. Abbildung 7: Öffnen der Gerätetüren Seite 54 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 55: Aufbauen Der Hardware

    • Installation Aufbauen der Hardware In diesem Abschnitt finden Sie Informationen, wie die Hardware aufgebaut werden muss, und welche Anschlüsse und Kabel für das Gerät notwendig sind. 5.5.1 Systemaufbau Das Gerät ist Teil des Vanquish-Systems. Die Module des Systems werden typischerweise in einem Systemturm aufgebaut, wobei die genaue Anordnung von der Systemkonfiguration abhängt.
  • Seite 56: Verbinden Des Gerätes

    • Installation 5.5.2 Verbinden des Gerätes Anschlüsse am Gerät Folgende Anschlüsse befinden sich am Gerät: Abbildung 9: Elektrische Anschlüsse an der rechten Seite des Geräts Beschreibung Typenschild mit Angabe von Seriennummer, Teilenummer, Modulnamen, Revisionsnummer (wenn vorhanden), Netzspannung und Nennleistung der Sicherungen. Hauptnetzschalter (Ein/Aus) Sicherungshalter Netzbuchse...
  • Seite 57: Anschließen Des Netzkabels

    • Installation TIPP Thermo Fisher Scientific empfiehlt, die USB-Ports nur wie oben beschrieben zu verwenden. Werden die USB-Ports für andere Zwecke verwendet, kann Thermo Fisher Scientific den ordnungsgemäßen Betrieb nicht gewährleisten. Gehen Sie wie folgt vor ACHTUNG • Verwenden Sie keine beschädigten Kommunikationskabel. Tauschen Sie das Kabel aus, wenn Sie den Verdacht haben, das Kabel sei beschädigt.
  • Seite 58: Einbauen Der Messzelle

    • Installation Einbauen der Messzelle Dieser Abschnitt beschreibt die Installation der Messzelle im Zuge der Erstinstallation des Geräts. Anweisungen zum Austausch einer Messzelle oder der Installation einer Messzelle nach der Aufbewahrung finden Sie in Messzelle (} Seite 135). ACHTUNG—Empfindliche Messzellen Messzellen reagieren äußerst empfindlich auf Beschädigungen. Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise zum Gebrauch von Messzellen: •...
  • Seite 59 • Installation Erforderliche Teile Messzelle Abbildung 10: Vorderseite der Messzelle Beschreibung Auslass (OUT) (verschlossen mit einem Verschlussstopfen während Lagerung und Transport) Einlass (IN) (verschlossen mit einem Verschlussstopfen während Lagerung und Transport) Messzellen-Typenaufkleber Drehverschlüsse (geöffnete Position) Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 59 Betriebsanleitung...
  • Seite 60 • Installation Vorbereitungen 1. Drehen Sie die Drehverschlüsse an der Abdeckung für den Messzellenschacht an der Vorderseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn in eine waagerechte Position. 2. Entfernen Sie die Abdeckung vom Messzellenschacht. Bewahren Sie die Abdeckung auf, um den Messzellenschacht zu verschließen, wenn keine Messzelle im Gerät eingebaut ist.
  • Seite 61 • Installation Gehen Sie wie folgt vor 1. Entfernen Sie die Transportsicherungen vorsichtig links und rechts von der Messzelle. TIPP Bewahren Sie die Transportsicherungen in der Messzellen- Verpackung auf, um sie für die Aufbewahrung oder den Transport der Messzelle zur Hand zu haben. Abbildung 12: Rückseite der Messzelle Beschreibung Identifikationschip...
  • Seite 62 • Installation 3. Setzen Sie die Messzelle vorsichtig in den Messzellenschacht am Gerät ein. Die Messzelle muss sich vollständig im Schacht befinden. Abbildung 13: Einsetzen der Messzelle mit geöffneten Drehverschlüssen 4. Drehen Sie die Drehverschlüsse gleichzeitig im Uhrzeigersinn in eine senkrechte Position. Die Messzelle ist sicher befestigt, wenn die Drehverschlüsse arretieren.
  • Seite 63: Anschließen Der Flussverbindungen

    • Installation Anschließen der Flussverbindungen 5.7.1 Allgemeine Informationen und Hinweise Beachten Sie folgende Regeln und Empfehlungen, wenn Sie Flussverbindungen anschließen: Flussverbindungen können mit gefährlichen Substanzen gefüllt sein. Beachten Sie die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Sicherheitsmaßnahmen (} Seite 21). ACHTUNG Schmutzpartikel von anderen Modulen und Komponenten im System können sich in der Messzelle ablagern und sie verstopfen.
  • Seite 64: Kapillar- Und Schlauchführung Durch Das System

    • Installation Gehen Sie wie folgt vor Folgen Sie diesen Schritten, um die Flussverbindungen herzustellen und die Installation des Geräts abzuschließen: 1. Stellen Sie die Flussverbindungen her (siehe Flussverbindungen an der Messzelle (} Seite 70)). 2. Verbinden Sie das Gerät mit dem Drainage-System (Informationen hierzu finden Sie in der Vanquish-System-Betriebsanleitung).
  • Seite 65 • Installation Zur Verwendung für Schläuche für die Waschflüssigkeiten (Hinterspülung, Waschen der Autosampler-Nadel) Detektor-Waste-Leitung Schlauchklammern Es stehen Schlauchklammern zur Verfügung, um die Schläuche in ihrer Position zu halten. Schieben Sie die Seite mit der Klammer auf die Drainage-Leitung. Abbildung 16: Schlauchklammer (links); Schlauchklammer installiert (rechts) Duale Systemaufbauten Bei Dualen Systemaufbauten kann die Anzahl der Schläuche die...
  • Seite 66: Installieren Der Einsätze Für Die Zwischenwand

    • Installation 5.7.3 Installieren der Einsätze für die Zwischenwand Im Zubehörkit des Detektors stehen zwei Einsätze für die Zwischenwand zur Verfügung. Abbildung 17: Verfügbare Einsätze für die Zwischenwand Beschreibung Einsatz mit Schlitz für Kapillaren mit einem kleinen Außendurchmesser, wie unisolierte Kapillaren. Dreheinsatz für Kapillaren, die nicht in den Einsatz mit Schlitz passen, wie isolierte Kapillaren.
  • Seite 67 • Installation 3. Drücken Sie die Kapillare in den Schlitz des Einsatzes, so dass diese fest sitzt. Abbildung 19: Kapillare im Einsatz mit Schlitz Installieren des Dreheinsatzes 1. Drücken Sie den den Dreheinsatz in die erforderliche Aussparung der Zwischenwand (wenn nicht bereits vorinstalliert). 2.
  • Seite 68: Anschließen Von Fittingen, Kapillaren Und Schläuchen

    • Installation 5.7.4 Anschließen von Fittingen, Kapillaren und Schläuchen In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zum Anschluss von und Umgang mit Kapillaren, Fittingen und Schläuchen. 5.7.4.1 Allgemeine Hinweise Folgen Sie beim Anschließen von Kapillaren und Schläuchen diesen allgemeinen Empfehlungen: • Verwenden Sie nur die Kapillaren und Schläuche (zum Beispiel Lösungsmittelschläuche oder Ablaufschläuche), die mit dem Produkt mitgeliefert werden, oder die von Thermo Fisher Scientific als...
  • Seite 69 • Installation Abbildung 21: Viper-Fitting mit Rändelschraube Beschreibung Rändelschraube Kapillare Schlitz 1. Führen Sie die Viper-Kapillare in den Anschlussport ein. 2. Ziehen Sie die Verbindung mit Hilfe der Rändelschraube fest. TIPP Achten Sie auf den Schlitz in der Rändelschraube. Durch diesen Schlitz können Sie die Rändelschraube von den Kapillaren leicht entfernen, wenn der Platz begrenzt ist.
  • Seite 70: Flussverbindungen An Der Messzelle

    • Installation 5.7.5 Flussverbindungen an der Messzelle Verbinden Sie die Einlasskapillare und die Waste-Verbindung mit der Messzelle, wenn die Messzelle im Gerät eingebaut ist. ACHTUNG Messzellen reagieren äußerst empfindlich auf Verunreinigungen, Verstopfung und hohe Rückdrücke. Schon eine kurzzeitige Überschreitung des Maximaldrucks kann die Messzelle dauerhaft beschädigen.
  • Seite 71 • Installation Erforderliche Teile • Einlasskapillare • Detektor-Waste-Leitung Folgen Sie den Anweisungen zum Herstellen der Waste-Verbindung unter Anschließen der Detektor-Waste-Leitung (} Seite 73). • Einsätze für die Zwischenwand vom Detektor-Zubehörkit (insofern noch nicht vorinstalliert), abhängig von der Kapillare, die installiert wird: Verwenden Sie den Einsatz mit Schlitz (Nr. 1 in der unten ¨...
  • Seite 72: Anschließen Der Einlasskapillare

    • Installation Gehen Sie wie folgt vor 1. Schließen Sie den Messzellen-Einlass an: Schließen Sie die Kapillare von der Säule an die Messzelle an. Siehe Anschließen der Einlasskapillare (} Seite 72). 2. Schließen Sie den Messzellen-Auslass an: Wenn der Detektor das letzte Modul im System-Flussweg ist, ¨...
  • Seite 73: Anschließen Der Detektor-Waste-Leitung

    • Installation 2. Wenn sich der Säulenthermostat rechts vom Detektor befindet Führen Sie die Kapillare durch die untere Aussparung in der Zwischenwand. Stellen Sie sicher, dass Sie den geeigneten Zwischenwand-Einsatz für die Kapillare verwenden. TIPP Kapillaren mit einem kleinen Außendurchmesser sind mit dem Einsatz mit Schlitz korrekt gesichert.
  • Seite 74: Ableiten Von Flüssigkeiten In Den Abfall

    • Installation 5. Falls erforderlich, verwenden Sie einen Kapillarschneider, um die Schläuche auf die entsprechende Länge zuzuschneiden. Achten Sie auf einen rechtwinkligen Schnitt zur Längsseite des Schlauchs und dass die Schnitte nicht gequetscht sind. 6. Prüfen Sie die Waste-Leitung über den gesamten Flussweg: Stellen Sie sicher, dass die Waste-Leitung an keiner Stelle im Flussweg geknickt, eingeklemmt oder gequetscht ist.
  • Seite 75: Messen Des Drucks In Der Messzelle

    • Installation Messen des Drucks in der Messzelle Alle Module, Kapillaren und Waste-Leitungen nach der Messzelle tragen zum Druck in der Messzelle bei. Wenn Sie zusätzliche Module im Flussweg nach der Messzelle anschließen möchten, zum Beispiel Detektoren, Fraktionssammler oder Massenspektrometer, achten Sie darauf, dass der Druck in der Messzelle deren Druckspezifikation nicht übersteigt.
  • Seite 76 • Installation Allgemeiner Ablauf der Prozedur 1. Messen Sie den Rückdruck der Waste-Leitung (siehe Messen des Rückdrucks der Waste-Leitung (} Seite 77)). Flusspfad: Pumpe - Waste-Leitung 2. Messen Sie den Rückdruck des Vanquish-Systems inklusive der Säule, der Detektor-Einlasskapillare und der Waste-Leitung (Messzelle und weiteres Modul sind nicht installiert) (siehe Messen des Vanquish-Systemrückdrucks (ohne Messzelle und zusätzlichem Modul)
  • Seite 77: Messen Des Rückdrucks Der Waste-Leitung

    • Installation 5.8.1 Messen des Rückdrucks der Waste-Leitung Im Folgenden wird beschrieben, wie der Rückdruck der Waste-Leitung (p0) gemessen wird. Abbildung 25: Messen des Rückdrucks der Waste-Leitung Beschreibung Beschreibung Detektor Säule Messzelle Abfallbehälter Auslass der Messzelle Zweiter Detektor Einlass der Messzelle Waste-Leitung In der folgenden Beschreibung wird davon ausgegangen, dass das Vanquish-System wie in der System Betriebsanleitung beschrieben...
  • Seite 78: Messen Des Vanquish-Systemrückdrucks (Ohne Messzelle Und Zusätzlichem Modul)

    • Installation 7. Wenn sich der Systemdruck stabilisiert hat, lesen Sie den Systemdruck ab, und notieren Sie sich den Wert für p0. p0: Von der Waste-Leitung verursachter Rückdruck 8. Lösen Sie die Waste-Leitung vom Auslass der Pumpe/des statischen Mischers. 9. Schließen Sie die Einlass-Kapillare des Autosamplers am Auslass der Pumpe/des statischen Mischers an.
  • Seite 79 • Installation 1. Entfernen Sie die Detektor-Einlasskapillare vom IN-Port der Messzelle, falls zutreffend. 2. Entfernen Sie die Waste-Leitung vom OUT-Port der Messzelle, falls zutreffend. 3. Schließen Sie das freie Ende der Detektor-Einlasskapillare an das Verbindungsstück an. 4. Schließen Sie das freie Ende der Auslasskapillare an das andere Ende des Verbindungsstücks an.
  • Seite 80: Bestimmen Des Rückdrucks Am Messzellenausgang, Der Durch Das Zusätzliche Modul Verursacht Wird (Ohne Messzelle)

    • Installation 5.8.3 Bestimmen des Rückdrucks am Messzellenausgang, der durch das zusätzliche Modul verursacht wird (ohne Messzelle) Im Folgenden wird zuerst beschrieben, wie der System-Rückdruck gemessen wird, einschließlich des zusätzlichen Moduls (p2), aber mit Verbindungsstück statt Messzelle. Anschließend wird der Rückdruck berechnet, den das angeschlossene zusätzliche Module am Messzellen- Ausgang (p3) erzeugt, indem der Rückdruck, der von allen anderen Komponenten erzeugt wird, abgezogen wird (p1-p0).
  • Seite 81 • Installation 4. Verbinden Sie den Einlass des zusätzlichen Moduls mit dem freien Ende des Verbindungsstücks mit Hilfe der Verbindungskapillare, die bei der beabsichtigten Konfiguration für den Anschluss des zusätzlichen Moduls verwendet wird. 5. Starten Sie den Pumpenfluss bei der maximalen Flussrate Ihrer Anwendung.
  • Seite 82: Bestimmen Des Rückdrucks Der Messzelle

    • Installation 5.8.4 Bestimmen des Rückdrucks der Messzelle Im Folgenden wird zuerst beschrieben, wie der System-Rückdruck gemessen wird, einschließlich der Messzelle aber ohne das zusätzliche Modul (p4). Der Rückdruck der Messzelle (p5) wird dann berechnet, indem der Vanquish-Systemdruck ohne Messzelle und zusätzlichem Modul (p1) abgezogen wird.
  • Seite 83: Berechnen Des Drucks Am Einlass Der Messzelle

    • Installation 6. Berechnen Sie die Differenz zwischen den zwei gemessenen Druckwerten: p5 = p4 - p1. p5: Von der Messzelle verursachter Rückdruck p4: Systemdruck mit Messzelle, aber ohne zusätzlichem Modul p1: Vanquish-Systemdruck (ohne Messzelle und zusätzlichem Modul) 5.8.5 Berechnen des Drucks am Einlass der Messzelle Im Folgenden wird beschrieben, wie der Rückdruck am Einlass der Messzelle (p6) für die gewünschte Konfiguration ermittelt wird.
  • Seite 84 • Installation 2. Vergleichen Sie p6 mit dem Druck-Grenzwert der Messzelle. Situation Schritte p6 liegt mindestens 5 bar Die Konfiguration kann verwendet werden. unterhalb des Druck- Grenzwerts der Messzelle p6 liegt weniger als 5 bar Betreiben Sie die Systemkonfiguration bei einer unterhalb des Druck- niedrigeren Flussrate.
  • Seite 85: Einschalten Des Gerätes

    • Installation Einschalten des Gerätes TIPP Bevor Sie ein Modul des Vanquish-Systems zum ersten Mal einschalten, vergewissern Sie sich, dass die Chromatographie-Software auf dem Datensystemrechner installiert ist. Die erforderlichen USB-Treiber werden automatisch geladen und das Windows™-Betriebssystem kann das Gerät erkennen, wenn dieses eingeschaltet ist. Schalten Sie das Gerät wie folgt ein: 1.
  • Seite 86: Einrichten Des Gerätes In Der Software

    • Installation 5.10 Einrichten des Gerätes in der Software Diese Anleitung setzt voraus, dass die Chromatographie-Software bereits auf dem Datensystemrechner installiert und eine gültige Lizenz verfügbar ist. Weitere Informationen zum Einrichten des Vanquish-Systems in der Software, finden Sie in der Vanquish-System-Betriebsanleitung. Genauere Informationen zu den Einstellungen auf den einzelnen Konfigurationsseiten erhalten Sie in der Hilfe der verwendeten Software.
  • Seite 87: Betrieb

    • Betrieb 6 Betrieb Dieses Kapitel enthält Informationen zu den Bedienelementen des Gerätes, zum Routinebetrieb und zur Außerbetriebnahme. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 87 Betriebsanleitung...
  • Seite 88: Einführung In Dieses Kapitel

    • Betrieb Einführung in dieses Kapitel Die Informationen in diesem Kapitel setzen voraus, dass die Ersteinrichtung des Gerätes bereits abgeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, folgen Sie den Anweisungen in Installation (} Seite 47). Eine kurze Beschreibung der Gerätesteuerung und automatisierten Probenanalyse mit der Software Chromeleon finden Sie in der Vanquish- System-Betriebsanleitung.
  • Seite 89: Sicherheitshinweise Zum Betrieb

    • Betrieb Sicherheitshinweise zum Betrieb Beachten Sie beim Betrieb des Gerätes folgende Sicherheitshinweise: Beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Sicherheitsmaßnahmen (} Seite 21). VORSICHT—Heiße Oberflächen Oberflächen im Inneren des Geräts können sich während des Betriebs erhitzen. Das Berühren von heißen Komponenten kann zu Verbrennungen führen.
  • Seite 90: Bedienelemente

    • Betrieb Bedienelemente Das Gerät wird hauptsächlich über einen Rechner gesteuert, auf dem die Chromatographie-Software installiert ist. Zusätzlich stehen folgende Bedienelemente am Gerät zur Verfügung: • Tastatur Über die Tasten können Sie einige Funktionen direkt am Gerät ausführen. • Statusanzeigen Die LEDs (Light Emitting Diodes) der LED-Leiste (Statusanzeige) an der Vorderseite des Geräts sowie die STATUS-LED auf der Tastatur ermöglichen einen schnellen, visuellen Überblick über den...
  • Seite 91 • Betrieb MUTE ALARM Ein akustisches Signal ertönt, wenn das Gerät ein Problem erkannt hat, zum Beispiel eine Undichtigkeit. Drücken Sie diese Taste, um das akustische Signal für den aktuellen Alarm auszuschalten. Beseitigen Sie die Ursache für die Undichtigkeit innerhalb von 10 Minuten. Andernfalls ertönt das Signal erneut.
  • Seite 92: Statusanzeigen

    • Betrieb 6.3.2 Statusanzeigen Die LED-Statusleiste an der Vorderseite des Geräts und die STATUS-LED an der Tastatur im Innenraum informieren Sie über den Zustand des Geräts. LED-Leiste Die Farben der LED-Leiste zeigen die folgenden Informationen an: LED-Leiste Beschreibung Aus (dunkel) Das Gerät ist ausgeschaltet.
  • Seite 93: Ein- Und Ausschalten

    • Betrieb Ein- und Ausschalten Der Netzschalter am Gerät ist der Hauptnetzschalter zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Der Hauptnetzschalter wird bei der Inbetriebnahme des Gerätes eingeschaltet. Für eine einfachere Bedienung können Sie den Schalter vorne links am Vanquish-Systemsockel (System-Ein-/Ausschalter) zum Ein- und Ausschalten verwenden.
  • Seite 94: Vorbereiten Des Gerätes Für Den Betrieb

    • Betrieb Vorbereiten des Gerätes für den Betrieb In diesem Abschnitt finden Sie weitere Schritte, die zur Vorbereitung des Gerätes für den Betrieb und die Probenanalyse erforderlich sind. Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes Bereiten Sie das Gerät für die Erstinbetriebnahme vor; beachten Sie dabei Folgendes: ACHTUNG Spülen Sie den System-Flussweg gründlich, bevor Sie das Gerät zum...
  • Seite 95 • Betrieb • Beachten Sie die Hinweise zum Gebrauch von Messzellen in Hinweise zum Gebrauch von Messzellen (} Seite 98). ACHTUNG—Hochempfindliche Messzellen Stellen Sie sicher, dass Sie alle Hinweise und Sicherheitshinweise zu Messzellen gelesen haben und beachten. • Stellen Sie sicher, dass das Chromatographie-System ausreichend äquilibriert ist (siehe weiter unten).
  • Seite 96 • Betrieb TIPP Wenn Sie eine Datenaufnahme starten oder ein Autozero durchführen, wird der Shutter im Lichtweg vor der Messzelle automatisch geöffnet. Schließen Sie den Shutter nach der Datenaufnahme, falls erforderlich. Seite 96 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 97: Einschalten Der Uv-Lampe

    • Betrieb Einschalten der UV-Lampe Voraussetzungen Die Lampenhausabdeckung muss installiert sein. TIPP Wenn Sie die Lampenhausabdeckung entfernen, während die Lampe eingeschaltet ist, wird die Lampe automatisch ausgeschaltet. Gehen Sie wie folgt vor 1. Drücken Sie die UV-Funktionstaste auf der Tastatur des Detektors. –...
  • Seite 98: Hinweise Zum Gebrauch Von Messzellen

    • Betrieb Hinweise zum Gebrauch von Messzellen ACHTUNG—Hochempfindliche Messzellen Messzellen reagieren äußerst empfindlich auf Beschädigungen. • Behandeln Sie Messzellen mit Vorsicht. • Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise zum Gebrauch von Messzellen. Betriebsbedingungen • Beachten Sie die spezifizierten maximalen Temperatur- und Druck- Grenzwerte für die Messzelle.
  • Seite 99 • Betrieb • Wenn sich System-Betriebsparameter, wie Temperatur oder Druck, in der Messzelle verändern, kann Salz aus Eluaten mit hohen Salzgehalten, wie Puffer, in der Messzelle kristallisieren und Salzausfällungen verursachen. Lassen Sie keine Eluate mit hohem Salzgehalt ohne Fluss in der ¨...
  • Seite 100: Außerbetriebnahme

    • Betrieb Betriebsunterbrechung • Bei kürzeren Analyseunterbrechungen ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um die Messzelle zu schützen: Lassen Sie keine Substanzen ohne Fluss in der Messzelle stehen. ¨ Vermeiden Sie es, insbesondere aggressive Lösungsmittel für längere Zeit in der Messzelle stehen zu lassen. Ohne Fluss können Luftblasen in der Messzelle die Ablagerung ¨...
  • Seite 101: Wichtige Einstellungen Für Den Betrieb

    • Betrieb Wichtige Einstellungen für den Betrieb Die Kommandos und Parameter in dieser Tabelle sollten für den einfachen Routinebetrieb des Geräts berücksichtigt werden. Sie können diese Einstellungen in der Regel über die Benutzeroberfläche in Chromeleon öffnen. Ist einer der unten genannten Parameter nicht in der Software Chromeleon vorhanden, aktualisieren Sie gegebenenfalls die Firmware- und Chromeleon-Version.
  • Seite 102 • Betrieb Parameter Beschreibung Wellenlänge Stellen Sie für jeden UV_VIS_x-Signalkanal eine einzelne Wellenlänge ein, im Bereich von 190 nm bis 680 nm, für bis zu 10 Signalkanäle. Die Wellenlänge legt den Wert fest, bei dem das Gerät die Absorption des Analyten bzw. der Analyten in der Probe misst.
  • Seite 103 • Betrieb Parameter Beschreibung Spaltbreite Die Spaltbreite legt fest, wie viel Licht durch den verstellbaren Eingangsspalt hindurch geht und für die Messung zur Verfügung steht. Da bei einem breiten Spalt mehr Licht für die Messung zur Verfügung steht, kann das Basislinienrauschen minimiert werden.
  • Seite 104 • Betrieb Parameter Beschreibung Referenzbandbreite Wenn eine Referenzwellenlänge verwendet wird, dient die Referenzbandbreite zur Mittelung mehrerer Photodiodensignale. Die Referenzbandbreite wird für jeden Signalkanal einzeln festgelegt. Für Reference Bandwidth ist standardmäßig 4 nm eingestellt. Falls erforderlich, können Sie einen anderen Wert für die Referenzbandbreite einstellen. Weitere Informationen zur Referenzbandbreite finden Sie Festlegen einer Referenzwellenlänge und Referenzbandbreite...
  • Seite 105 • Betrieb Parameter Beschreibung Wellenlängen- Führen Sie je nach Erfordernis eine validierung Wellenlängenvalidierung durch. Zur Validierung der Wellenlängengenauigkeit wird ein Holmiumoxidglasfilter in den Lichtweg der Lampe gefahren. Weitere Informationen finden Sie unter Durchführung einer Wellenlängenvalidierung und -kalibrierung (} Seite 129). Wellenlängen- Wenn die Wellenlängenvalidierung fehlschlägt, führen Sie kalibrierung eine Kalibrierung der Wellenlängen durch.
  • Seite 106: Optimieren Der Geräteleistung

    • Betrieb Optimieren der Geräteleistung In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zur höchsten Leistungsfähigkeit des Gerätes und Hinweise, wie Sie die Leistung noch weiter optimieren können. 6.9.1 Hinweise für eine optimale Leistung Beachten Sie die folgenden Hinweise zur Optimierung der Geräteleistung: •...
  • Seite 107: Übersicht Der Parameter Zur Optimierung

    • Betrieb • Beachten Sie die allgemeinen Richtlinien und Empfehlungen zur Verwendung von Lösungsmitteln und Additiven im Chromatographie-System. Informieren Sie sich dazu in Verwenden von Lösungsmitteln und Additiven in der Vanquish-System- Betriebsanleitung. • Entgasen Sie das Lösungsmittel. • Berücksichtigen Sie die Auswirkungen der Einstellungen auf die Detektion.
  • Seite 108: Festlegen Der Datenaufnahmerate

    • Betrieb 6.9.3 Festlegen der Datenaufnahmerate Die Datenaufnahmerate gibt an, wie viele Datenpunkte pro Sekunde (Hz) die Software Chromeleon vom Detektor übernimmt und als Rohdaten abspeichert. Wenn Sie eine Datenaufnahmerate wählen, beachten Sie folgende Hinweise: • Jeder Peak sollte in der Regel durch wenigstens 20 Datenpunkte definiert werden.
  • Seite 109: Festlegen Der Anstiegszeit Und Peakbreite

    • Betrieb 6.9.4 Festlegen der Anstiegszeit und Peakbreite Wenn Sie die Datenaufnahmerate einstellen, werden standardmäßig auch die optimale Anstiegszeit und Peakbreite festgelegt. Optional können Sie auch die Anstiegszeit und die Peakbreite einzeln einstellen. TIPP Wenn Sie die Verknüpfung der Datenaufnahme-Parameter deaktivieren und diese Werte individuell setzen, kann dies zu erhöhtem Rauschen oder größeren Peakbreiten führen.
  • Seite 110 • Betrieb Bandbreite Sie können die standardmäßig ausgewählte Bandbreite in Chromeleon annehmen, oder einen höheren oder niedrigeren Wert einstellen. Für eine größere oder kleinere Bandbreite kann das Gerät mehrere Photodioden-Signale zu einem einzigen Signal mitteln. Dieser Vorgang wird auch als Diode-Bunching (Diodenbündelung) bezeichnet. Beachten Sie Folgendes: •...
  • Seite 111: Festlegen Einer Referenzwellenlänge Und Referenzbandbreite

    • Betrieb Spaltbreite Eine schmale Spaltbreite bedeutet eine kleinere optische Bandbreite und bietet dafür eine bessere optische Auflösung (die Fähigkeit des Geräts, einzelne Wellenlängen voneinander zu unterscheiden), die für Analyten mit fein strukturierten Spektren, wie Benzol, erforderlich ist. Stellen Sie den Wert für die Spaltbreite so ein, dass er nicht kleiner als der niedrigste Wert aller Bandbreiten und Bündelungsbreiten für die Messung ist.
  • Seite 112 • Betrieb Hinweise Um die Störungen wirkungsvoll zu verringern, wählen Sie die Referenzwellenlänge so, dass sie die folgenden Voraussetzungen erfüllt: • Die Absorption der Störung ist bei der Messwellenlänge und der Referenzwellenlänge möglichst gleich groß. Wenn sich die Höhe der Absorption der Störung zwischen Mess- und Referenzwellenlänge unterscheidet, ist die Störung nur unzureichend oder sie wird zu sehr kompensiert.
  • Seite 113: Außerbetriebnahme Des Gerätes

    • Betrieb 6.10 Außerbetriebnahme des Gerätes Wird das Gerät einige Zeit lang nicht betrieben, folgen Sie den Anweisungen in diesem Abschnitt, um das Gerät außer Betrieb zu nehmen. TIPP Mit der Software Chromeleon können bestimmte Abläufe zur Betriebsunterbrechung des Chromatographie-Systems automatisch durchgeführt werden.
  • Seite 114: Langfristige Außerbetriebnahme

    • Betrieb • Stellen Sie sicher, dass die Säulentemperatur nicht mehr als 40 °C beträgt. • Beachten Sie Folgendes für Messzellen: Wenn der Pumpenfluss unterbrochen wird und die Lampe ¨ eingeschaltet ist, schützen Sie die Messzelle vor dem Lampenlicht: Schließen Sie den Shutter im Lichtweg vor der Messzelle, oder schalten Sie die Lampe aus.
  • Seite 115 • Betrieb 5. Spülen Sie die Messzelle mit einem geeigneten Lösungsmittel (mindestens HPLC-Qualität). Beachten Sie Folgendes: Situation nach der Wenn kein Additiv Wenn ein Additiv Außerbetriebnahme verwendet wird verwendet wird Gerät und Messzelle Spülen Sie das System, Spülen Sie das System bleiben nach der zum Beispiel mit einige Male (zum Beispiel...
  • Seite 116 • Betrieb ACHTUNG Probenreste, Verunreinigungen von der Säule oder Puffer mit hohen Salzkonzentrationen können sich in der Messzelle ablagern. Dies kann zu Schäden an der Messzelle führen. Außerdem können säurehaltige Lösungsmittel die Messzelle beschädigen. • Spülen Sie die Messzelle mit einem geeigneten Lösungsmittel, bevor Sie den Betrieb unterbrechen.
  • Seite 117: Wiederaufnehmen Des Gerätebetriebs Nach Langfristiger Außerbetriebnahme

    • Betrieb 6.10.3 Wiederaufnehmen des Gerätebetriebs nach langfristiger Außerbetriebnahme Um das Gerät nach einer langfristigen Außerbetriebnahme wieder in Betrieb zu nehmen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Bereiten Sie die anderen Module im Vanquish-System vor und starten Sie diese; folgen Sie dabei den Anweisungen in den Betriebsanleitungen für die Module.
  • Seite 118 • Betrieb Seite 118 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 119: Wartung Und Service

    • Wartung und Service 7 Wartung und Service Dieses Kapitel enthält Informationen zur routinemäßigen Wartung und zu Servicearbeiten, die Sie als Anwender durchführen können. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 119 Betriebsanleitung...
  • Seite 120: Einführung In Wartung Und Service

    • Wartung und Service Einführung in Wartung und Service Dieses Kapitel enthält Informationen zur routinemäßigen Wartung sowie zu Service- und Reparaturarbeiten, die Sie als Anwender durchführen können. Weiterführende Wartungs- oder Servicearbeiten dürfen nur von Service- Personal durchgeführt werden, das von Thermo Fisher Scientific entsprechend zertifiziert wurde (im Folgenden kurz als Thermo Fisher Scientific-Servicetechniker bezeichnet).
  • Seite 121: Sicherheitshinweise Zu Wartung Und Service

    • Wartung und Service Sicherheitshinweise zu Wartung und Service 7.2.1 Allgemein Beachten Sie bei der Durchführung von Wartungs- und Servicearbeiten folgende Sicherheitshinweise: Beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Sicherheitsmaßnahmen (} Seite 21). WARNUNG—Hochspannung Im Gerät treten hohe Spannungen auf, die zu einem Stromschlag führen können.
  • Seite 122 • Wartung und Service VORSICHT—Austretende Lösungsmittel Lösungsmittel können austreten, wenn sie unter hohem Druck stehen. • Schalten Sie den Pumpenfluss ab, bevor Sie den Flussweg öffnen. • Warten Sie, bis das System druckfrei ist. • Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung, wenn Sie Verbindungen im Flussweg öffnen.
  • Seite 123: Messzellen

    • Wartung und Service 7.2.2 Messzellen ACHTUNG—Hochempfindliche Messzellen Eine unsachgemäße Verwendung oder Handhabung kann zu erhöhtem Rauschen, erhöhter Drift, erhöhter Brechungsindex-Empfindlichkeit, Verstopfung und Undichtigkeiten an der Messzelle oder sogar zur Zerstörung der Messzelle führen. • Behandeln Sie Messzellen stets mit Vorsicht und verwenden Sie sie ausschließlich innerhalb ihrer Spezifikationen bis zu 6 MPa und 50 °C.
  • Seite 124: Allgemeine Regeln Für Wartung Und Service

    • Wartung und Service Allgemeine Regeln für Wartung und Service Damit die Wartungs- und Servicearbeiten erfolgreich sind, beachten Sie folgende Regeln und Empfehlungen. Allgemeine Regeln • Bevor Sie Service- oder Wartungsarbeiten ausführen, nehmen Sie das Gerät außer Betrieb, wenn Sie dazu aufgefordert werden. •...
  • Seite 125: Wartung Und Wartungsintervalle

    • Wartung und Service Wartung und Wartungsintervalle Optimale Leistungsfähigkeit und maximale Verfügbarkeit des Gerätes sowie zuverlässige Ergebnisse können nur sichergestellt werden, wenn das Gerät in einem guten Zustand ist und ordnungsgemäß gewartet wird. 7.4.1 Wartungszeitplan Führen Sie regelmäßig die Wartungsarbeiten in der Tabelle durch. Die in der Tabelle angegebene Häufigkeit dient als Orientierungshilfe.
  • Seite 126: Reinigen Oder Dekontaminieren Des Gerätes

    • Wartung und Service 7.4.2 Reinigen oder Dekontaminieren des Gerätes Das Reinigen und Dekontaminieren muss immer von qualifiziertem Personal in geeigneter Schutzausrüstung durchgeführt werden. Beachten Sie stets landesspezifische und lokale Bestimmungen. ACHTUNG Wischen Sie alle auf dem System verschütteten Flüssigkeiten sofort auf. Eine längere Einwirkung kann Schäden verursachen.
  • Seite 127 • Wartung und Service ACHTUNG Beachten Sie Folgendes: • Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, welche die Systemoberflächen nicht beschädigen. • Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen niemals scharfe Werkzeuge oder Bürsten. • Verwenden Sie keine Sprays für die Reinigung. • Achten Sie darauf, dass kein Reinigungsmittel in den Flussweg gelangt.
  • Seite 128: Predictive Performance

    • Wartung und Service 7.4.3 Predictive Performance Allgemeine Übersicht Die Software Chromeleon unterstützt Funktionen zur Lebensdauerprognose von Verschleißteilen sowie zur Überwachung und Aufzeichnung von Informationen zu Service- und Qualifizierungsarbeiten am Gerät. Diese Funktionen werden als Predictive Performance bezeichnet. Mit ihnen können Sie Wartungsarbeiten basierend auf den tatsächlichen Betriebs- und Nutzungsbedingungen des Gerätes planen.
  • Seite 129: Durchführung Einer Wellenlängenvalidierung Und -Kalibrierung

    • Wartung und Service Durchführung einer Wellenlängenvalidierung und -kalibrierung Mit Hilfe eines Holmiumoxidglasfilters wird die Wellenlängengenauigkeit validiert. Der Filter kann zur Wellenlängenvalidierung in den Lichtweg zwischen der Lampe und der Messzelle gefahren werden. Der Detektor bestimmt die Absorptionsmaxima des Filters und vergleicht sie mit den nominalen Holmiumoxid-Werten, die in der Detektorfirmware hinterlegt sind.
  • Seite 130 • Wartung und Service So führen Sie eine Wellenlängenvalidierung durch 1. Schalten Sie den Pumpenfluss ein und stellen Sie die gleiche Flussrate wie für die Analyse ein. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Shutter geöffnet ist. 3. Führen Sie im Commands-Fenster des Chromatographie- Datensystems den Befehl WavelengthValidation aus.
  • Seite 131: Tauschen Der Lampe

    • Wartung und Service Tauschen der Lampe Wann • Die Lampe ist defekt • Nach einer festgelegten Anzahl von Betriebsstunden der Lampe als vorbeugende Maßnahme • Bei einer Lampenintensität, die für anspruchsvolle Anwendungen zu niedrig ist • Die schwankende Lampenintensität verursacht Artefakte in der Basislinie Erforderliche Teile •...
  • Seite 132 • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor Abbildung 32: UV-Lampe Beschreibung Positionierstift UV-Lampe Schraubenbohrungen für die UV-Lampenbefestigung UV-Lampenstecker 1. Öffnen Sie die Türen. 2. Drehen Sie die Schrauben an der Lampenhaus-Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn, bis die Lampenhaus-Abdeckung lose ist. Entfernen Sie die Schrauben nicht vollständig von der Lampenhaus- Abdeckung.
  • Seite 133 • Wartung und Service 3. Entfernen Sie die Lampenhaus-Abdeckung. VORSICHT—Heiße Oberfläche Die Lampe kann sich erhitzen. Das Berühren einer heißen Lampe kann zu Verbrennungen führen. • Bevor Sie die Lampe herausnehmen, berühren Sie die Lampe kurz vorsichtig, um herauszufinden, ob sie heiß ist. •...
  • Seite 134 • Wartung und Service 11. Achten Sie auf die Verlegung der Lampenkabel. Verlegen Sie die Lampenkabel wie im Bild oben gezeigt, damit das Kabel nicht unter der Lampenhausabdeckung eingeklemmt wird. 12. Bringen Sie die Lampenhaus-Abdeckung an und ziehen Sie die Schrauben an der Lampenhaus-Abdeckung an.
  • Seite 135: Messzelle

    • Wartung und Service Messzelle In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zum Spülen und Austauschen von Messzellen. Führen Sie zur Aufbewahrung oder zum Versand der Messzelle folgende Schritte durch: 1. Spülen Sie die Messzelle (siehe Vorbereiten der Messzelle für die Aufbewahrung (} Seite 135)).
  • Seite 136 • Wartung und Service Vorbereitungen 1. Spülen Sie Puffersalze mit einem Gemisch aus 50% Lösungsmittel und 50% Wasser aus der Messzelle. 2. Spülen Sie die Messzelle mit einem hochreinen Lösungsmittel, dass mit Isopropanol mischbar ist, wie Acetonitril oder Methanol in LC/ MS-Qualität.
  • Seite 137: Durchführen Einer Manuellen Injektion

    • Wartung und Service 7.7.1.1 Durchführen einer manuellen Injektion Eine Probe kann auch manuell mit dem Spül- und Injektionskit injiziert werden. Erforderliche Teile Spül- und Injektionskit für Messzellen, mit einer Spritze und einem Viper-Adapter ACHTUNG Schmutzpartikel aus dem Eluat können sich in der Messzelle ablagern und sie verstopfen.
  • Seite 138: Aufbewahrung

    • Wartung und Service Erforderliche Teile • Wenn die Messzelle aufbewahrt werden soll Verpackung der Messzelle, die Transportsicherungen und die Verschlussstopfen • Wenn danach keine Messzelle im Gerät eingebaut werden soll Abdeckung für den Messzellenschacht am Gerät Vorbereitungen 1. Wenn die Messzelle aufbewahrt werden soll Spülen Sie die Messzelle (siehe Vorbereiten der Messzelle für die Aufbewahrung...
  • Seite 139 • Wartung und Service 6. Wenn eine Messzelle oder eine Diagnosezelle eingebaut werden soll: Anweisungen zum Einbauen einer Messzelle finden Sie in Einbauen der Messzelle (} Seite 140) und Anweisungen zum Einbau einer Diagnosezelle finden Sie in Einbauen der Diagnose-Zelle (} Seite 151). 7. Wenn danach keine Messzelle eingebaut werden soll: Bringen sie die Messzellen-Abdeckung am Messzellenschacht des Geräts an: a) Überprüfen Sie die Positionen der Drehverschlüsse an der Abdeckung.
  • Seite 140: Einbauen Der Messzelle

    • Wartung und Service 7.7.3 Einbauen der Messzelle Wann • Bei einem Austausch der Messzelle • Zum Einbauen einer Messzelle nach der Aufbewahrung Erforderliche Teile Messzelle ACHTUNG—Empfindliche Messzellen Messzellen reagieren äußerst empfindlich auf Beschädigungen. Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise zum Gebrauch von Messzellen: •...
  • Seite 141 • Wartung und Service ACHTUNG—Messzellenschacht Die optischen Ports und der Kontaktpunkt für den Identifikationschip im Messzellenschacht sind empfindlich gegen elektrostatische Entladungen, Verunreinigungen und Kratzer. Berühren Sie keinesfalls die optischen Ports oder andere Flächen im Messzellenschacht. 3. Packen Sie die Zelle aus. Gehen Sie wie folgt vor 1.
  • Seite 142 • Wartung und Service 2. Überprüfen Sie die Positionen der Drehverschlüsse an der Vorderseite der Messzelle. Wenn sich die Drehverschlüsse nicht in einer waagerechten Position befinden, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn in eine waagerechte Position. Um die Messzelle einbauen zu können, müssen die Drehverschlüsse immer in waagerechter Position und somit geöffnet sein.
  • Seite 143: Rückspülen Der Messzelle

    • Wartung und Service 7. Wenn der Fluss durch die Messzelle hergestellt ist, können Sie den Shutter im Lichtweg vor der Messzelle öffnen. 8. Führen Sie eine Wellenlängenvalidierung durch (siehe Durchführung einer Wellenlängenvalidierung und -kalibrierung (} Seite 129)). 7.7.4 Rückspülen der Messzelle Wenn in einer Messzelle ein erhöhter Gegendruck oder sogar eine Blockierung auftritt, kann das Rückspülen der Messzelle bei einer hohen Flussrate helfen, die ursprüngliche Leistung der Messzelle...
  • Seite 144 • Wartung und Service Erforderliche Teile • Rückspülkit für Messzellen Abbildung 38: Rückspül-Kit Beschreibung Rückspülkapillare Zuleitung zum Anschluss an die Pumpe Inline-Filter Überdruckleitung in den Abfall T-Stück Messzellenkapillare zum Anschluss an die Messzelle Rückspül-Waste-Leitung Rückspülstopfen • Rückspülflüssigkeit, um die Blockierung aus der Messzelle zu entfernen, wie hochreines Isopropanol, Acetonitril oder Methanol (zum Beispiel in LC/MS-Qualität) •...
  • Seite 145 • Wartung und Service Vorbereitungen TIPP Die Nummern in Klammern in den folgenden Prozeduren beziehen sich Rückspül-Kit (} Seite 144). 1. Bauen Sie die Messzelle aus dem Detektor aus (siehe Ausbauen der Messzelle (} Seite 137)). 2. Achten Sie darauf, dass das Lösungsmittel in der Messzelle mischbar mit der Rückspülflüssigkeit ist.
  • Seite 146 • Wartung und Service 3. Entfernen Sie die Messzellenkapillare von der Rückspülkapillare (Nr. 1e) und schrauben Sie den Rückspülstopfen (Nr. 3) in das T-Stück (Nr. 1d) ein. Die Abbildung unten zeigt den endgültigen Aufbau für die Bestimmung des Pumpenflusses. Abbildung 39: Aufbau zur Bestimmung des benötigten Pumpenflusses Beschreibung Zum Auslass der Pumpe Stopfen...
  • Seite 147 • Wartung und Service Spülen des T-Stücks 1. Entfernen Sie den Rückspülstopfen (Nr. 3) vom T-Stück (Nr. 1d). 2. Schließen Sie die Rückspül-Waste-Leitung (Nr. 2) an die Rückspülkapillare (Nr. 1) an und führen Sie das freie Ende der Leitung in den Abfall. Die Abbildung unten zeigt den endgültigen Aufbau für das Spülen des T-Stücks.
  • Seite 148 • Wartung und Service 4. Führen Sie das freie Ende der Rückspül-Waste-Leitung (Nr. 2) in den Abfall. ACHTUNG—Messzellen sind äußerst empfindlich gegenüber hohen Drücken Schon eine kurzzeitige Überschreitung des Maximaldrucks kann die Messzelle dauerhaft beschädigen. Wenn vorhanden, bauen Sie ein Überdruck-Entlüftungsventil zwischen dem Messzellenauslass und der Messzellenkapillare zum Anschluss an die Messzelle (Nr.
  • Seite 149 • Wartung und Service Vorwärts-Spülen 1. Vertauschen Sie die Kapillaranschlüsse an der Messzelle: Schließen Sie die Messzellenkapillare der Rückspülkapillare (Nr. 1e) an den Messzellen-Einlass und die Rückspül-Waste-Leitung (Nr. 2) an den Messzellen-Auslass an. Die Abbildung unten zeigt den endgültigen Aufbau für das Vorwärts- Spülen der Messzelle.
  • Seite 150 • Wartung und Service 4. Beobachten Sie den Pumpendruck: Situation Grund Schritte Wenn der Druck hoch Die Verstopfung wurde Thermo Fisher Scientific bleibt, bei einem nicht behoben. empfiehlt, die Messzelle ähnlichen Wert wie erneut rückwärts und der Wert, den Sie sich vorwärts zu spülen: notiert haben 1.
  • Seite 151: Diagnose-Zelle

    • Wartung und Service Diagnose-Zelle Wenn Probleme mit Basislinienrauschen, Basisliniendrift oder während der Wellenlängenvalidierung auftreten, bauen Sie die Diagnose-Zelle ein, um die Ursache zu identifizieren: • Wenn die Probleme mit der Diagnose-Zelle verschwinden Die Probleme werden von der Messzelle verursacht, die zuvor installiert war, oder vom Flussweg oder von Komponenten im Flussweg vor dem Gerät.
  • Seite 152: Ausbauen Der Diagnose-Zelle

    • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor 1. Entfernen Sie die Transportsicherungen vorsichtig links und rechts von der Diagnosezelle. TIPP Bewahren Sie die Transportsicherungen in der Messzellen- Verpackung auf, um sie für die Aufbewahrung oder den Transport der Messzelle zur Hand zu haben.
  • Seite 153 • Wartung und Service 4. Fahren Sie nach Erfordernis fort: Situation Schritte Wenn danach eine Messzelle Bauen Sie die Messzelle in den Messzellenschacht eingebaut werden soll des Geräts ein (siehe Einbauen der Messzelle (} Seite 140)). Wenn danach keine Messzelle Montieren Sie die Abdeckung am eingebaut werden soll Messzellenschacht des Geräts: 1.
  • Seite 154: Tauschen Der Waste-Leitung

    • Wartung und Service Tauschen der Waste-Leitung ACHTUNG Rückdrücke, die über dem spezifizierten, maximalen Grenzwert der Messzelle liegen, können die Messzelle zerstören. Beachten Sie folgende Hinweise: • Verwenden Sie ausschließlich die Waste-Leitung für Ihren Detektor. • Stellen Sie die Waste-Verbindung zur Messzelle nur wie in der Anleitung beschrieben her.
  • Seite 155 • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor 1. Wenn Sie die Waste-Leitung aus den Schlauchführungen entfernen, achten Sie darauf, nicht an den anderen Schläuchen in den Führungen zu ziehen. 2. Entfernen Sie die Waste-Leitung vom Auslass der Messzelle. 3.
  • Seite 156: Tauschen Der Sicherungen

    • Wartung und Service 7.10 Tauschen der Sicherungen Wann Durchgebrannte Sicherungen Erforderliche Teile Sicherungen (2 Sicherungen, 3.15 AT, 250 V AC, träge, 5 x 20 mm) aus dem Sicherungskit Erforderliche Werkzeuge Schlitzschraubendreher, jede Größe zwischen 3,3 mm und 5,5 mm ist geeignet Vorbereitungen WARNUNG—Stromschlag Im Gerät treten hohe Spannungen auf, die zu einem Stromschlag führen oder Schäden am Gerät verursachen können.
  • Seite 157 • Wartung und Service 1. Entfernen Sie den Sicherungshalter mit dem Schraubendreher. 2. Tauschen Sie die beiden Sicherungen gegen Sicherungen des spezifizierten Typs und der spezifizierten Stromstärke aus. Tauschen Sie immer beide Sicherungen aus. 3. Setzen Sie den Sicherungshalter wieder ein. 4.
  • Seite 158: Aktualisieren Der Gerätefirmware

    • Wartung und Service 7.11 Aktualisieren der Gerätefirmware Die Beschreibung in diesem Abschnitt bezieht sich auf das Chromatographie-Datensystem Chromeleon 7. Wann Eine Aktualisierung der Gerätefirmware kann erforderlich sein, zum Beispiel, wenn es eine neue Firmware-Version gibt, die neue Funktionen enthält oder Probleme einer früheren Version behebt. Erforderliche Utensilien Firmware-Version/Chromeleon-Version, wie erforderlich TIPP Wenn eine neue Firmware-Version verfügbar ist, wird diese...
  • Seite 159 • Wartung und Service ACHTUNG Das Aufspielen einer früheren Firmware-Version oder eine nicht vollständig ausgeführte Aktualisierung der Firmware kann zu Funktionsverlusten oder Fehlfunktionen des Geräts führen. • Unterbrechen Sie während des Downloads keinesfalls die Kommunikation zwischen der Software Chromeleon und dem Gerät. •...
  • Seite 160: Tauschen Der Türen

    • Wartung und Service 7.12 Tauschen der Türen Wann Beschädigung der Tür TIPP Es ist nicht erforderlich, die Türen für die Wartungsarbeiten zu entfernen. Sollte dies aus einem bestimmten Grund oder für eine bestimmte Arbeit erforderlich sein, folgen Sie den Schritten in diesem Abschnitt.
  • Seite 161 • Wartung und Service 3. Kippen Sie die Tür leicht nach außen, weg vom Gehäuse, und entfernen Sie die Tür. 4. Zum Einbau der Tür richten Sie die Tür mit den Türangeln am Gehäuse aus. Klemmen Sie keine Schläuche oder Kapillaren zwischen Tür und Gehäuse ein.
  • Seite 162: Transportieren Und Versenden Des Gerätes

    • Wartung und Service 7.13 Transportieren und Versenden des Gerätes Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren möchten oder versenden müssen, bereiten Sie das Gerät zuerst für den Transport vor und transportieren oder versenden Sie das Gerät dann wie erforderlich. Folgen Sie den Anweisungen in diesem Abschnitt.
  • Seite 163: Vorbereiten Des Gerätes Für Den Transport

    • Wartung und Service 7.13.1 Vorbereiten des Gerätes für den Transport Bereiten Sie das Gerät wie folgt für den Transport vor: 1. Führen Sie die Maßnahmen zur langfristigen Außerbetriebnahme des Geräts durch (siehe Langfristige Außerbetriebnahme (} Seite 114)). 2. Schalten Sie das Gerät über den Hauptnetzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
  • Seite 164: Transportieren Des Geräts An Einen Anderen Standort

    • Wartung und Service 7.13.2 Transportieren des Geräts an einen anderen Standort Vorbereitungen Bereiten Sie das Gerät für den Transport vor. Siehe Vorbereiten des Gerätes für den Transport (} Seite 163). Gehen Sie wie folgt vor 1. Beachten Sie die Hinweise zum sicheren Heben und Bewegen des Gerätes.
  • Seite 165 • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor 1. Folgen Sie den Anweisungen zum Auspacken in dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge. Verwenden Sie ausschließlich die Original-Verpackungsmaterialien und Originalverpackung. Ist die Originalverpackung nicht mehr verfügbar, können Sie geeignete Geräteverpackungen über die Thermo Fisher Scientific-Vertriebsorganisation bestellen.
  • Seite 166: Tauschen Des Moduleinschubs

    • Wartung und Service 7.14 Tauschen des Moduleinschubs Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren möchten oder versenden müssen, können Sie den Moduleinschub aus dem Gehäuse entfernen. Das Gehäuse verbleibt im Systemturm. Um ein defektes Modul zurückzuschicken, installieren Sie den Moduleinschub in das Gehäuse des Ersatzmoduls.
  • Seite 167 • Wartung und Service 2. Drücken Sie alle Schläuche und Kapillaren, die sich im Schlauchkanal der Vanquish-Systemmodule befinden, in den Schlauchkanal hinein. Andernfalls können Sie den Moduleinschub im nächsten Schritt nicht richtig aus dem Gehäuse entfernen. 3. Greifen Sie den Moduleinschub an der Leckage-Wanne oder an der Lampenhaus-Abdeckung und der Zwischenwand, und ziehen Sie das Modul circa 10 cm aus dem Gehäuse heraus.
  • Seite 168: Zurückschicken Des Moduleinschubs

    • Wartung und Service 7.14.2 Zurückschicken des Moduleinschubs VORSICHT—Gefahr durch Kontamination Das Gerät wurde möglichweise während des Betriebs mit gefährlichen Substanzen kontaminiert, welche die Gesundheit des Servicepersonals gefährden können. • Dekontaminieren Sie alle Teile des Geräts, die Sie zur Reparatur zurückschicken möchten.
  • Seite 169: Installieren Des Moduleinschubs

    • Wartung und Service 7.14.3 Installieren des Moduleinschubs VORSICHT—Schweres und unhandliches Gerät Das Gerät ist zu schwer und zu unhandlich, um von nur einer Person sicher transportiert werden zu können. Um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise: •...
  • Seite 170 • Wartung und Service 3. Setzen Sie den Moduleinschub in das Gehäuse ein. Für die folgenden Schritte sind mindestens zwei Personen erforderlich: a) Greifen Sie den Moduleinschub auf beiden Seiten von unten. b) Heben Sie den Moduleinschub auf Gehäusehöhe an. c) Platzieren Sie den Moduleinschub so im Gehäuse, dass sich das Modul circa 25 cm weit im Gehäuse befindet.
  • Seite 171: Anschließen Des Moduleinschubs

    • Wartung und Service 7.14.4 Anschließen des Moduleinschubs Wenn Sie den Moduleinschub in das Gehäuse eingesetzt haben, schließen Sie das Gerät an und nehmen Sie es wieder in Betrieb. Gehen Sie wie folgt vor 1. Schließen Sie den Moduleinschub an: a) Verbinden Sie den Moduleinschub und stellen Sie die Flussverbindungen her (siehe Installation...
  • Seite 172 • Wartung und Service Seite 172 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 173: Fehlersuche

    • Fehlersuche 8 Fehlersuche In diesem Kapitel finden Sie einen Leitfaden zur Fehlersuche für den Betrieb des Gerätes. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 173 Betriebsanleitung...
  • Seite 174: Allgemeine Informationen Zur Fehlersuche

    • Fehlersuche Allgemeine Informationen zur Fehlersuche Bei der Erkennung und Behebung von Störungen, die beim Betrieb des Gerätes auftreten können, helfen Ihnen nachfolgende Funktionen. TIPP Informationen zu Störungen, die beim Betrieb eines Vanquish- Systems auftreten können, finden Sie in der Vanquish-System- Betriebsanleitung.
  • Seite 175 • Fehlersuche Die Anlagenprotokolle (Instrument Audit Trails) befinden sich auf dem ePanel Set (ePanel "Audit"). Zusätzlich stehen Audit Trails für jede Anlage in der Datenansicht der Chromeleon 7 Console im Ordner der jeweiligen Anlage zur Verfügung. Den Meldungen im Instrument Audit Trail ist ein Symbol vorangestellt. Das Symbol zeigt den Schweregrad des Problems an.
  • Seite 176: Meldungen

    • Fehlersuche Meldungen Die Tabelle führt die am häufigsten beobachteten Meldungen für das Gerät auf und leistet Hilfe bei der Fehlersuche und Fehlerbehebung. Jede Meldung besteht aus einer Code-Nummer und einem Text. Die Code-Nummer ist das eindeutige Identifizierungszeichen, während sich die Formulierung des Textes verändern kann.
  • Seite 177 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 33 Leak detected – eliminate Undichtigkeit erkannt - beheben Sie diese innerhalb von xx Sekunden. within approx. xx seconds. xx = Zeit in Sekunden, um die Undichtigkeit zu beheben Finden und beheben Sie die Ursache für die Undichtigkeit (siehe Beheben von Undichtigkeiten (} Seite 184)).
  • Seite 178 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 120 System interlink request Zeitüberschreitung der System-Interlink-Anforderung. timed out. Mit dem Modul kann keine Kommunikation aufgebaut werden. Das Modul hat nicht innerhalb der Zeit geantwortet. Für das Modul, für das die Meldung erscheint: 1.
  • Seite 179 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 3102 UV lamp malfunction. Fehlfunktion der UV-Lampe. Schalten Sie die Lampe erneut ein. Überprüfen Sie den Code 3104 UV lamp malfunction. Lampenstecker. Prüfen Sie, ob die Lampenabdeckung korrekt eingebaut ist. Wenn die Meldung erneut erscheint, tauschen Sie die Lampe aus (siehe Tauschen der Lampe (} Seite 131)).
  • Seite 180 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 3132 Holmium validation failed Die Holmium-Validierung ist fehlgeschlagen – die Wellenlänge ist – wavelength outside limits. außerhalb der Grenzwerte. Wiederholen Sie die Validierung. Wenn die Meldung erneut erscheint, gehen Sie wie folgt vor: •...
  • Seite 181 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 3153 Bad calibration – check Schlechte Kalibrierung - überprüfen Sie die Messzelle. flow cell. Während der Wellenlängenkalibrierung ist ein Fehler aufgetreten. Überprüfen Sie die Messzelle (siehe Überprüfen der Messzelle (} Seite 183)). Wenn die Meldung weiterhin erscheint, prüfen Sie, ob die Lampe korrekt eingebaut ist.
  • Seite 182 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 3198 Invalid spectral data. Ungültige Spektraldaten. Prüfen Sie die Messzelle. Check flow cell. • Stellen Sie sicher, dass die mobile Phase bei der/den gewählten Wellenlänge(n) im Signalkanal keine übermäßige Absorption zeigt. • Überprüfen Sie die Messzelle (siehe Überprüfen der Messzelle (} Seite 183)).
  • Seite 183: Überprüfen Der Messzelle

    • Fehlersuche Überprüfen der Messzelle Wann Wenn entsprechende Meldungen, die eine Überprüfung der Messzelle erfordern, im Audit Trail erscheinen. Gehen Sie wie folgt vor 1. Prüfen Sie, ob die Messzelle korrekt eingebaut ist. 2. Bauen Sie die Messzelle aus und wieder ein. 3.
  • Seite 184: Beheben Von Undichtigkeiten

    • Fehlersuche Beheben von Undichtigkeiten Wann Der Leaksensor ist feucht. Der Leaksensor hat eine Undichtigkeit erkannt. Erforderliche Teile und zusätzliche Utensilien • Ersatzteil, je nach Erfordernis • Tuch oder Papiertuch Vorbereitungen Wenn Sie Undichtigkeiten beseitigen, beachten Sie die Sicherheitshinweise und allgemeinen Regeln für Wartung und Service in Wartung und Service (} Seite 119).
  • Seite 185 • Fehlersuche 2. Saugen Sie mit einem Tuch oder Papiertuch alle Flüssigkeit gründlich auf, die sich in der Leckage-Wanne und unter dem Leaksensor angesammelt hat. Achten Sie darauf, den Sensor nicht zu verbiegen. 3. Lassen Sie dem Sensor einige Minuten Zeit, sich auf die Umgebungstemperatur einzustellen.
  • Seite 186 • Fehlersuche Seite 186 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 187: Spezifikationen

    • Spezifikationen 9 Spezifikationen In diesem Kapitel finden Sie die technische Spezifikation und die Leistungsspezifikation sowie Informationen zu den Materialien, die im Flussweg des Gerätes verwendet werden. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 187 Betriebsanleitung...
  • Seite 188: Leistungsspezifikationen

    • Spezifikationen Leistungsspezifikationen 9.1.1 Detektor-Spezifikationen Die Leistungsdaten des Gerätes sind wie folgt spezifiziert: Spezifikation Optisches Design • Einstrahlprinzip, Umkehroptik mit konkavem, holographischem Gitter • Achromatische Optik hoher nummerischer Apertur (NA) • Photodioden-Array mit 1024 Elementen Lichtquelle Deuteriumlampe für den UV- und VIS-Wellenlängenbereich (30 W) Wellenlängenbereich 190 –...
  • Seite 189 • Spezifikationen Spezifikation Drift <± 0,5 mAU/h bei 230 nm Referenzbedingungen: • Wellenlänge: wie angegeben; Bandbreite 4 nm; Referenzwellenlänge: nicht verwendet; Spaltbreite: 4 nm • Zeitkonstante: 2 Sekunden (Anstiegszeit = 2,2 x Zeitkonstante wie in ASTM vorgeschlagen). Einzelheiten finden Sie unterhalb dieser Tabelle. • Messzelle: 10 mm Standard Fused-Silica Messzelle •...
  • Seite 190 • Spezifikationen Spezifikation Good Laboratory Practice (GLP) Predictive Performance-Funktionen zur Planung von Wartungsarbeiten basierend auf den tatsächlichen Betriebs- und Nutzungsbedingungen des Geräts. Dies umfasst die Überwachung des Lampenalters, der Lampenzündungen und der Lampenintensität. Alle Systemparameter werden im Chromeleon Audit Trail protokolliert. Temperatur-Referenzbedingungen für die Spezifikationen zu Rauschen, Basisliniendrift und Linearität Für Basisliniendrift-Tests fordert ASTM, dass die...
  • Seite 191: Messzellen-Spezifikationen

    • Spezifikationen 9.1.2 Messzellen-Spezifikationen Die Leistung der Messzellen ist wie folgt spezifiziert: Spezifikation LightPipe-Messzelle, Standard, 10 mm LightPipe-Messzelle, hohe Empfindlichkeit, 60 mm Weglänge 10 mm 60 mm Beleuchtetes Volumen 2 µL 13 µL Dispersionsvolumen 0,8 µL 4,0 µL Druckgrenze 6 MPa 6 MPa Max. Eluat-Temperatur- 50 °C 50 °C grenze Materialien im Flussweg Fused Silica, PEEK, Perfluoroelastomer, Fused Silica, PEEK, Perfluoroelastomer, Titan...
  • Seite 192: Technische Spezifikationen

    • Spezifikationen Technische Spezifikationen Die technischen Daten des Gerätes sind wie folgt spezifiziert: Spezifikation Verwendungsbereich Ausschließlich im Innenbereich Umgebungstemperatur 5 °C - 35 °C (Betrieb) Umgebungstemperatur -20 °C - 45 °C (Lagerung) Umgebungsluftfeuchtigkeit 20% - 80% relative Feuchte (nicht-kondensierend) (Betrieb) Umgebungsluftfeuchtigkeit Maximal 60% relative Feuchte (nicht-kondensierend) (Lagerung) Betriebshöhe Maximal 2000 m über Normalnull...
  • Seite 193: Zubehör, Ersatzteile Und Verbrauchsmaterialien

    • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 10 Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchs- materialien In diesem Kapitel ist das Standard-Zubehör aufgeführt, das zusammen mit dem Gerät ausgeliefert wird, sowie Zubehör, das optional bestellt werden kann. Zusätzlich finden Sie Informationen zur Nachbestellung von Verbrauchsmaterialien und Ersatzteilen. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 193 Betriebsanleitung...
  • Seite 194: Allgemeine Informationen

    • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 10.1 Allgemeine Informationen Das Gerät darf ausschließlich mit Ersatzteilen und zusätzlichen Komponenten, Optionen und Peripheriegeräten betrieben werden, die von Thermo Fisher Scientific ausdrücklich autorisiert und freigegeben sind. Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien werden laufend dem neuesten technischen Stand angepasst. Eine Änderung der Bestellnummern ist deshalb nicht auszuschließen.
  • Seite 195: Zubehörkit

    • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 10.2 Zubehörkit Das Zubehörkit enthält die in der Tabelle aufgeführten Teile. Der Inhalt des Zubehörs kann jederzeit geändert werden und von den in dieser Anleitung enthaltenen Angaben abweichen. Aktuelle Informationen zum Inhalt des Zubehörkits bei Auslieferung des Geräts finden Sie in der beiliegenden Zubehörliste.
  • Seite 196: Optionales Zubehör

    • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 10.3 Optionales Zubehör Messzellen und Messzellenzubehör Artikel Best.-Nr. Rückspülkit für Messzellen 6083.4210 Diagnose-Zelle 6083.0300 LightPipe-Messzelle, hohe Empfindlichkeit, Fused Silica, 60 mm 6083.0200B LightPipe-Messzelle, Standard, Fused Silica, 10 mm 6083.0100B Spül- und Injektionskit mit Spritze für Messzellen 6083.4200 nanoViper™-Kapillare, I.D.
  • Seite 197: Ersatzteile Und Verbrauchsmaterialien

    • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 10.4 Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien Lampe Beschreibung Best.-Nr. UV-Lampe (Deuteriumlampe) 6083.1110 Kapillaren und Schläuche für Messzellen Beschreibung Best.-Nr. Viper-Kapillare, I.D. x Länge 0,10 mm x 300 mm, MP35N, isoliert, 6083.2405 Verbindung Säulenthermostat - Detektor Waste-Leitung, universell verwendbar 6036.2425 Informationen zu Systemkapillaren finden Sie in der Vanquish-System- Betriebsanleitung.
  • Seite 198 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien Beschreibung Best.-Nr. Netzkabel, UK 6000.1020 Netzkabel, US 6000.1001 Netzkabel, Schweiz 6000.1030 Seite 198 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 199: Anhang

    • Anhang 11 Anhang Dieses Kapitel beinhaltet zusätzliche Informationen zur Konformität und zu den UV-Cutoff-Wellenlängen. Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 199 Betriebsanleitung...
  • Seite 200: Informationen Zur Konformität

    • Anhang 11.1 Informationen zur Konformität 11.1.1 Konformitätserklärungen CE-Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den Anforderungen für die CE-Kennzeichnung und genügt den geltenden Anforderungen. EAC-Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den Anforderungen für die EAC-Kennzeichnung und genügt den geltenden Anforderungen. RoHS-Konformität Dieses Produkt entspricht den Richtlinien für RoHS (Restrictions of Hazardous Substances): •...
  • Seite 201: Weee-Konformität

    • Anhang Einhaltung der UL/CSA 61010-1-Richtlinien Das NRTL-Zeichen auf dem Gerät (zum Beispiel cTUVus-Zeichen oder CSA-Zeichen) zeigt an, dass das Gerät die Anforderungen geltender Normen erfüllt. 11.1.2 WEEE-Konformität Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EU-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Es ist mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet: Abbildung 48: WEEE-Symbol Thermo Fisher Scientific hat in jedem Europäischen Unions-Mitgliedstaat...
  • Seite 202: Versionsgeschichte Der Anleitung

    • Anhang 11.1.5 Versionsgeschichte der Anleitung Version In der Anleitung beschrieben VH-D10 2.0a VH-D10 VH-D10 VH-D10 Die Anleitung wurde auf Englisch erstellt (Originalanleitung). Andere Sprachversionen sind Übersetzungen der englischen Originalanleitung. Seite 202 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 203: Uv-Cutoff-Wellenlängen Von Lösungsmitteln

    • Anhang 11.2 UV-Cutoff-Wellenlängen von Lösungsmitteln Die UV-Cutoff-Wellenlänge ist die niedrigste verwendbare Messwellenlänge. Die Zusammensetzung der mobilen Phase wirkt sich auf die UV-Cutoff-Wellenlänge aus. Im Allgemeinen bestehen mobile Phasen aus Lösungsmitteln wie Wasser, Acetonitril, Methanol oder anderen Stoffen. Es können auch Salze, wie Natriumhydroxid (NaOH), enthalten sein.
  • Seite 204 • Anhang Seite 204 Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Betriebsanleitung...
  • Seite 205: Index

    Index Index Numerisch 3D-Feld ............ 104 CE-Kennzeichnung .........  200 Chloridkonzentration........ 28 Chromeleon .............  40 Audit Trail .......... 174 Additive ............ 27 Geräteeinrichtung ........ 86 Information .......... 27 Moduleinrichtung........ 86 Anforderungen Parameter.......... 101 Netzkabel ............ 52 Predictive Performance ...... 128 Anforderungen an den Aufstellungsort.... 52 Smart Shutdown........ 113 Kondensation ........ 53, 57 Smart Standby ..........
  • Seite 206 Index Installation............ 47 Anforderungen an den Aufstellungsort.. 52 FCC .............. 201 Kapillaren und Schläuche ...... 64 Fehlersuche ............ 173 Sicherheitshinweise........ 48 Allgemeine Informationen ...... 174 System ............ 50 Meldungen .......... 176 Instrument Audit Trail ........ 174 Firmware-Störung .......... 175 Interlink ............ 56 Firmware-Update ........... 158 Führungsloch............ 64 Funktionsprinzip.......... 33 Kapillaren Führung ............
  • Seite 207 Index Messzelle............ 36 Puffer ...............  27 Anschluss des Auslasses...... 73 Information.......... 27 Anschluss des Einlasses ....... 72 Konzentration .......... 27 Aufbewahrung........... 135 Entfernen .......... 137 Erstinstallation .......... 58 Referenzbandbreite...... 104, 107, 112 Flussverbindungen ........ 70 Referenzwellenlänge ...... 103, 107, 111 Hinweise............ 98 Reinigen ............ 126 Identifikationschip........ 36 RoHS-Kennzeichnung........ 200 Installieren .......... 140 Prüfen............ 183 Rückdruckermittlung........ 75 Rückspülen .......... 143...
  • Seite 208 Index Spezifikationen.......... 187 Leistung (Detektor) ........ 188 Wartung.......... 119, 125 Leistung (Messzellen)........ 191 Allgemeine Regeln........ 124 technisch ........... 192 Dekontaminierung........ 126 Statusanzeige Einführung .......... 120 LED-Leiste........ 90, 92, 174 Firmware-Update ........ 158 Status-LED ........ 90, 92, 174 Intervall ............  125 Status-LED ..........  90, 92, 174 Predictive Performance ......
  • Seite 209 Index Diodenarray-Detektoren (VH-D10) Seite 209 Betriebsanleitung...
  • Seite 210 www.thermofisher.com Thermo Fisher Scientific Inc. 168 Third Avenue Waltham Massachusetts 02451...

Inhaltsverzeichnis