Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EQUIPAMIENTOS CARNICOS, S.L.
1
-
2
-
3
-
4
-
P. I. "Coll de la Manya" - Jaume Ferràn, s/n. E-08400 Granollers (Barcelona) SPAIN
 (+34) 93 849 18 22 / 17 54 – Fax: (+34) 93 849 71 76. www.mainca.com / E-mail:
C.I.F. ES B-59553750
PR-360
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
mainca@mainca.com
1
12
22
28
Versión 20-11-2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mainca PR-360

  • Seite 1 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH P. I. “Coll de la Manya” - Jaume Ferràn, s/n. E-08400 Granollers (Barcelona) SPAIN  (+34) 93 849 18 22 / 17 54 – Fax: (+34) 93 849 71 76. www.mainca.com / E-mail: mainca@mainca.com Versión 20-11-2019...
  • Seite 2 CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS Y CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN IMPORTANTE...
  • Seite 3 CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS Y CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN ATENCIÓN...
  • Seite 4 Acaba de adquirir un equipo de alto contenido tecnológico. Lea detenidamente este manual antes de instalar, conectar o utilizar este equipo. También vea detenidamente el video en www.mainca.com como complemento a este manual de instrucciones. Siga sus instrucciones para asegurar un buen funcionamiento del equipo.
  • Seite 5: Condiciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE UTLIZACIÓN: 1.- Conecte el porcionador MAINCA PR-360 a la embutidora mediante el Portaembudos correspondiente y active el interruptor general en posición ON (E). 2.- Compruebe que el Piston (F) está insertado con el Eje pistón (G),y los 4 Pomos (H) correctamente apretados.
  • Seite 6 5.- Coloque el Embudo deseado, fijándolo mediante la tuerca cabezal (K) y cargue tripa natural o de colágeno, humedecida con agua en el embudo (L) del PR-360 y ya puede empezar a embutir y a porcionar normalmente. Cuanto más gire el pomo (I) en sentido horario la porción será...
  • Seite 7 8- SENTIDO GIRO RETORCEDOR HN para uso en hemisferio Norte HS para uso en Hemisferio Sur 9- SELECCION IDIOMA Acceso a cambiar el idioma de las pantallas. El Paro de emergencia (N) se utiliza para parar el ciclo de trabajo, ver figura 2.  LIMPIEZA: 1.- Pulsar el Pulsador de paro de emergencia (N).
  • Seite 8 4.- Desenroscar el portaembudos (D) de la embutidora y el Cierre (Q) y retirarlo hacia la izquierda para poder extraer el Cuerpo (R) y lavar los elementos retirados con agua tibia, jabon neutro y una esponja. Evite el uso de elementos metálicos en el proceso de limpieza, (ver fig.
  • Seite 9: Seguridad

    El nivel de presión acústico continuo equivalente ponderado “A” en el puesto de trabajo y sin carga es de cómo máximo 62 dB(A). SEGURIDAD: El MAINCA PR-360 dispone de 2 elementos de seguridad. El primero es el paro de emergencia (N) situado en su panel de mandos que impide el funcionamiento del equipo.
  • Seite 10 2PR36MM OPCIÓN BRAZO MECÁNICO: Se trata de un acoplamiento a la parte frontal del PR-360 para rentabilizar el tiempo y automatizar la productividad a través de un proceso mecánico. Para poder acoplarlo, primero se debe desmontar los pomos (R) y coincidir los agujeros de la parte del brazo mecánico con los agujeros de la envolvente.
  • Seite 11 A continuación, se debe regular la altura y centrado de los rodillos (3) con respecto al cono. Para ello, aflojar la empuñadura transversal (4) y desplazar la parte del soporte de los rodillos verticalmente. ¡MUY IMPORTANTE! El centrado de los rodillos no debe ser perfecto, es imprescindible que queden desalineados hacia abajo para dominar el producto final hasta el recipiente (ver fig.
  • Seite 12 Una vez posicionado, volver a apretar la empuñadura (4). Seguidamente, proceder a la regulación de la separación de los rodillos según el diámetro del embudo (H) y el cono (X). Para ello, regularemos con la empuñadura vertical (5), en sentido horario aumenta la separación, y en sentido antihorario, la disminuye (ver fig.
  • Seite 13 Twist Linker model PR-360 with any other stuffer that is not MAINCA. Verify that the grid voltage and frequency match those detailed on the data plate (located on the back of the machine).
  • Seite 14: Usage Conditions

    USAGE INSTRUCTIONS: 1. Connect the MAINCA PR-360 Twist Linker to the filler/stuffer by means of the nozzle nut and switch on the main Power switch (E). Note that the nozzle nut supplied with the twist linker is only suitable for MAINCA fillers/stuffers. If you intend to use this twist linker with a non MAINCA filler, you need to replace our nozzle nut by the one used on your filler.
  • Seite 15 On next cycle it will be much easier to adjust it. Select the MANUAL mode on the touchscreen of the PR-360, press the knee lever of the sausage filler/stuffer and push the ON button (J) shown in figure 2, until product starts to appear through the nozzle.
  • Seite 16 2. PORTION TIME: This setting allows you to adjust the time between one twisting and the next twisting. This is a very important setting if you want to get accurate portions. The portions will be stuffed faster or slower depending on the sausage size (weight and diameter) as well as the working pressure on the filler/stuffer (the higher the pressure, the faster the stuffing).
  • Seite 17: Language Selection

    The twisting direction of the nozzle can be changed with this setting, Clockwise or Counter clockwise. This is important to avoid the sausage unwind during cooking. We supply the machine with the right setting from factory. We recommend do not touch this setting. Machines with nozzle turning clockwise are equipped with reverse thread nozzle nut.
  • Seite 18 4. Unscrew the nozzle nut (D) of the stuffer/filler as well as the locking nut (Q). Move this locking nut the left to be able to pull out the body (R) and wash the parts removed with warm water, neutral soap and a sponge. Avoid using metal items during the cleaning process (see fig.
  • Seite 19: Noise Level

    The A-weighted continuous equivalent sound pressure at the work station without load is at most 62 dB(A). SAFETY: The MAINCA PR-360 has two safety elements. The first is the emergency stop button (N) located on the control panel that stops the machine from running.
  • Seite 20 OPTIONAL AUTOMATIC HAND FOR THE PR-250 TWIST LINKER This accessory has been designed to make the sausage production with the PR-360 twist linker fully automatic saving time, improving accuracy and hygiene without the need to hold every sausage with your hands when twisting.
  • Seite 21 Next, set the roller’s height by loosening the knob (4) and moving the support up & down with your hands. (see fig.12) The gap between rollers (3) should not be aligned with the center of the silicon tip (X). We recommend to align the bottom of the upper roller (3) with the center of the silicon tip (X) to ensure the twist of casing.
  • Seite 22 Once the rollers (3) are duly positioned, tighten the knob (4) to lock position. Finally, set the distance between upper and lower roller by means of the top knob (5). Screw the knob (5) if you need to separate the 2 rollers or unscrew it if you need to approach them.
  • Seite 23 Vous venez d’acquérir un équipement à contenu technologique élevé. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer, de connecter ou d’utiliser cet équipement. Veuillez également regarder attentivement la vidéo sur www.mainca.com en complément de ce mode d'emploi. Suivez les instructions pour un bon fonctionnement de l’équipement.
  • Seite 24: Conditions D'utilisation

    élevée. MODE D’EMPLOI : 1. - Connecter la portionneuse MAINCA PR - 360 à l'emboutisseuse par le porte-entonnoir correspondant et actionner l’interrupteur général en position ON (E). 2.- Vérifiez que le Piston (F) est inséré avec l'axe piston (G), et que les 4 boutons- poussoirs (H) sont bien serrés.
  • Seite 25: Sélection Langue

    5.- Placez l’entonnoir souhaité, en le fixant au moyen de l’écrou de tête (K) et chargez les boyaux naturels ou en collagène en humidifiant l’entonnoir avec de l'eau (L) de la PR-360 et vous pouvez commencer à embosser et à portionner normalement. Plus vous tournez le bouton (I) dans le sens horaire plus la portion sera petite.
  • Seite 26 NETTOYAGE : 1.- Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (N). 2. Démontez l’entonnoir (L) (voir schéma 4). 3.- Retirer les 4 boutons poussoirs (H) de la partie frontale (ou) de la portionneuse (voir schéma 4). Retirez la partie supérieure du couvercle frontal (O) et enlevez le Piston, en utilisant la clé...
  • Seite 27: Niveau Sonore

    5- Pour nettoyer l’intérieur des entonnoirs, il faut utiliser une brosse en spirale (S), (voir schéma 6). schéma 6 schéma 5 Q  R      MAINTENANCE :  Il est primordial de conserver toujours graissés avec un lubrifiant adapté aux aliments la bague (T) et le piston ou Piston portionneuse (F) (voir schéma 7).
  • Seite 28 SÉCURITÉ : Le MAINCA PR-360 dispose de 2 éléments de sécurité. Le premier est l’arrêt d’urgence (N) situé dans le panneau de contrôle et qui empêche le fonctionnement de l’équipement. Le second est un capteur de position (U) de présence du couvercle frontal (O) qui empêche...
  • Seite 29 Wichtig: Equipamientos Cárnicos, S.L. (MAINCA) haftet nicht für Schäden oder Probleme, die beim Anschluss und der Benutzung unseres Portionierers/Abdrehers Modell PR 360 mit einem anderen Wurstfüller als dem von MAINCA, entstehen können. Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz des Stroms mit den Angaben auf dem Datenschild (am hinteren Teil des Geräts) übereinstimmen.
  • Seite 30: Benutzungsbedingungen

    BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN: 1. Verbinden Sie den Portionierer MAINCA PR-360 mit dem Wurstfüller mit Hilfe der entsprechenden Trichterhalterung und stellen Sie den Schalter auf ON (E). 2. Stellen Sie sicher, dass der Kolben (F) in die Kolbenstange eingeführt ist und die 4 Knöpfe (H) richtig angezogen sind.
  • Seite 31: Trichtergeschwindigkeit

    Sie ihn mit Natur- oder Collagendarm, der mit Wasser im Trichter (L) des PR-360 befeuchtet wurde, und schon können Sie beginnen, die Masse normal einzufüllen und zu proportionieren. Je weiter Sie den Griff (l) im Uhrzeigersinn drehen, desto kleiner wird die Portion.
  • Seite 32: Wahl Der Sprache

    9. WAHL DER SPRACHE Option, die Sprache auf dem Bildschirm zu ändern. Mit dem Not-Halt-Knopf (N) wird der Arbeitsvorgang unterbrochen (s. Abb. 2).  REINIGUNG: 1. Drücken Sie auf den Not-Halt-Knopf (N). 2. Montieren Sie den Trichter (L) ab (s. Abb. 4). 3.
  • Seite 33: Wartung

    5. Für eine Reinigung des Inneren der Trichter benötigt man die Spiralbürste (S) (s. Abb. Abb. 6 Abb. 5 Q  R       WARTUNG:  Es ist äußerst wichtig, dass der Ring (T) und der Portionierkolben (F) ständig mit nahrungsmitteltauglichem Schmiermittel eingeölt sind (s. Abb. 7). Abb.
  • Seite 34: Sicherheit

    SICHERHEIT: DER MAINCA PR-360 verfügt über zwei Sicherheitsvorrichtungen. Die erste ist der Not-Halt-Knopf (N), der sich auf seinem Bedienungsfeld befindet und die Vorrichtung abschaltet. Die zweite ist ein Positionssensor (U) auf der vorderen Abdeckung (O), der ebenfalls die Vorrichtung abschaltet (s. Abb. 7)
  • Seite 35 2PR36MM SONDERZUBEHÖR: HALTEGERÄT Das Haltegerät wird an der Vorderseite der Portionier- und Abdrehvorrichtung PR-360 angebracht, um die Verarbeitungsdauer zu verkürzen und die Produktionsleistung zu erhöhen. Zum Anschließen des Haltegerätes zunächst die Drehknäufe (R) abschrauben. Dann das Haltegerät auf die Gewindestifte setzen (siehe Abb. 10).
  • Seite 36 Anschließend die Höhe und die Mitte der Rollen (3) wie folgt am Füllrohr ausrichten: Den seitlichen Drehknauf (4) lösen und die Rollenhalterung auf und ab bewegen. WICHTIG! Die Unterseite der oberen Rolle (3) sollte so an der Mitte der Silikontülle (X) ausgerichtet werden, dass ein einwandfreies Abdrehen möglich ist und die Würste ungehindert herausgleiten (siehe Abb.
  • Seite 37 Nach dem Einstellen der Rollen (3) den Drehknauf (4) wieder festdrehen. Anschließend den Rollenabstand wie folgt auf den Durchmesser von Füllrohr (H) und Tülle (X) einstellen: Den oberen Drehknauf (5) im Uhrzeigersinn drehen, um den Abstand zu vergrößern, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn zu verkleinern (siehe Abb.
  • Seite 38 List of available Rubber cones for the Twist Linker PR-360 Part Number Nozzle Size Rubber cones to fit with 10.4 mm nozzle 17 Ø 5PR44453 18 Ø 5PR44044 19 Ø 5PR43835 20 Ø 5PR44045 21 Ø 5PR43836 Rubber cones to fit with 12 mm nozzle 20 Ø...
  • Seite 39 PR-360 01 EXPLOSIONADO 06-2016 59 29 133 K 131 Q 69 70...
  • Seite 40 PR-360 02 EXPLOSIONADO 06-2016...
  • Seite 41 PR-360 03 OPCION BRAZO MECANICO 06-2016...
  • Seite 42 PR-360 04 OPCION TRANSFORMADOR A 110v 60Hz 06-2016...
  • Seite 43 OPCION PR-360 EMBUDOS / DOBLES EMBUDOS / CONOS 06-2016 200/201/202 203/204 205/206/207 208/209 210/211 212/213 214/215/216 217/218 219/220...
  • Seite 44 OPCION HEMISFERIO NORTE Y SUR PR-360 06-2016 CIERRE TUERCA CABEZAL ROSCA GIRO ACOPLE CABEZAL GIRO GIRO CUERPO CUERPO Giro Horario 5PR31315 5PR44326 5PR44327 5PR44164 ROSCA ROSCA IZQ ROSCA DER ROSCA DER IZQ (45) (42) (43) (44) Giro Antihorario 5PR31310 5PR44405...
  • Seite 45 PR-360 ORDEN CÓDIGO DENOMINACIÓN CANTIDAD 5PR44353 ANILLO APOYO EJE 20x4 PR-360 6125I04 ARANDELA 04 INOX 6125I06 ARANDELA 06 INOX 6125I08 ARANDELA 08 INOX 6125I10 ARANDELA 10 INOX 5CH40306 ARANDELA FIJACION EJE CENTRAL 6127I05 ARANDELA GROWER 05 INOX 6127I08 ARANDELA GROWER 08 INOX...
  • Seite 46 DENOMINACIÓN CANTIDAD 5PR44360 JUNTA PANTALLA PR-360 6TOHIL03 HILO TORICO Ø 3 5PR44363 5PR44429 LLAVE CABEZAL PR-360 5PR44355 MANETA GRADUACION ALT PR-360 6RM3772 MANETA OPAC 3772 M-10 5PR20419 PISTON PR-360 REC 5PR31305 PLACA RETORCEDOR PR-360 5PR44322 PLACA TENSOR SERVO PR-360 5PR44242...
  • Seite 47 5PR31310 CABEZAL GIRO HS DER PR-360 5PR44405 CIERRE ACOPLE CUERPO HS IZQ 5PR44404 ROSCA CUERPO HS IZQ 5PR44144 TUERCA CABEZAL GIRO PR-360 HS DER OPCION DOBLE EMBUDO 5PR44451 DOBLE EMBUDO D.11x233 (emb.10,4) 5PR43870 DOBLE EMBUDO D.15x225 (emb.12) 5PR43871 DOBLE EMBUDO D.18x225 (emb.15) 5PR43944 DOBLE EMBUDO D.18x260 (emb.15)
  • Seite 48 RODILLO MM-250 5PR44421 CONJUNTO POMO BLOQUEO BRAZO MM 5PR44420 TUERCA FIJACION BRAZO MM360 5PR44096 JUNTA TUBO BRAZO MM-250 5XX41368P PLAQUITA PEQUEÑA R-S MAINCA 3M 6TO1215 TORICA 12x1.5 6007I0618 CLAVIA DIN 7 INOX Ø6x18 6007I1045 PASADOR CILINDRICO INOX 10x45 6125I18 ARANDELA INOX 18...
  • Seite 49 PR-360 ORDEN CÓDIGO DENOMINACIÓN CANTIDAD 5PR44449 RODILLO FRONTAL INOX MM360 OPCION CONOS TROMPETAS BLANDOS 5PR44453 CONO TROMPETA BLANDO Ø10.4xØ17 5PR44044 CONO TROMPETA BLANDO Ø11xØ18 5PR43835 CONO TROMPETA BLANDO Ø11xØ19 5PR44045 CONO TROMPETA BLANDO Ø11xØ20 5PR43836 CONO TROMPETA BLANDO Ø11xØ21 5PR43886 CONO TROMPETA BLANDO Ø12xØ20...
  • Seite 50 Hoja Fecha TITULO Hoja Fecha TITULO 25.04.2017 Alimentación 25.04.2017 Conexión servomotores 25.04.2017 Control 25.04.2017 Control 25.04.2017 Lista de componentes 25.04.2017 Lista de Bornes Proyecto Nº PR360-110-V3 Fecha 25.04.2017 Hojas Cliente Ref. Cliente PR360-110-V3 Alimentación 1-N-PE-110V 50/60Hz Potencia Max. 0,9 Kw. Intensidad Max.
  • Seite 51 Lugar por Defecto +A /2.A1 /2.A1 /2.A1 -QS1 230V 1.5A 24V= 24V+ X1:5 Alimentación /3.A6 (1-N-PE-110V 50/60Hz) /S-ON /3.B3 Ref. Cliente: Proyecto: Alimentación PR360-110-V3 Fecha: Cliente: PR360-110-V3 25.04.2017 Fecha Nombre Hoja: 01 Hojas:: 04...
  • Seite 52 Lugar por Defecto +A /1.A7 /1.A7 /1.A7 /3.C1 -QF1 10 11 12 13 14 10 11 12 13 14 L1 L3 P B1 L1 L3 P B1 OMRON - R7D 400W OMRON - R7D 400W +C-M1 +C-M2 Pistón Retorcedor Ref. Cliente: Proyecto: Conexión servomotores PR360-110-V3...
  • Seite 53 Lugar por Defecto +A -B1 - Detector posición inicial pistón -B2 - Detector tapa frontal X1:5.. /4.B3 -S2 - Pulsador de marcha .PE. /2.A8 /4.B3 X1:4. /1.D5 X1:5. /1.C6 OMRON CP1L-L14 CP1L-L14DT-D Analog Input Ref. Cliente: Proyecto: Control PR360-110-V3 Fecha: Cliente: PR360-110-V3 25.04.2017...
  • Seite 54 Lugar por Defecto +A X1:6 /1.D5 X1:5.. /3.A6 .PE. /3.C3 OMRON NV3W-V1 Omron CP1W-CIF01 DB9M Ref. Cliente: Proyecto: Control PR360-110-V3 Fecha: Cliente: PR360-110-V3 25.04.2017 Fecha Nombre Hoja: 04 Hojas:: 04...
  • Seite 55 Lugar Situacion Componente Descripcion Fabricante Referencia Cantidad /1.A5 Portafusibles Staffel ST2190.2 1.00 /1.B1 -QS1 1.00 /1.B5 Fuente de alimentación 1.5A. Omron S8JX-03524CD 1.00 /1.C3 Transformador 110V-220V 1500VA Tecnotrafo 315A41AMK 1.00 /1.C5 Portafusibles Staffel ST2190.2 1.00 /2.A2 -QF1 Interruptor magnetotérmico 2P 10A BKN2P10A 1.00 /2.C2...
  • Seite 56 Lugar por Defecto +A Nombre Completo del Bornero : +A-X1 Ref. Cliente: Proyecto: Enginy Automàtica, SCP Lista de Bornes PR360-110-V3 Collsabadell,68 Fecha: Cliente: 08450 - Llinars del Vallés PR360-110-V3 25.04.2017 http://enginy-automatica.com Fecha Nombre Hoja: 01 Hojas:: 01...
  • Seite 57 Sheet Date TITLE Sheet Date TITLE 25.04.2017 Main supply 25.04.2017 Servomotor connection 25.04.2017 Control 25.04.2017 Control 25.04.2017 Parts list 25.04.2017 Terminal List Project Nº PR360-110-V3 Date 25.04.2017 Sheets Customer Customer Ref. PR360-110-V3 Main Supply 1-N-PE-110V 50/60Hz Max. Power 0,9 Kw. Max.
  • Seite 58 Default place +A /2.A1 /2.A1 /2.A1 -QS1 230V 1.5A 24V= 24V+ X1:5 Main supply /3.A6 (1-N-PE-110V 50/60Hz) /S-ON /3.B3 Customer Ref.: Project: Main supply PR360-110-V3 Date: Customer: PR360-110-V3 25.04.2017 Date Name Sheet: 01 Next: 04...
  • Seite 59 Default place +A /1.A7 /1.A7 /1.A7 /3.C1 -QF1 10 11 12 13 14 10 11 12 13 14 L1 L3 P B1 L1 L3 P B1 OMRON - R7D 400W OMRON - R7D 400W +C-M1 +C-M2 Piston Twister Customer Ref.: Project: Servomotor connection PR360-110-V3...
  • Seite 60 Default place +A -B1 - Initial position detector -B2 - Front cover detector X1:5.. /4.B3 -S2 - Start pushbutton .PE. /2.A8 /4.B3 X1:4. /1.D5 X1:5. /1.C6 OMRON CP1L-L14 CP1L-L14DT-D Analog Input Customer Ref.: Project: Control PR360-110-V3 Date: Customer: PR360-110-V3 25.04.2017 Date Name Sheet: 03...
  • Seite 61 Default place +A X1:6 /1.D5 X1:5.. /3.A6 .PE. /3.C3 OMRON NV3W-V1 Omron CP1W-CIF01 DB9M Customer Ref.: Project: Control PR360-110-V3 Date: Customer: PR360-110-V3 25.04.2017 Date Name Sheet: 04 Next: 04...
  • Seite 62 Place Location Part Description Manufacturer Reference Quantity /1.A5 Fuse holder Staffel ST2190.2 1.00 /1.B1 -QS1 1.00 /1.B5 Power supply 1.5A. Omron S8JX-03524CD 1.00 /1.C3 Transformator 110V-220V 1500VA Tecnotrafo 315A41AMK 1.00 /1.C5 Fuse holder Staffel ST2190.2 1.00 /2.A2 -QF1 Circuit breaker 2P 10A BKN2P10A 1.00 /2.C2...
  • Seite 63 Default place +A Complete terminal name : +A-X1 Customer Ref.: Project: Enginy Automàtica, SCP Terminal List PR360-110-V3 Collsabadell,68 Date: Customer: 08450 - Llinars del Vallés PR360-110-V3 25.04.2017 http://enginy-automatica.com Date Name Sheet: 01 Next: 01...
  • Seite 64 Hoja Fecha TITULO Hoja Fecha TITULO 25.04.2017 Alimentación 25.04.2017 Conexión servomotores 25.04.2017 Control 25.04.2017 Control 25.04.2017 Lista de componentes 25.04.2017 Lista de Bornes Proyecto Nº PR360-230-V3 Fecha 25.04.2017 Hojas Cliente Ref. Cliente PR360-230-V3 Alimentación 1-N-PE-230V 50/60Hz Potencia Max. 0,9 Kw. Intensidad Max.
  • Seite 65 Lugar por Defecto +A /2.A1 /2.A1 /2.A1 230V 1.5A -QS1 24V= 24V+ X1:5 /3.A6 Alimentación (1-N-PE-230V 50/60Hz) /S-ON /3.B3 Ref. Cliente: Proyecto: Alimentación PR360-230-V3 Fecha: Cliente: PR360-230-V3 25.04.2017 Fecha Nombre Hoja: 01 Hojas:: 04...
  • Seite 66 Lugar por Defecto +A /1.A7 /1.A7 /1.A7 /3.C1 -QF1 10 11 12 13 14 10 11 12 13 14 L1 L3 P B1 L1 L3 P B1 OMRON - R7D 400W OMRON - R7D 400W +C-M1 +C-M2 Pistón Retorcedor Ref. Cliente: Proyecto: Conexión servomotores PR360-230-V3...
  • Seite 67 Lugar por Defecto +A -B1 - Detector posición inicial pistón -B2 - Detector tapa frontal X1:5.. /4.B3 -S2 - Pulsador de marcha .PE. /2.A8 /4.B3 X1:4. /1.D4 X1:5. /1.C5 OMRON CP1L-L14 CP1L-L14DT-D Analog Input Ref. Cliente: Proyecto: Control PR360-230-V3 Fecha: Cliente: PR360-230-V3 25.04.2017...
  • Seite 68 Lugar por Defecto +A X1:6 /1.D4 X1:5.. /3.A6 .PE. /3.C3 OMRON NV3W-V1 Omron CP1W-CIF01 DB9M Ref. Cliente: Proyecto: Control PR360-230-V3 Fecha: Cliente: PR360-230-V3 25.04.2017 Fecha Nombre Hoja: 04 Hojas:: 04...
  • Seite 69 Lugar Situacion Componente Descripcion Fabricante Referencia Cantidad /1.A4 Portafusibles Staffel ST2190.2 1.00 /1.B4 Fuente de alimentación 1.5A. Omron S8JX-03524CD 1.00 /1.C1 -QS1 1.00 /1.C4 Portafusibles Staffel ST2190.2 1.00 /2.A2 -QF1 Interruptor magnetotérmico 2P 10A BKN2P10A 1.00 /2.C2 Control servo SmartStep Omron R7D-BP04H 1.00...
  • Seite 70 Lugar por Defecto +A Nombre Completo del Bornero : +A-X1 Ref. Cliente: Proyecto: Enginy Automàtica, SCP Lista de Bornes PR360-230-V3 Collsabadell,68 Fecha: Cliente: 08450 - Llinars del Vallés PR360-230-V3 25.04.2017 http://enginy-automatica.com Fecha Nombre Hoja: 01 Hojas:: 01...
  • Seite 71 Hoja Fecha TITULO Hoja Fecha TITULO 25.04.2017 Alimentación 25.04.2017 Conexión servomotores 25.04.2017 Control 25.04.2017 Control 25.04.2017 Lista de componentes 25.04.2017 Lista de Bornes Proyecto Nº PR360-230-V3 Fecha 25.04.2017 Hojas Cliente Ref. Cliente PR360-230-V3 Alimentación 1-N-PE-230V 50/60Hz Potencia Max. 0,9 Kw. Intensidad Max.
  • Seite 72 Lugar por Defecto +A /2.A1 /2.A1 /2.A1 230V 1.5A -QS1 24V= 24V+ X1:5 /3.A6 Alimentación (1-N-PE-230V 50/60Hz) /S-ON /3.B3 Ref. Cliente: Proyecto: Alimentación PR360-230-V3 Fecha: Cliente: PR360-230-V3 25.04.2017 Fecha Nombre Hoja: 01 Hojas:: 04...
  • Seite 73 Lugar por Defecto +A /1.A7 /1.A7 /1.A7 /3.C1 -QF1 10 11 12 13 14 10 11 12 13 14 L1 L3 P B1 L1 L3 P B1 OMRON - R7D 400W OMRON - R7D 400W +C-M1 +C-M2 Pistón Retorcedor Ref. Cliente: Proyecto: Conexión servomotores PR360-230-V3...
  • Seite 74 Lugar por Defecto +A -B1 - Detector posición inicial pistón -B2 - Detector tapa frontal X1:5.. /4.B3 -S2 - Pulsador de marcha .PE. /2.A8 /4.B3 X1:4. /1.D4 X1:5. /1.C5 OMRON CP1L-L14 CP1L-L14DT-D Analog Input Ref. Cliente: Proyecto: Control PR360-230-V3 Fecha: Cliente: PR360-230-V3 25.04.2017...
  • Seite 75 Lugar por Defecto +A X1:6 /1.D4 X1:5.. /3.A6 .PE. /3.C3 OMRON NV3W-V1 Omron CP1W-CIF01 DB9M Ref. Cliente: Proyecto: Control PR360-230-V3 Fecha: Cliente: PR360-230-V3 25.04.2017 Fecha Nombre Hoja: 04 Hojas:: 04...
  • Seite 76 Lugar Situacion Componente Descripcion Fabricante Referencia Cantidad /1.A4 Portafusibles Staffel ST2190.2 1.00 /1.B4 Fuente de alimentación 1.5A. Omron S8JX-03524CD 1.00 /1.C1 -QS1 1.00 /1.C4 Portafusibles Staffel ST2190.2 1.00 /2.A2 -QF1 Interruptor magnetotérmico 2P 10A BKN2P10A 1.00 /2.C2 Control servo SmartStep Omron R7D-BP04H 1.00...
  • Seite 77 Lugar por Defecto +A Nombre Completo del Bornero : +A-X1 Ref. Cliente: Proyecto: Enginy Automàtica, SCP Lista de Bornes PR360-230-V3 Collsabadell,68 Fecha: Cliente: 08450 - Llinars del Vallés PR360-230-V3 25.04.2017 http://enginy-automatica.com Fecha Nombre Hoja: 01 Hojas:: 01...

Inhaltsverzeichnis