Seite 1
UKV 100 Användar- och installatörshandbok - Ackumulatortank User and Installer Manual – Accumu- lator tank Benutzer- und Installateurhandbuch – Pufferspeicher Käyttö- ja asennusohje - Varaajasäiliö Gebruikers- en installatiehandleiding – Buffervat Manual de utilizare și instalare – Rezervor acumulator Instrukcja obsługi i montażu – zbior-...
Wichtige Informationen Für den Benutzer Für den Installateur Technische Daten Suomeksi Tärkeää Käyttäjälle Asentajalle Tekniset tiedot Nederlands Belangrijke informatie Voor de gebruiker Voor de installateur Technische gegevens Romanian Informații importante Pentru Utilizator Pentru instalator Date tehnice Polski Ważne informacje UKV 100...
Förklaring till symboler som kan förekomma i denna manual. Mellan privatperson och företaget som sålt UKV 100 gäller OBS! konsumentlagen. För fullständiga villkor se www.konsument- verket.se.
Seite 5
INSTALLATIONSKONTROLL Enligt gällande regler ska värmeanläggningen undergå installationskontroll innan den tas i bruk. Kontrollen får endast ut- föras av person som har kompetens för uppgiften. Beskrivning Anmärkning Signatur Datum ✔ Värmebärare (sida 8) Avstängningsventiler Säkerhetsventil UKV 100 | SE...
Skulle så ej ske är säkerhetsventilen defekt och måste bytas. SERVICE Vid behov av service, kontakta installatören. Serienummer (PZ3) (14 siffror) och installationsdatum ska alltid uppges. Endast av NIBE levererade reservdelar får användas. UKV 100 | SE...
UKV 100 efter värmeanlägg- ningen. UKV 100 kan även användas för att öka systemvolymen och därmed kan driftproblem undvikas. Ackumulatortanken består av ett kondensisolerat stålkärl med isolering av polyuretan. Ytterbeklädnad av vit pulverlac- kerad stålplåt med gavlar av slagtålig plast.
Seite 8
Avtappningsventilen monteras på värmesystemets returled- ning (XL2). DOCKNINGAR Systemet där UKV 100 är installerad ska förses med säker- OBS! hetsventilen på högst 6 bar (0,6 MPa). Detta är principschemor. Verklig anläggning ska Spillrörets dimension ska vara samma som säkerhetsventi- projekteras enligt gällande normer.
MARKING Explanation of symbols that may be present on the product’s label(s). GENERAL UKV 100 is designed and manufactured according sound engineering practice in order to ensure safe usage. Pressure Equipment Directive 2014/68/EU Article 4 point 3. UKV 100 | EN...
Current regulations require the heating installation to be inspected before it is commissioned. The inspection must be carried out by a suitably qualified person. Description Notes Signature Date ✔ Heating medium (page 14) Shut off valves Safety valve UKV 100 | EN...
SERVICE For service, contact the installer. Serial number (PZ3) (14 digits) and installation date should always be stated. Only replacement parts supplied by NIBE may be used. UKV 100 | EN...
UKV 100 GENERAL UKV 100 has several different areas of use. UKV 100 can be used during external control of the heating system. The heat pump then charges UKV 100 with floating or fixed condensing. The external control function controls the heat distribution from UKV 100 to the consumer.
Fill the accumulator tank as follows: Vent the accumulator tank by loosening the connection A UKV 100 is installed as a volume increaser in those cases (XL1) at the top of the accumulator tank. where the system volume in the climate system is below the minimum recommended volume for the heat pump.
Scale for the product’s efficiency class A+ to F. PIPE CONNECTIONS UKV 100 PIPE DIMENSIONS Connection Supply line, heating system G1" int. Return line, heating system G1" int. Docking from heat pump G1" int. Docking to heat pump G1" int. UKV 100 | EN...
KENNZEICHNUNG Erklärung der Symbole, die auf den Produktetiketten abge- bildet sein können. ALLGEMEINES UKV 100 ist gemäß guter Ingenieurpraxis konstruiert und hergestellt, um eine sichere Nutzung zu gewährleisten. Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU Artikel 4 Punkt 3. UKV 100 | DE...
Seite 17
INSTALLATIONSKONTROLLE Die Heizungsanlage ist vor der Inbetriebnahme einer Installationskontrolle gemäß den geltenden Vorschriften zu unterziehen. Diese Kontrolle darf nur von sachkundigen Personen ausgeführt werden. Beschreibung Anmerkung Unter- Datum ✔ schrift Heizungsmedium (Seite 20) Absperrventile Sicherheitsventil UKV 100 | DE...
Andernfalls ist das Sicherheitsventil defekt und muss ersetzt werden. SERVICE Wenden Sie sich bei Servicebedarf an den Installateur. Seri- ennummer (PZ3; 14 Ziffern) und Installationsdatum sind stets anzugeben. Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die von NIBE geliefert wurden. UKV 100 | DE...
MONTAGE UKV 100 wird vertikal an der Wand hängend montiert. Brin- gen Sie zunächst die mitgelieferte Aufhängekonsole an der Wand an und hängen Sie dann UKV 100 an der Konsole auf. BEILIEGENDE KOMPONENTEN Aufhängekonsole. UKV 100 | DE...
Das Entleerungsventil wird am Rücklauf des Heizsystems montiert (XL2). ANSCHLUSSOPTIONEN Das System, in dem UKV 100 installiert ist, muss mit einem HINWEIS! Sicherheitsventil mit maximal 6 bar (0,6 MPa) bestückt werden. Dies sind Prinzipskizzen. Die tatsächliche Anlage muss gemäß...
Tämä symboli osoittaa tärkeän tiedon, joka pitää ottaa huomioon laitteistoa asennettaessa tai huollettaessa. MERKINTÄ Tässä käsikirjassa mahdollisesti esiintyvien symbolien selitys. YLEISTÄ UKV 100 on suunniteltu ja valmistettu hyvän teknisen käy- tännön mukaisesti turvallisen toiminnan varmistamiseksi. Paineastiadirektiivi 2014/68/EU artikla 4 kohta 3. UKV 100 | FI...
Seite 23
ASENNUSTEN TARKASTUS Lämmitysjärjestelmä on tarkastettava ennen käyttöönottoa voimassa olevien määräysten mukaan. Tarkastuksen saa tehdä vain tehtävään pätevä henkilö. Kuvaus Huomautus Allekirjoi- Päiväys ✔ Lämmitysvesi (sivu 26) Sulkuventtiilit Varoventtiili UKV 100 | FI...
Ellei näin käy, varoventtiili on viallinen ja se pitää vaihtaa. HUOLTO Jos laitteisto kaipaa huoltoa, ota yhteys asentajaan. Valmis- tenumero (PZ3) (14 numeroinen) ja asennuspäivä pitää aina mainita kaikissa yhteydenotoissa. Vain NIBE:n toimittamia varaosia saa käyttää. UKV 100 | FI...
6 baarin käyttöpaineelle. Aukko seinäkiinnikkeelle Työlämpötila on +4 – +95 °C. Laitekilpi KULJETUS UKV 100 on kuljetettava ja sitä on säilytettävä kuivassa. ASENNUS Lämminvesivaraaja on asennettava kuivaan tilaan, jonka lämpötila ei laske alle 0 °C. ASENNUS UKV 100 ripustetaan pystyasentoon seinälle. Asenna ensin mukana toimitettu ripustuskannatin seinälle ja ripusta sitten...
Seite 26
Asennettu tyhjennysventtiili lämmitysjärjestelmän paluujoh- LIITÄNNÄT toon (XL2). HUOM! UKV 100:n järjestelmään on asennettava 6 bar (0,6 MPa) varoventtiili. Nämä ovat periaatekaavioita. Laitteisto on suunni- teltava voimassa olevien normien mukaisesti. Poistovesiputken pitää olla saman kokoinen kuin varovent- tiilin liitäntä. Poistovesiputki tulee vetää laskevana ja hyvin Tilavuuden lisääminen ja lämpönaksahtelujen...
Nederlands Belangrijke informatie ALGEMEEN UKV 100 is ontworpen en gemaakt volgens goed technisch VEILIGHEIDSINFORMATIE gebruik teneinde een veilig gebruik te garanderen. In deze handleiding worden de installatie- en onderhouds- Richtlijn Drukapparatuur 2014/68/EU Artikel 4 lid 3. procedures voor uitvoering door specialisten beschreven.
Seite 29
Volgens de geldende voorschriften moet de verwarmingsinstallatie aan een inspectie worden onderworpen voordat deze in gebruik wordt genomen. De inspectie moet door een daartoe bevoegd persoon worden uitgevoerd. Beschrijving Opmerkingen Handteke- Datum ✔ ning Afgifte systeem (pagina 32) Afsluiters Overstortventiel UKV 100 | NL...
SERVICE Neem voor service contact op met de installateur. Vermeld altijd het serienummer (PZ3) (14 cijfers) en de installatieda- tum. Er mag alleen gebruik worden gemaakt van reserveonderde- len die worden geleverd door NIBE. UKV 100 | NL...
0 °C (vorstvrij). MONTAGE De UKV 100 moet verticaal hangend aan de muur worden geïnstalleerd. Installeer eerst de meegeleverde montagebeu- gel op de muur, en hang vervolgens de UKV 100 aan de beugel. GELEVERDE COMPONENTEN Ophangbeugel.
Seite 32
De aftapklep wordt geïnstalleerd op de retourleiding van het verwarmingssysteem (XL2). KOPPELINGEN Het systeem waar de UKV 100 is geïnstalleerd, moet worden Voorzichtig! voorzien van een overstortventiel van max. 6 bar (0,6 MPa). Dit zijn schematische weergaven. Daadwerkelijke...
Schaal voor de efficiëntieklasse van het product A+ tot F. AANSLUITING VAN DE LEIDINGEN UKV 100 AFMETINGEN LEIDING Aansluiting Aanvoerleiding, verwarmingssysteem G1" int. Retourleiding, verwarmingssysteem G1" int. Aansluiting vanaf de warmtepomp G1" int. Aansluiting naar de warmtepomp G1" int. UKV 100 | NL...
MARCARE Explicarea simbolurilor care pot fi prezente pe eticheta (etichetele) produsului. INFORMAȚII GENERALE UKV 100 este conceput și produs în conformitate cu bunele practici tehnice pentru asigurarea unei utilizări în siguranță. Directiva privind echipamentele sub presiune 2014/68/EU Articolul 4 punctul...
Seite 35
INSPECȚIA INSTALAȚIEI Reglementările actuale impun inspecția instalației de încălzire înainte de punerea în funcțiune. Inspecția trebuie realizată de către o persoană calificată adecvat. Descriere Note Semnătură Data ✔ Agent termic (pagina 38) Robineți de izolare Supapă de siguranță UKV 100...
Dacă acest lucru nu se întâmplă, atunci supapa de siguranță este defectă și trebuie înlocuită. SERVICE Pentru operații de service, contactați instalatorul. Numărul de serie (PZ3) (14 cifre) și data instalării trebuie întotdeauna specificate. Pot fi utilizate numai piese de schimb de la NIBE. UKV 100...
UKV 100 ca rezervor intermediar. Aceasta asigură un debit sigur către pompa de căldură. UKV 100 permite și un debit mai mare către sistemul de încălzire decât prin pompa de căldură. La unele instalații, au loc așa-numite clinchete de încălzire ca urmare a mișcărilor ce se petrec în timpul schimbărilor...
Seite 38
Robinetul de golire este instalat pe conducta de retur a sistemului de încălzire (XL2). CONEXIUNI Sistemul în care UKV 100 este instalat trebuie furnizat cu o NOTA supapă de siguranță de max. 6 bar (0,6 Mpa). Acestea sunt scheme de montaj. Instalările Conducta de preaplin trebuie să...
Polski Ważne informacje INFORMACJE OGÓLNE Urządzenie UKV 100 zostało zaprojektowane i jest produko- INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA wane zgodnie z dobrą praktyką techniczną , aby zapewnić Niniejsza instrukcja zawiera procedury instalacji i serwiso- bezpieczną eksploatację. wania dla specjalistów. Dyrektywa 2014/68/EU w sprawie urządzeń ciśnieniowych, artykuł 4 punkt Instrukcję...
Seite 41
ODBIÓR INSTALACJI Obowiązujące przepisy wymagają odbioru systemu grzewczego przed rozruchem. Odbiór powinien zostać wykonany przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach. Opis Notatki Podpis Data ✔ Czynnik grzewczy (strona 44) Zawory odcinające Zawór bezpieczeństwa UKV 100...
W przeciwnym razie zawór bezpieczeństwa jest uszkodzony i należy go wymienić. SERWIS W sprawie serwisowania skontaktuj się z instalatorem. Za- wsze należy podawać numer seryjny (PZ3) (14 cyfr) i datę montażu. Należy używać tylko części zamiennych dostarczonych przez NIBE. UKV 100...
UKV 100 INFORMACJE OGÓLNE Urządzenie UKV 100 ma także wiele innych zastosowań. Urządzenie UKV 100 może być używane w czasie zewnętrz- nego sterowania systemem grzewczym. Następnie pompa ciepła ładuje UKV 100 ze zmienną lub stałą kondensacją. Funkcja zewnętrznego sterowania steruje dystrybucją ciepła z urządzenia UKV 100 do odbiornika.
Seite 44
NAPEŁNIANIE Bufor napełnia się w poniższy sposób: Odpowietrz bufor, odkręcając przyłącze (XL1) w jego Urządzenie UKV 100 instaluje się w celu zwiększenia objęto- górnej części. ści w przypadkach, gdzie objętość systemu grzewczego jest niższa od minimalnej zalecanej objętości dla pompy ciepła.
Dane techniczne DANE TECHNICZNE Model UKV 100 WYMIARY Pojemność litrów UKV 100 Masa netto Maks. ciśnienie robocze MPa/bar 0,6 / 6 Ø450 Maks. temperatura robocza °C +4 - +95 G1” inv Nr kat. 088 207 ETYKIETA EFEKTYWNOŚCI ENERGETYCZNEJ Producent NIBE...
Seite 48
WS release date: 2023-01-09 10:13 Publish date: 2023-01-20 13:51 Detta är en publikation från NIBE Energy Systems. Alla produktillustrationer, fakta och data bygger på aktuell information vid tidpunkten för publikationens godkännande. NIBE Energy Systems reserverar sig för eventuella fakta- eller tryckfel.