Herunterladen Diese Seite drucken

jokey SARTO III 11 13135 Montageanleitung Seite 2

Werbung

A
2 x
D
3 x
B
2 x
E
1 x
C
20 x
Türen separat verpackt / doors packed separately:
Portes emballées séparément
Az ajtók külön csomagolva
FR
HU
Deuren apart verpakt
NL
Vrata pakirana ločeno
SI
Ante imballate separatamente
Vrata pakirana zasebno
IT
HR
Puertas embaladas por separado
Dvere balené samostatne
ES
SK
Portas embaladas separadamente
Vrata pakirana posebno
PT
BIH
Dveře baleny samostatně
CZ
Вратите са опаковани отделно
BG
Drzwi pakowane osobno
Ușile ambalate separat
PL
RO
E
12 x
mit Feder / with spring / avec ressort / met veer / con molla di bloccaggio
con resorte de bloqueo / com mola de bloqueio / s aretační pružinou /
ze sprężyną blokującą / zárórugóval / z zaklepno vzmetjo / sa oprugom za
zaključavanje / s uzamykacou pružinou / sa oprugom za zaključavanje / със
заключваща пружина / cu arc de blocare / med låsfjäder / med låsefjeder /
F
3 x
með læsingarfjöðri / lukitusjousella / lukustusvedruga / kilitleme yaylı / με
ελατήριο ασφάλισης
ohne Feder / without spring / sans ressort / zonder veer / senza molla di
bloccaggio / sin resorte de bloqueo / sem mola de bloqueio / bez aretační
pružiny / bez sprężyny blokującej / reteszelő rugó nélkül / brez zaporne vzmeti
G
3 x
bez opruge za zaključavanje / bez aretačnej pružiny / bez opruge za
zaključavanje / без блокираща пружина / fără arc de blocare / utan låsfjäder
uden låsefjeder / án þess að læsa gorm / ilman lukitusjousta / ilma
lukustusvedruta / kilitleme yayı olmadan / χωρίς ελατήριο κλειδώματος
Ø 8 mm
Gr. 1+2
SCHUTZBEREICH / SAFETY AREA
Ochranné pásmo
Ochranné pásmo
Zone de protection
CZ
SK
FR
Strefa ochonna
Zaštitno područje
NL
Veiligheidsruimte
PL
BIH
Zone de protezione
Védett terület
Защитна зона
IT
HU
BG
Zaščitno območje
Domeniu de protecţie
Zona de protección
ES
SI
RO
Zaštićeno područje
Skyddsområde
Zona de protecçāo
PT
HR
SE
2/2
2/2
Dörrar packade separat
SE
Døre pakket separat
DK
Hurðir pakkaðar sér
IS
1
Ovet pakattu erikseen
FI
Uksed eraldi pakitud
EST
Ayrı paketlenmiş kapılar
TR
Οι πόρτες συσκευάζονται χωριστά
GR
1 x E
2
3
ca.5-7 mm
Sikkerhedsafstand
DK
Verndarsvæði
IS
Turva-alue
FI
Kaitseala
EST
Korunma bölümü
TR
Περιoχ´η πρoστασίας
GR
4
Zone 1
Zone 2
Zone 3
2.
80 cm
16,5 cm
2/2
2 x A
2 x B
70 mm
min: 2,5mm
1.
3x
Adels
Typ 500,
Wieland
Typ 6E ...
L
N
2.
1.
2.
3.
5
6 / 7 Türen separat verpackt / doors packed separately:
FR
Portes emballées séparément
Deuren apart verpakt
NL
Ante imballate separatamente
IT
Puertas embaladas por separado
ES
Portas embaladas separadamente
PT
Dveře baleny samostatně
CZ
Drzwi pakowane osobno
PL
(6)
F
*
Immer paarweise montieren: 1x mit
Zuhaltefeder, 1 x ohne Feder ! Beim
Bewegen der beiden Teile eines Scharniers
zueinander ist beim gefederten Scharnier
die Federkraft deutlich spürbar !
Always mount in pairs: 1 x with locking spring,
1 x without spring When moving the two parts
of a hinge towards each other the spring force
of the spring-loaded hinge is clearly noticeable!
Assemblez toujours par paires : 1x avec ressort de blocage, 1x sans ressort ! Lorsque vous rapprochez les deux parties
FR
8 mm
d'une charnière l'une de l'autre, la force de ressort de la charnière à ressort est clairement perceptible !
NL
Altijd in paren monteren: 1x met borgveer, 1x zonder veer! Bij het naar elkaar toe bewegen van de twee delen van een
scharnier is de veerkracht van het veerbelaste scharnier duidelijk merkbaar!
IT
Montare sempre in coppia: 1x con molla di bloccaggio, 1x senza molla! Quando si spostano le due parti di una cerniera
l'una verso l'altra, la forza elastica della cerniera a molla è chiaramente evidente!
ES
Montar siempre por parejas: 1x con resorte de bloqueo, 1x sin resorte! ¡Al mover las dos partes de una bisagra una
hacia la otra, la fuerza del resorte de la bisagra cargada por resorte se nota claramente!
Monte sempre aos pares: 1x com mola de bloqueio, 1x sem mola! Ao mover as duas partes de uma dobradiça uma em
PT
direção à outra, a força da mola da dobradiça com mola é claramente perceptível!
CZ
Montáž vždy ve dvojici: 1x s aretační pružinou, 1x bez pružiny! Při pohybu obou částí závěsu k sobě je síla pružiny
odpruženého závěsu jasně patrná!
Montuj zawsze parami: 1x ze sprężyną blokującą, 1x bez sprężyny! Podczas przesuwania dwóch części zawiasu do
PL
siebie, siła sprężyny zawiasu sprężynowego jest wyraźnie widoczna!
Mindig párban szerelje fel: 1 x zárórugóval, 1 x rugó nélkül! Egy zsanér két alkatrészének egymás felé mozgatásakor
HU
jól érezhető a rugós pánt rugóereje!
SI
Vedno montirajte v parih: 1 x z blokirno vzmetjo, 1 x brez vzmeti! Pri premikanju obeh delov tečaja drug proti drugemu
je moč vzmeti vzmetnega tečaja jasno opazna!
Uvijek montirajte u paru: 1 x s oprugom za zaključavanje, 1 x bez opruge! Prilikom pomicanja dva dijela šarke jedan
HR
prema drugome, sila opruge opružnog zgloba je jasno vidljiva!
SK
Montáž vždy v páre: 1 x s uzamykacou pružinou, 1 x bez pružiny! Pri pohybe dvoch častí závesu smerom k sebe je
2
sila pružiny odpruženého závesu zreteľne znateľná!
BIH
Uvijek montirajte u paru: 1 x sa oprugom za zaključavanje, 1 x bez opruge! Prilikom pomicanja dva dijela šarke jedan
prema drugom, sila opruge opružne šarke je jasno uočljiva!
Винаги монтирайте по двойки: 1 x със заключваща пружина, 1 x без пружина! При преместване на двете части
BG
на панта една към друга, пружинната сила на пружинираната панта се забелязва ясно!
RO
Montați întotdeauna în perechi: 1 x cu arc de blocare, 1 x fără arc! Când deplasați cele două părți ale unei balamale
una spre cealaltă, forța elastică a balamalei cu arc este clar vizibilă!
Montera alltid i par: 1 x med låsfjäder, 1 x utan låsfjäder! När man flyttar de två delarna av ett gångjärn mot varandra
SE
kan fjäderkraften från det fjäderbelastade gångjärnet märkas tydligt!
Monter altid parvis: 1 x med låsefjeder, 1 x uden låsefjeder! Når de to dele af et hængsel flyttes mod hinanden, kan
DK
fjederkraften fra det fjederbelastede hængsel tydeligt mærkes!
IS
Festið alltaf í pörum: 1 x með læsifjöðrum, 1 x án læsifjöður! Þegar tveir hlutar löm eru færðir hver í áttina að öðrum,
má greinilega finna fyrir fjöðrunarkrafti gormaðra lömarinnar!
Asenna aina pareittain: 1 x lukitusjousella, 1 x ilman lukitusjousta! Siirrettäessä saranan kahta osaa toisiaan kohti,
FI
jousikuormitetun saranan jousivoima on selvästi aistittavissa!
Paigaldage alati paarikaupa: 1 x lukustusvedruga, 1 x ilma lukustusvedruta! Liigutades hinge kahte osa teineteise poole,
EST
on hästi tunda vedruga hinge vedrujõudu!
2/2
Daima çiftler halinde monte edin: 1 x kilitleme yaylı, 1 x kilitleme yaysız! Bir menteşenin iki parçasını birbirine doğru
TR
hareket ettirirken, yay yüklü menteşenin yay kuvveti açıkça hissedilir!
Τοποθετείτε πάντα σε ζευγάρια: 1 x με ελατήριο ασφάλισης, 1 x χωρίς ελατήριο ασφάλισης! Όταν μετακινείτε τα δύο
GR
μέρη ενός μεντεσέ το ένα προς το άλλο, η δύναμη του ελατηρίου του μεντεσέ με ελατήριο γίνεται καθαρά αισθητή!
1.
1.
2.
2.
2.
Az ajtók külön csomagolva
Dörrar packade separat
HU
SE
Vrata pakirana ločeno
Døre pakket separat
SI
DK
Vrata pakirana zasebno
Hurðir pakkaðar sér
HR
IS
Dvere balené samostatne
Ovet pakattu erikseen
SK
FI
Vrata pakirana posebno
Uksed eraldi pakitud
BIH
EST
Вратите са опаковани отделно
Ayrı paketlenmiş kapılar
BG
TR
Ușile ambalate separat
Οι πόρτες συσκευάζονται χωριστά
RO
GR
G
2.
1.
12 x E
3 x F
3 x G

Werbung

loading