Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 157
KONVEKTOMATY
PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY
COMBI OVEN
KONVEKTOMATY S ELEKTROMECHANICKÝM OVLÁDÁNÍM
PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY ZE STEROWANIEM MANUALNYM
COMBI OVEN, ELECTROMECHANICAL CONTROL
EPM 0523 E / EPM 0511 E / EPM 0711 E / EPM 1011 E
www.rmgastro.com
09-2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Redfox EPM 0523 E

  • Seite 1 KONVEKTOMATY PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY COMBI OVEN KONVEKTOMATY S ELEKTROMECHANICKÝM OVLÁDÁNÍM PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY ZE STEROWANIEM MANUALNYM COMBI OVEN, ELECTROMECHANICAL CONTROL EPM 0523 E / EPM 0511 E / EPM 0711 E / EPM 1011 E www.rmgastro.com 09-2020...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    4.1 OBNOVENÍ BEZPEČNOSTNÍHO TERMOSTATU ��������������������23 4.2 TEPELNÁ POJISTKA MOTORU ���������������������������������������������24 4.3 OCHRANNÉ POJISTKY ��������������������������������������������������������24 4.4 SPRÁVA NÁHRADNÍCH DÍLŮ ����������������������������������������������24 5. POPIS ALARMŮ 6. SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241 ��������������������������������������������������������26 6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243 �����������������������������������27...
  • Seite 3 6.3 EPM 0511 E: ZSE2242 ��������������������������������������������������������28 7. LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste se rozhodl zakoupit si jeden z našich výrobků. Tento konvektomat je součástí řady elektrických zařízení určených pro gastronomii. Některé typy konvektomatů se, s ohledem na ergonomii a ovládání tepelné úpravy v příjemném a moderním designu, používají...
  • Seite 4: Instalace

    1. INSTALACE 1.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění • Před instalací a uvedením • Protože obalový konvektomatu do provozu materiál potenciálně pečlivě prostudujte nebezpečný, musí být tento návod, protože v uchováván mimo dosah jeho textu jsou obsaženy dětí nebo zvířat a řádně důležité...
  • Seite 5 • Toto zařízení je určeno k zdraví škodlivých látek v tepelné úpravě potravin ve ovzduší místnosti, v níž je vnitřních prostorách a je konvektomat instalován. nutné jej používat pouze • Děti by měly být pod k tomuto účelu. Je třeba dohledem, aby se zajistilo, vyloučit odlišné...
  • Seite 6 výslovně povolené, • Nejsou povoleny žádné které nejsou v souladu s úpravy kabelovém instrukcemi uvedenými v zapojení konvektomatu. tomto návodu, znamenají • Nedodržení výše propadnutí záruky. uvedených pokynů může • Nepokládejte další zdroje ohrozit bezpečnost tepla, jako jsou fritézy zařízení i vaši vlastní. nebo vařiče, do blízkosti •...
  • Seite 7 • Zařízení splňuje základní požadavky směrnice strojích 2006/42/ES. • Zařízení splňuje základní požadavky směrnice elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/ EHS. • Zařízení splňuje základní požadavky směrnice nízkém napětí a směrnice 2014/35/EHS.
  • Seite 8: Umístění

    1.2 Umístění Zařízení je určeno k instalaci v uzavřené místnosti, nelze jej používat ve venkovním prostředí a nesmí být vystaveno dešti a povětrnostním vlivům. Místo určené k instalaci konvektomatu musí mít pevný, rovný a vodorovný povrch s dostatečnou nosností pro celé zařízení i v případě, že je jeho prostor zcela zaplněn.
  • Seite 9: Napojení Na Vodovodní Síť

    hořlavého materiálu. Doporučuje se pečlivě dodržovat platné protipožární předpisy. Musí být dodržena minimální vzdálenost 50 mm na všech stranách mezi konvektomatem stěnami nebo jiným zařízením. Doporučuje ponechat volného místa mezi levou stranou konvektomatu odpovídající stěnou místnosti (obr. 2) s cílem umožnit snadnou instalaci konvektomatu jeho...
  • Seite 10: Napojení K Systému Vypouštění

    Před zapojením nechte odtéct dostatečné množství vody, aby se z potrubí odstranily případné nánosy železitanů. Zapojte přívodní trubku „Vody“ k vodovodní síti a vsuňte uzavírací ventil a filtr. Ujistěte se, že uzavírací ventil je instalován tak, aby byl pro obsluhu vždy snadno ovladatelný.
  • Seite 11 (tab. 1). Přívodní kabel veďte kabelovou průchodkou levé zadní části konvektomatu. Obr. 6 ELEKT. model EPM 0523 E EPM 0511 E EPM 0711 E EPM 1011 E Hmotnost Napětí 1N 230V 3N 400V 3N 400V 3N 400V Frekvence (Hz)
  • Seite 12 Kabel připojte ke svorkovnici podle níže uvedených pokynů v tab. 1� Kabel zajistěte průchodkou. Napájecí napětí se zařízením v provozu se nesmí odchýlit od hodnoty jmenovitého napětí ± 10%. Zařízení musí být připojeno k systému ekvipotenciálního pospojování, jehož účinnost musí být ověřena v souladu s platnými právními předpisy.
  • Seite 13: Nastavení Čepu Uzavírání Dveří

    1.6 Nastavení čepu uzavírání dveří té, konvektomat správně umístěn místa určeného pro instalaci, je třeba ověřit uzavření a těsnění dveří komory konvektomatu. Nýt uzavření dveří může být nastaven hloubce, eliminovaly úniky páry během pečení. Obr. 11 Je možné nastavit tlak dveří na těsnění...
  • Seite 14 Testování Testování konvektomatu se provádí tak, že se vykoná zkušební cyklus pečení, který ověří správnou funkci zařízení a nepřítomnost anomálií nebo problémů. Zapněte konvektomat otočením otočného knoflíku varného režimu ref. I1 na jednu ze tří požadovaných poloh (konvekce, kombi, pára) a otočením knoflíku časovače na požadovanou dobu tepelné...
  • Seite 15: Tepelná Úprava

    2. TEPELNÁ ÚPRAVA 2.1 Ovládací panel Otočný volič typu tepelné úpravy led 1 Poloha OFF Režim horkovzdušné úpravy Režim tepelné úpravy v páře Režim kombinované te- pelné úpravy (kombi) led 2 Otočný volič teploty Práh tepelné úpravy v páře Stupnice teploty ve °C Knofl ík časovače / doby pečení...
  • Seite 16: Konvektomat S Manuálním Ovládáním

    2.2 Konvektomat s manuálním ovládáním Vyberte horkovzdušný režim tepelné úpravy otočením knofl íku M1 po směru hodinových ručiček do polohy I2� led 1 Pak vyberte teplotu tepelné úpravy otočením tlačítka směru hodinových ručiček umístěním indikátoru knofl íku na požadovanou teplotu. Následně...
  • Seite 17: Tepelná Úprava V Páře

    2.3 Tepelná úprava v páře Vyberte režim tepelné úpravy v páře otočením knofl íku M1 po směru hodinových ručiček polohy I3. Pak vyberte teplotu tepelné úpravy otočením tlačítka M2 ve směru hodinových ručiček umístěním indikátoru knofl íku na požadovanou teplotu. Doporučujeme používat teplotu v prostoru 110°C označenou...
  • Seite 18: Kombinovaná Tepelná Úprava (Horký Vzduch/Pára)

    2.4 Kombinovaná tepelná úprava (horký vzduch/pára) Vyberte varný režim KOMBI (HORKÝ VZDUCH / V PÁŘE M1 otáčením knofl íku po směru hodinových ručiček I4� Pak vyberte teplotu tepelné úpravy otočením tlačítka směru hodinových ručiček umístěním indikátoru knofl íku na požadovanou teplotu.
  • Seite 19: Rady Pro Tepelnou Úpravu: Pečení, Grilování A Smažení

    2.5 Rady pro tepelnou úpravu: pečení, grilování a smažení Pečení Pro efektivnější tepelnou úpravu se doporučuje rozmístit pečeně na roštech s ocelovými tyčemi, aby bylo dosaženo rovnoměrnější úpravy mezi horní a spodní částí pečeně, bez nutnosti otáčet jídlo během tepelné úpravy. Chcete-li zachytit tekutiny z vaření, umístěte plech na nejnižší...
  • Seite 20: Klapka Pro Odvod Vlhkostí

    tepelné úpravy umožňuje získat zvláště měkké a chutné maso a zároveň zvýšit dobu trvanlivosti potravin. Po umístění jídla do vakuových speciálních sáčků na vaření, nastavte konvektomat s cyklem KOMBI při 100% vlhkosti a střední ventilací. Teplota ve varné komoře musí být maximálně o 3°-5 °C vyšší, než je ta, které...
  • Seite 21: Údržba A Čištění

    3. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před zahájením jakékoliv práce související s čištěním nebo údržbou odpojte zařízení z elektrického napájení. Na konci pracovního dne je třeba zařízení vyčistit, a to jak z hygienických důvodů, tak i proto, aby se zabránilo poruchám. Konvektomat nesmí nikdy být čištěn vodní tryskou ani pod vysokým tlakem.
  • Seite 22: Čištění Filtru Větrání Přístrojové Desky

    3.3 ČIŠTĚNÍ FILTRU VĚTRÁNÍ PŘÍSTROJOVÉ DESKY Čištění filtru větrání přístrojové desky konvektomatu (Obr. 16 - ref. F) se provádí alespoň jednou za měsíc umytím filtru v ruce vodou a saponátem. Pro vyjmutí filtru jej vytáhněte prsty směrem ven zatlačením na příslušnou zarážku (obr.
  • Seite 23: Tepelná Pojistka Motoru

    4.2 TEPELNÁ POJISTKA MOTORU V případě zásahu tepelné pojistky se musí ověřit čistota štěrbin, účinnost chladicího systému a pravidelné otáčení motoru bez tření. Doporučuje se odpojit elektrické napájení. 4.3 OCHRANNÉ POJISTKY Ochranné pojistky slouží k ochraně elektronických desek konvektomatu proti přepětí. Nacházejí se na spodní části technického prostoru v blízkosti tlačítka obnovy bezpečnostního termostatu.
  • Seite 24: Popis Alarmů

    5. POPIS ALARMŮ Pokud dojde k vážné anomálii, je velmi důležité vypnout zařízení pomocí vícepólového spínače, a zavřít uzavírací ventily vody nacházející se před zařízením. PROBLÉM ŘEŠENÍ Zkontrolujte, zda je vícepólový spínač sepnutý a síť je pod napětím. Zkontrolujte, že je uzavírací ventil plynu před zařízením otevřený.
  • Seite 25: Schémata Elektrického Zapojení

    6. SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241...
  • Seite 26: Epm 0711 E - Epm 1011 E: Zse2243

    6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243...
  • Seite 27 6.3 EPM 0511 E: ZSE2242...
  • Seite 28: Likvidace Zařízení

    7. LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ Zařízení musí být na konci své životnosti zlikvidováno v souladu se zákonnými požadavky. Symbol obr. 18 stanoví, že na konci své životnosti musí být zařízení zlikvidováno podle požadavků směrnice Evropského parlamentu 2012/19/EU ze dne 4.června 2012� Obr. 18 Informace o likvidaci v členských státech EU Evropská...
  • Seite 29 Indeks 1. INSTALACJA 1.1 Uwagi ogólne i bezpieczeństwa ������������������������������� 5 1.2 Ustawienie �������������������������������������������������������������� 8 1.3 Podłączenie wody ��������������������������������������������������� 9 1.4 Podłączenie do odpływu �����������������������������������������10 1.5 Podłączenie elektryczne �����������������������������������������10 1.6 Regulacja zamykania drzwiczek �����������������������������13 1.7 Wprowadzenie do użytku i próba techniczna pieca �13 2.
  • Seite 30: Instalacja

    1. INSTALACJA 1.1 Uwagi ogólne i bezpieczeństwa • Przed przystąpieniem uważany potencjalnie zainstalowania niebezpieczny dlatego uruchomieniem pieca należy trzymać poza należy dokładnie przeczytać zasięgiem dzieci lub zwierząt niniejszą instrukcję, oraz poddać utylizacji według ponieważ dostarcza obowiązujących przepisów ważnych informacji lokalnych. dotyczących bezpieczeństwa •...
  • Seite 31 użyte wyłącznie w takim celu: mogą przekraczać każde inne zastosowanie jest nawet 60° C. niewłaściwe i niebezpieczne. • Użytkownik musi • Urządzenie może być stosować ochrony uszu obsługiwane wyłącznie przez ponieważ poziom hałasu nie odpowiednio przeszkolony przekracza 70 dB(A). tego celu personel.
  • Seite 32 • należy odciąć doprowadzenie • Podczas czyszczenia komory wody, zasilanie energią pieczenia używać okularów elektryczną. ochronnych i odpowiednich rękawic. • Przed wprowadzeniem urządzenia użytku • UWAGA: posadzka w pobliżu należy sprawdzić, pieca może być śliska. usunięto wszystkie części • Na tabliczce znamionowej opakowania.
  • Seite 33: Ustawienie

    1.2 Ustawienie Urządzenia zostały zaprojektowane do montażu w zamkniętych pomieszczeniach, nie wolno ich stosować na otwartym powietrzu i narażać na działanie czynników atmosferycznych. W miejscu montażu pieca, powierzchnia musi być solidna, płaska i pozioma, odpowiednia do bezpiecznego utrzymania zarówno ciężaru całości urządzenia i podstawy oraz maksymalnego ładunku.
  • Seite 34: Podłączenie Wody

    Zaleca się dokładne zastosowanie się do obowiązujących przepisów przeciwpożarowych. Należy zachować minimalną odległość 50 mm ze wszystkich stron, między piecem a ściankami lub innymi urządzeniami. Zaleca się pozostawienie przestrzeni między lewą stroną pieca odpowiadającą jej ścianą pomieszczenia (Rys. 2) aby umożliwić swobodną...
  • Seite 35: Podłączenie Do Odpływu

    Przed podłączeniem, pozwolić na wypłynięcie wody niezbędnej do przeczyszczenia przewodów z ewentualnych pozostałości. Podłączyć przewód „Woda” do sieci dostarczania zimnej wody i zamontować kurek odcinający oraz filtr. Upewnić się, że kurek odcinający znajduje się w miejscu i pozycji łatwo dostępnej w każdym momencie dla operatora. Uwaga: w przypadku usterki węża doprowadzającego wodę...
  • Seite 36 (tab. 1). Wsunąć kabel zasilający do otworu dławika kablowego, który znajduje się w tylnej części, z lewej strony pieca. Rys. 6 Model ELEKT. EPM 0523 E EPM 0511 E EPM 0711 E EPM 1011 E Ciężar Napięcie 1N 230V 3N 400V...
  • Seite 37 Podłączyć kabel do tablicy zaciskowej zgodnie ze wskazówkami z tab. 2� Zablokować kabel za pomocą dławika. Napięcie zasilania przy funkcjonującym urządzeniu nie może odchylać się od wartości napięcia znamionowego ±10%. Urządzenie musi być włączone do systemu ekwipotencjalnego, którego skuteczność należy sprawdzić zgodnie z obowiązującymi przepisami. Do podłączenia użyć...
  • Seite 38: Regulacja Zamykania Drzwiczek

    1.6 Regulacja zamykania drzwiczek Po prawidłowym ustawieniu pieca wskazanym miejscu, należy sprawdzić zamknięcie i szczelność uszczelki znajdującej się drzwiczkach komory. uniknąć ewentualnego wydobywania się pary podczas pieczenia, można wyregulować głębokość kołka zamykającego drzwiczki. Rys. 11 Można wyregulować nacisk drzwi na uszczelkę poprzez przykręcenie kołka, w celu zwiększenia lub odkręcenie w celu zmniejszenia nacisku (Rys.
  • Seite 39 Odbiór techniczny Odbiór techniczny pieca polega na przeprowadzeniu cyklu pieczenia próbnego, który pozwala na kontrolę prawidłowego funkcjonowania oraz stwierdzenie braku nieprawidłowości i problemów. Włączyć piec przekręcając pokrętło trybu pieczenia el. I1 na jedną z trzech żądanych pozycji (konwekcyjny, kombinowany, na parze) i ustawić pokrętło zegara na żądany czas pieczenia lub nieskończony.
  • Seite 40: Pieczenie

    2. PIECZENIE 2.1 Panel sterujący Pokrętło wyboru rodzaju LED 1 pieczenia Pozycja OFF Tryb pieczenia konwekcyjny Tryb pieczenia na parze Tryb pieczenia kombino- LED 2 wany Pokrętło wyboru temperatury Próg pieczenia na parze Skala temperatury w °C Pokrętło timer / czas pieczenia Pozycja czas NIESKOŃCZONY...
  • Seite 41: Pieczenie Konwekcyjne

    2.2 Pieczenie konwekcyjne Wybrać KONWEKCYJNY tryb pieczenia, przekręcając pokrętło M1 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na pozycję I2. LED 1 Następnie wybrać temperaturę pieczenia, przekręcając pokrętło M2 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, ustawiając wskaźnik na żądanej temperaturze. Wybrać...
  • Seite 42: Pieczenie Na Parze

    2.3 Pieczenie na parze Wybrać NA PARZE tryb pieczenia przekręcając pokrętło M1 w kierunku zgodnym ruchem wskazówek zegara na pozycję I3. Następnie wybrać temperaturę pieczenia, przekręcając pokrętło M2 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, ustawiając wskaźnik na żądanej temperaturze. Zaleca się...
  • Seite 43: Pieczenie Konwekcyjno-Parowe

    2.4 Pieczenie kombinowane (konwekcyjno-parowe) Wybrać tryb pieczenia KOMBINOWANE (KONWEKCYJNO- PAROWE), przekręcając pokrętło M1 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na pozycję I4. Następnie, wybrać temperaturę pieczenia przekręcając pokrętło M2 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, ustawiając wskaźnik na żądanej temperaturze. Wybrać...
  • Seite 44: Pieczenie Z Sondą Punktową

    2.5 Pieczenie z sondą punktową Włożenie sondy Sonda odczytuje temperaturę za pomocą punktu umieszczonego w jej pobliżu. Należy ją więc wprowadzić tak, aby końcówka znalazła się w środku produktu, w jego największej części. REGULATOR TEMPERATURY celu użycia regulatora temperatury: •Podłączyć sondę punktową do pieca (łącznik na stronie tablicy przyrządów);...
  • Seite 45: Inne Wersje

    2.6 Inne wersje WERSJA ELEKTROMECHANICZNA Z NAWILŻACZEM O DWÓCH PRĘDKOŚCIACH. W takiej wersji piec pracuje zawsze w trybie konwekcyjnym. Mimo to, można użyć pokrętła nawilżacza, zwiększyć wilgotność komorze pieczenia. Ustawić parametry pieczenia (temperatura, czas i ewentualna wilgotność) jak wyjaśniono w punktach 2.2 i 2.2.1 niniejszej instrukcji.
  • Seite 46: Porady Dotyczące Pieczenia: Pieczenie, Grillowanie

    2.7 Porady dotyczące pieczenia: pieczenie, grillowanie i smażenie Pieczenie Dla skuteczniejszego upieczenia zaleca się umieszczenie pieczeni na stalowych rusztach w celu uzyskania równomiernego upieczenia górnej i dolnej części, bez konieczności przekręcania produktu podczas pieczenia. Jeżeli chce się zebrać płyny wydzielające się podczas pieczenia, umieścić blachę...
  • Seite 47 Taki rodzaj pieczenia umożliwia uzyskanie szczególnie miękkiego i smakowitego mięsa a tym samym przedłuża jego świeżość. Po umieszczeniu produktu w specjalnym woreczku, ustawić piec w trybie KOMBINOWANYM w 100% wilgotności i z wentylacją w zakresie xxx. Temperatura w komorze pieczenia musi być o maksymalnie 3°-5°C wyższa od temperatury, którą...
  • Seite 48: Zawór Spustowy Wilgoci

    2.8 Zawór spustowy wilgoci Funkcją spustu jest usuwanie wilgoci, która może się tworzyć w komorze podczas cyklu pieczenia. Ustawić dźwignię zaworu motylkowego L1 na następujących pozycjach: P1 w lewo: ZAWÓR ZAMKNIĘTY P2 w prawo: ZAWÓR OTWARTY Nawet z zamkniętym zaworem nie istnieje żadne ryzyko...
  • Seite 49: Konserwacja I Czyszczenie

    3. KONSERWACJA i CZYSZCZENIE Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności związanej z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Zarówno z powodów higienicznych jak również w celu uniknięcia usterek, po zakończeniu dnia roboczego należy wyczyścić urządzenie. Nie wolno myć pieca bezpośrednimi strumieniami wody i pod wysokim ciśnieniem.
  • Seite 50: Czyszczenie Filtra Wentylacyjnego Tablicy Przyrządów

    3.3 Czyszczenie filtra wentylacyjnego tablicy przyrządów Czyszczenie filtra wentylacyjnego tablicy przyrządów pieca (Rys. 16 - el. F) musi być przeprowadzane przynajmniej raz w miesiącu. Należy ręcznie umyć filtr w wodzie z mydłem. wysunąć filtr delikatnie pociągnąć na zewnątrz, naciskając na zaczep palcami (Rys.
  • Seite 51: Zabezpieczenie Termiczne Silnika

    4.2 Zabezpieczenie termiczne silnika Jeżeli zainterweniuje zabezpieczenie termiczne silnika, należy sprawdzić czystość szczelin, skuteczność urządzeń chłodzących i regularne obroty, bez tarcia, silnika. Zaleca się odcięcie zasilania elektrycznego. 4.3 Bezpieczniki Bezpieczniki służą do ochrony przed przepięciami kart elektronicznych pieca. Znajdują się one w dolnej części wnęki technicznej, obok przycisku aktywacji termostatu bezpieczeństwa.
  • Seite 52: Opis Alarmów

    5. OPIS ALARMÓW Jeżeli pojawi się poważna nieprawidłowość należy natychmiast wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika wielobiegunowego i zamknąć kurki odcinające wodę znajdujące się przed urządzeniem. PROBLEM ROZWIĄZANIE Sprawdzić, czy wyłącznik wielobiegunowy jest zamknięty oraz, czy istnieje zasilanie sieciowe. Sprawdzić integralność bezpieczników pieca. Piekranik nie włącza się...
  • Seite 53: Schematy Elektryczne

    6. SCHEMATY ELEKTRYCZNE 6.1 EPM 0523 E...
  • Seite 54 6.2 EPM 0711 E oraz EPM 1011 E...
  • Seite 55 6.3 EPM 0511 E...
  • Seite 56: Utylizacja Urządzenia

    7. UTYLIZACJA URZĄDZENIA Po zakończeniu okresu eksploatacji, należy obowiązkowo poddać urządzenie utylizacji według obowiązujących przepisów. Symbol przedstawiony na Rys. 18 wskazuje, że po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie należy poddać utylizacji według wskazówek Dyrektywy Rys. 18 Parlamentu Europejskiego 2012/19/WE z 04.06.2012. Informacje na temat utylizacji w krajach unii europejskiej Dyrektywa Europejska RAEE została wprowadzona w każdym kraju w inny sposób, dlatego też...
  • Seite 57 Contents 1. INSTALLATION 1.1 General and safety warnings ���������������������������������������������� 5 1.2 Placement��������������������������������������������������������������������������� 9 1.3 Water connection ��������������������������������������������������������������10 1.4 Connection to the drain �����������������������������������������������������11 1.5 Electric connection ������������������������������������������������������������11 1.6 Connecting the gas (gas ovens only) ���������������������������������13 1.7 Smoke exhaust ������������������������������������������������������������������15 1.8 Gas oven operating values (for gas versions only) �������������16 1.9 Adjusting the closing pin on the door���������������������������������18 1.10 Oven commissioning and testing �������������������������������������18 2.
  • Seite 58 5. ALARMS DESCRIPTION 6. ELECTRICAL DIAGRAMS 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241 ............33 6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243 ........6.3 EPM 0511 E: ZSE2242 ............7. DISPOSAL OF THE APPLIANCE Dear Customer, Thank you for purchasing one of our products.
  • Seite 59: Installation

    1. INSTALLATION 1.1 General and safety warnings • Read this manual it must be kept out of thoroughly before the reach of children or installation and use of animals and disposed of oven, since it gives correctly compliance important instructions with local regulations�...
  • Seite 60 pass through or remain in prevent excessive the working area� accumulation of harmful substances in the air� • The appliance designed to cook foodstuffs • Children must indoor environments supervised to ensure they and must only be used for neither play with nor use this function�...
  • Seite 61 modifications not the equipment� expressly authorised, • Failure to comply with the which do not respect that previous warnings stated in this manual, will compromise both your make the warranty null safety and the safety of and void� the equipment� •...
  • Seite 62 ovens conform to the Gas Directive 2009/142/EEC and have therefore been issued with a CE certificate by a notified body. • The equipment complies with essential requirements Machinery Directive 2006/42/EC� • The equipment complies with essential requirements E l e c t r o m a g n e t i c Compatibility Directive 2014/30/EC�...
  • Seite 63: Placement

    1.2 Placement The appliances have been designed to be installed indoors� They cannot be used outdoors and cannot be exposed to atmospheric agents� The place designated for the installation of the oven must have a rigid, level and horizontal surface, which must be able to safely support the weight of the device/support assembly and the load at maximum capacity�...
  • Seite 64: Water Connection

    We recommend you strictly comply with fire-prevention regulations in force� A minimum distance of 50 mm on each side must be maintained between the oven and the walls or other equipment� It is advisable to leave 500 mm space between the left side of the oven and the corresponding wall of the room (Fig.
  • Seite 65: Connection To The Drain

    the pipe from metal residues� Connect the "Water" pipeline to water mains and install a shut-off valve and a filter on the pipe. Ensure that the shut-off valve is positioned so that it can be easily operated by the operator at any time� Attention: if the water supply pipe malfunctions, it should be replaced with a new one while the old broken one should not be used again�...
  • Seite 66 (tab. 1). Insert the power cord into the hole of the cable gland located on the left rear of the oven. Fig. 6 ELECT. Model EPM 0523 E EPM 0511 E EPM 0711 E EPM 1011 E Weight Voltage...
  • Seite 67: Connecting The Gas (Gas Ovens Only)

    Connect the cable to the terminal Electric ovens block following instructions given in tab. 2� Secure the cable with the cable gland� The supply voltage of the appliance in operation must not deviate from tab. 2 the nominal voltage by ±10%� The appliance must be included within an equipotential system whose efficiency is checked in compliance with the standards in force.
  • Seite 68: Installation Prescriptions

    verification of the heat output. More specifically, with the oven working full capacity, undiluted CO values in the exhaust must stay within 1000 ppm� If undiluted CO is detected over this limit, the burner adjustments must be only checked by a technician authorized by the manufacturer� technician will make...
  • Seite 69: Smoke Exhaust

    Checks to be performed before installation Check on the technical plate on the left-hand side of the oven that the appliance has been tested and approved for the type of gas that the user's premises (Fig. 8, ref. A)� Check the data on the technical plate (Fig.8) to make sure that the pressure reducer capacity is sufficient for the appliance supply�...
  • Seite 70 by this system and must cut-off whenever the suction flow rate drops below the values prescribed� When the appliance is installed under the extraction hood, check that the following indications are respected: the volume extracted must be higher than that of the flue gases generated (see...
  • Seite 71: Adjusting The Closing Pin On The Door

    1.9 Adjusting the closing pin on the door Once the oven has been positioned correctly designated installation location, the closure and seal of the gasket on the oven chamber door must be checked� The closing pin on the door can be adjusted in depth to eliminate any steam leakage during cooking�...
  • Seite 72 The oven should be tested by completing a cooking cycle to verify that the equipment works properly, without any anomalies or problems� Switch the oven on by turning the cooking mode knob Ref. I1 to one of three positions (convection, mixed, steam) and by turning the timer knob to the cooking time desired or on infinity Set a cooking cycle with temperature at 150 °...
  • Seite 73: Cooking

    2. COOKING 2.1 Control panel led 1 Cooking mode selection knob Position OFF Convection cooking mode Steam cooking mode led 2 Mixed cooking mode Temperature setting knob Threshold steam cooking Temperature range in °C Cooking timer/tempera- ture knob INFINITY time setting Timer range in minutes Humidifier knob Humidity range...
  • Seite 74: Convection Cooking

    2.2 Convection cooking Select CONVECTION cooking turning the knob M1 clockwise to position I2� led 1 Then, select the cooking temperature turning knob clockwise, positioning the indicator on the knob to the desired temperature� Now, select the cooking time by turning knob M3 clockwise, positioning the indicator on the knot to the desired time�...
  • Seite 75: Steam Cooking

    2.3 Steam cooking Select STEAM cooking mode by turning the knob M1 clockwise to position I3� Then, select cooking temperature turning knob clockwise, positioning indicator on the knob to the desired temperature� A cooking chamber temperature of 110°C, indicated by the symbol I5, is recommended for conventional steam cooking�...
  • Seite 76: Mixed Cooking (Convection/Steam)

    2.2 Mixed cooking (convection/steam) Select MIXED (CONVECTION/ STEAM) cooking mode by turning the knob M1 clockwise to position I4� Then, select the cooking temperature turning knob clockwise, positioning the indicator on the knob to the desired temperature� Now, select the cooking time by turning knob M3 clockwise, positioning the indicator on the knot to the desired time�...
  • Seite 77: Cooking With The Core Probe

    2.5 Cooking with the core probe Positioning the probe The probe detects the temperature via a tip positioned in proximity of the probe� This must be inserted in a way that the tip coincides with the centre of the product in the largest part� THERMOSTAT To use the thermostat: •Connect the core probe to the...
  • Seite 78: Other Versions

    2.6 Other versions ELECTROMECHANICAL VERSION WITH HUMIDIFIER AND TWO SPEEDS. In this version, the oven always operates in convection mode� It is, however, possible to add humidity to the cooking chamber by turning the humidifier knob. Set the cooking parameters (temperature, time and humidity, if required) as explained in points 2�2 and 2�2�1 of this manual�...
  • Seite 79: Recommendations For Cooking: Roasting, Grilling And Frying

    2.6 Recommendations for cooking: roasting, grilling and frying Roasts For more effective cooking, it is recommended to place the roasted foods on the steel rod grill in order to achieve more uniform cooking between the upper and lower part without having to turn the product during cooking�...
  • Seite 80 A product can be cooked directly inside a vacuum bag� This type of cooking allows particularly soft and flavoured meat to be obtained and at the same time decreases the perishability of the product� After having vacuum packed the product via the use of relevant cooking bags, set the oven with the MIXED CYCLE at 100% humidity and ventilation between xxx�...
  • Seite 81: Humidity Discharge Valve

    2.7 Humidity discharge valve The humidity discharge function expels the humidity which may form in the chamber during the cooking cycle� Turn the butterfly valve lever L1 to the following positions: P1 left: VALVE CLOSED P2 right: VALVE OPEN Even with the valve closed, there is no risk of overpressure in the cooking chamber because it is monitored by the discharge�...
  • Seite 82: Maintenance And Cleaning

    3. MAINTENANCE and CLEANING Disconnect the appliance from the electric power supply before performing any cleaning or maintenance intervention� At the end of the working day, clean the appliance, both for reasons of hygiene and to prevent operating faults� The oven should never be cleaned with direct water or high pressure jets�...
  • Seite 83: Cleaning The Control Panel Ventilation Filter

    3.3 CLEANING THE CONTROL PANEL VENTILATION FILTER Cleaning the oven control panel ventilation filter (Fig. 16 - ref. F) must be done at least once a month, by hand washing the filter with soap and water� To slide the filter out, pull sideways and outwards with your fingers, applying force on the relevant hand- hold (Fig.
  • Seite 84: Motor Circuit Breaker Protection

    4.2 MOTOR CIRCUIT BREAKER PROTECTION If the thermal protection of the motor is triggered, check the cleanliness of the slits, the efficiency of the cooling devices and the regular and friction-free rotation of the motor� It is recommended to cut off the power supply� 4.3 PROTECTION FUSES The protection fuses are used to protect the circuit boards of the oven against overvoltage�...
  • Seite 85: Alarms Description

    5. ALARMS DESCRIPTION If a serious fault occurs, it is very important to switch the oven off at the omnipolar switch and close the water and gas shut-off valves upstream of the oven� PROBLEM SOLUTION Check that the omnipolar circuit breaker is closed and the mains electricity is present�...
  • Seite 86: Electrical Diagrams

    6. ELECTRICAL DIAGRAMS 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241...
  • Seite 87 6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243...
  • Seite 88 6.3 EPM 0511 E: ZSE2242...
  • Seite 89: Disposal Of The Appliance

    7. DISPOSAL OF THE APPLIANCE At the end of its life span, the appliance must be disposed of in accordance with legal obligations� The symbol in Fig. 18 specifies that, at the end of its life span, the appliance must be disposed of according to the indications of the European Parliament Directive 2012/19/EU dated 04/06/2012�...
  • Seite 90 Index 1. INSTALLATION 1.1 Instructions générales de sécurité ........5 1.2 Positionnement ..............9 1.3 Raccordement au réseau d'eau ......... 10 1.4 Raccordement à l'évacuation ..........11 1.5 Branchement électrique ............ 11 1.6 Branchement du gaz (seulement pour les fours à gaz) ..13 1.7 Evacuation des fumées ............
  • Seite 91 5. DESCRIPTION DES ALARMES 6. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241 ............33 6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243........34 6.3 EPM 0511 E: ZSE2242............35 7. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL Cher Client, Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits.
  • Seite 92: Installation

    1. INSTALLATION Instructions générales de sécurité • Lire attentivement l'assistance technique manuel avant l'installation ou votre revendeur de et la mise en fonction confiance. four texte • Le matériel d'emballage fournit indications étant potentiellement importantes concernant la dangereux, il doit être tenu sécurité...
  • Seite 93 spécialisés qualifiés ayant capacités et dans le respect des physiques, sensorielles instructions indiquées par mentales réduites, le constructeur. personnes sans expériences et sans • Durant le montage de connaissances, à moins l'appareil, n'est dernières permis de traverser ou de soient supervisées rester dans la zone des formées pour l'utilisation...
  • Seite 94 des protections auditives utiliser substances car le niveau de pression inflammables à proximité acoustique du four est de l'appareil. inférieur à 70 dB(A). • En d'inutilisation • En cas de panne ou de prolongée, l'alimentation mauvais fonctionnement, eau, énergie l'appareil doit être éteint électrique et en gaz doit pour réparation,...
  • Seite 95 aussi la vôtre. • Les versions à gaz du four sont conformes aux • Lorsque chambre exigences essentielles de de cuisson est chaude, la Directive Gaz 2009/142/ faire attention lors CE et sont par conséquent l’ouverture de la porte. dotées d'un certificat RISQUES DE BRÛLURES !!
  • Seite 96: Positionnement

    1.2 Positionnement Les appareils ont été conçus pour être installés dans des milieux clos ; ils ne peuvent pas être utilisés à l'extérieur ni être exposés aux agents atmosphériques. Le lieu désigné pour l'installation du four doit avoir une surface rigide, plate et horizontale capable de soutenir en toute sécurité...
  • Seite 97: Raccordement Au Réseau D'eau

    dans son lieu d'utilisation en ayant soin de ne pas le poser sur ou contre les murs, les cloisons, les parois de séparation, les meubles de cuisine ou les revêtements inflammables. Nous recommandons d ' o b s e r v e r scrupuleusement réglementation contre...
  • Seite 98: Raccordement À L'évacuation

    L'installation électrique, comme prescrit et spécifié par la réglementation en vigueur, doit être dotée d'une mise à la terre efficace. La sécurité électrique de l'appareil peut être garantie uniquement si l'installation électrique est aux normes. EPM 0523 E 000000/01/16 Avant d'effectuer le branchement électrique, faut contrôler...
  • Seite 99 à chaque appareil, comme indiqué dans le tableau (tab. 1). le trou du presse-câble qui se trouve à gauche, au dos du four. Fig. 6 Modèle ELET. EPM 0523 E EPM 0511 E EPM 0711 E EPM 1011 E Poids Tension 1N 230V...
  • Seite 100: Branchement Du Gaz (Seulement Pour Les Fours À Gaz)

    Brancher le câble à la boîte à bornes en suivant les indications Fours électriques reportées dans le tab. 2. Bloquer le câble avec le presse- étoupe. La tension d'alimentation avec la machine en marche, ne doit pas s'éloigner de la valeur de tension tab.
  • Seite 101 Plus précisément, avec le four en marche à plein régime, les valeurs de CO non dilué présent au niveau de l'évacuation doivent rester en- dessous de 1000 ppm. Si on vérifie la présence de CO dilué dépassant cette limite, il est nécessaire de faire contrôler les réglages des brûleurs exclusivement par un technicien autorisé...
  • Seite 102: Evacuation Des Fumées

    Contrôles à effectuer avant l'installation Contrôler sur la plaquette technique située sur le côté gauche du four, que l'appareil ait été essayé et testé pour le type de gaz disponible auprès de l'utilisateur (Fig. 8, réf. A). Contrôler à l'aide des données reportées sur la plaquette technique (Fig.8) que le débit du réducteur pression...
  • Seite 103: Valeurs De Fonctionnement Des Fours À Gaz

    Dans cas-là, l'alimentation en gaz vers l'appareil doit être contrôlée directement système et doit s'arrêter si le débit d'aspiration descend en dessous des valeurs prescrites. Quand l'appareil est installé sous une hotte aspirante, il faut vérifier que les indications suivantes soient respectées : Fig.
  • Seite 104: Réglage De L'axe De Fermeture De La Porte

    1.9 Réglage de l'axe de fermeture de la porte fois four correctement placé à l'endroit désigné pour l'installation, il faut vérifier la fermeture et l'étanchéité du joint de la porte sur la chambre du four. L'axe de fermeture de la porte peut être réglé...
  • Seite 105 Test de bon fonctionnement L'essai du four s'effectue en complétant un cycle de cuisson échantillon qui permet de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil et l'absence d'anomalies ou de problèmes. Allumer le four en tournant la poignée du mode de cuisson Réf. I1 sur l'une des trois positions désirées (convection, mixte, vapeur) et en tournant la poignée du temporisateur sur le temps de cuisson désiré...
  • Seite 106: Cuisson

    2. CUISSON 2.1 Panneau de commande led 1 poignée de sélection type cuisson Position OFF Mode de cuisson convection Mode de cuisson vapeur led 2 Mode de cuisson mixte Poignée de sélection température Seuil cuisson à la vapeur Échelle température en °C Poignée temporisateur / temps de cuisson Position temps INFINI...
  • Seite 107: Cuisson À Convection

    2.2 Cuisson à convection Sélectionner le mode de cuisson à CONVECTION en tournant la poignée M1 vers la droite pour la positionner sur I2. led 1 Sélectionner ensuite la température de cuisson en tournant la poignée M2 vers la droite pour positionner l'indicateur de la poignée sur la température désirée.
  • Seite 108: Cuisson À La Vapeur

    2.3 Cuisson à la vapeur Sélectionner le mode de cuisson à VAPEUR en tournant la poignée M1 vers la droite pour la positionner sur Sélectionner ensuite la température de cuisson en tournant la poignée M2 vers la droite pour positionner l'indicateur de la poignée sur la température désirée.
  • Seite 109: Cuisson Mixte (Convection/Vapeur)

    2.2 Cuisson mixte (convection/vapeur) Sélectionner le mode de cuisson MIXTE (CONVECTION / VAPEUR) en tournant la poignée M1 vers la droite pour la positionner sur I4. Sélectionner ensuite la température de cuisson en tournant la poignée M2 vers la droite pour positionner l'indicateur de la poignée sur la température désirée.
  • Seite 110: Cuisson Avec Sonde Au Cœur Des Aliments

    2.5 Cuisson avec sonde au cœur des aliments Positionnement de la sonde La sonde relève la température depuis un point à proximité de la sonde. Elle doit conséquent être insérée de manière à ce que la pointe coïncide avec le centre du produit dans la partie la plus grosse.
  • Seite 111: Autres Versions

    2.6 Autres versions VERSION ÉLECTROMÉCANIQUE AVEC HUMIDIFICATEUR ET DEUX VITESSES Dans cette version, four fonctionne toujours à convection. Il est cependant possible d'agir poignée humidificateur pour ajouter de l'humidité dans la chambre de cuisson. Programmer paramètres cuisson (température, temps et éventuelle humidité) comme indiqué...
  • Seite 112: Conseils Pour La Cuisson: Rôtir, Griller Et Frire

    2.6 Conseils pour la cuisson: rôtir, griller et frire Les rôtis Pour une cuisson plus efficace, il est conseillé de disposer les rôtis sur des grilles en acier afin d'obtenir une cuisson plus uniforme entre la partie supérieure et inférieure du rôti, sans devoir tourner le produit durant la cuisson.
  • Seite 113: Conseils Pour La Cuisson: Cuisson Sous Vide Et Pasteurisation

    2.6b Conseils pour la cuisson: cuisson sous vide et pasteurisation La cuisson sous vide Il est possible de cuisiner un produit directement à l'intérieur d'un sachet sous-vide. Ce type de cuisson permet d'obtenir des viandes particulièrement tendres et savoureuses et en même temps de diminuer la nature périssable du produit.
  • Seite 114: Vanne D'évacuation Humidité

    2.7 Vanne d'évacuation humidité L'évacuation de l'humidité a la fonction d'expulser l'humidité qui peut se former dans la chambre durant le cycle de cuisson. Positionner le levier du robinet à papillon L1 sur les positions suivantes: P1 gauche: VANNE FERMÉE P2 droite: ROBINET OUVERT Même avec le robinet fermé, il n'y a pas de danger...
  • Seite 115: Maintenance Et Nettoyage

    3. MAINTENANCE et NETTOYAGE Avant d'intervenir sur l'appareil pour le nettoyage ou l'entretien, le débrancher de l'alimentation électrique. À la fin d'une journée de travail, il faut nettoyer l'appareil, aussi bien pour des raisons d'hygiène que pour éviter des pannes de fonctionnement. Le four ne doit jamais être nettoyé...
  • Seite 116: Nettoyage Du Filtre D'aeration Du Tableau De Commande

    3.3 NETTOYAGE DU FILTRE D'AERATION DU TABLEAU DE COMMANDE Le nettoyage du filtre d'aération du tableau de commande du four (Fig. 16 - réf. F) doit être effectué au moins une fois par mois en lavant le filtre à la main avec de l'eau et du savon.
  • Seite 117: Protection Thermique Du Moteur

    4.2 PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR Si la protection thermique du moteur intervient, il faut vérifier le nettoyage des fissures, le bon fonctionnement des dispositifs de refroidissement et la rotation correcte et sans frottements du moteur. Nous recommandons de couper l'alimentation électrique. 4.3 FUSIBLES DE PROTECTION Les fusibles de protection servent pour protéger des surtensions les cartes électroniques du four.
  • Seite 118: Description Des Alarmes

    5. DESCRIPTION DES ALARMES Si une anomalie grave se vérifie, il est fondamental d'éteindre l'appareil, en agissant sur l'interrupteur omnipolaire et de fermer les robinets d'interruption de l'eau et du gaz placés en amont de l'appareil. PROBLÈME SOLUTION Contrôler que l'interrupteur omnipolaire soit fermé et que la tension de réseau soit présente.
  • Seite 119: Schémas Électriques

    6. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241...
  • Seite 120 6.2EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243...
  • Seite 121 6.3 EPM 0511 E: ZSE2242...
  • Seite 122: Mise Au Rebut De L'appareil

    7. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL L'appareil, à la fin de son cycle de vie, devra obligatoirement être détruit conformément aux lois en vigueur. Le symbole de la Fig. 18 précise que, à la fin de sa durée de vie utile, l'appareil doit être éliminé selon les indications de la directive du parlement européen Fig.
  • Seite 123 Inhoud 1. INSTALLATIE 1.1 Algemene waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften ..5 1.2 Plaatsing ................9 1.3 Wateraansluiting ..............10 1.4 Aansluiting op de afvoer ............11 1.5 Elektrische aansluiting ............11 1.6 Gasaansluiting (alleen voor gasovens) ......13 1.7 Afvoer van de rookgassen ..........15 1.8 Bedrijfswaarden van gasovens (alleen voor de versies op gas) 16 1.9 Afstelling van de vergrendelingspen van de deur ....18 1.10 Inbedrijfstelling en keuring van de oven ......18 2.
  • Seite 124 4.6 MONDSTUK VERVANGEN ............31 5. BESCHRIJVING ALARMEN 6. ELEKTRISCHE SCHEMA’S 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241 ..................6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243 ..........6.3 EPM 0511 E: ZSE2242 7. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT Beste klant, Hartelijk dank voor uw voorkeur en de aankoop van één van onze producten.
  • Seite 125: Installatie

    1. INSTALLATIE 1.1 Algemene waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften • Lees deze handleiding worden gesteld; neem aandachtig voorafgaand geval twijfel aan de installatie en de onmiddellijk contact inbedrijfstelling technische oven, omdat tekst servicedienst belangrijke aanwijzingen erkende dealer. bevat met betrekking tot • Het verpakkingsmateriaal de veiligheid tijdens de is potentieel gevaarlijk, installatie, het gebruik en...
  • Seite 126 apparatuur • Het apparaat mag niet moeten uitsluitend gebruikt worden door worden uitgevoerd door personen met beperkte professioneel bekwaam lichamelijke, zintuiglijke personeel, volgens of geestelijke vermogens instructies of door personen zonder fabrikant. ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan •...
  • Seite 127 hebben. warmtebronnen zoals bijvoorbeeld friteuses of • Het gebruik kookplaten. g e h o o r b e s c h e r m i n g door de gebruiker is niet • Plaats of gebruik in de noodzakelijk omdat het nabijheid van het apparaat geluidsdrukniveau geen ontvlambare stoffen.
  • Seite 128 worden toegepast. apparatuur; derhalve wordt aanbevolen om het • De niet-naleving plaatje niet te verwijderen, bovenstaande beschadigen waarschuwingen kan de wijzigen. veiligheid van zowel de apparatuur als van uzelf • De versies op gas van in gevaar brengen. de oven voldoen aan de essentiële eisen van de •...
  • Seite 129: Plaatsing

    1.2 Plaatsing De apparaten zijn ontworpen om geïnstalleerd te worden in gesloten ruimten, mogen niet gebruikt worden in de open lucht en mogen niet worden blootgesteld aan de weersomstandigheden. De voor de installatie van de oven bestemde plaats moet beschikken over een stevige, vlakke en horizontale ondergrond die het gewicht van zowel het geheel van het apparaat/steun als van de lading met de maximale capaciteit kan ondersteunen.
  • Seite 130: Wateraansluiting

    Het wordt aanbevolen om de geldende regelingen voor brandbeveiliging strikt na te leven. Er moet aan alle kanten minimale afstand bewaard worden tussen de oven en de wanden of andere apparatuur. We raden aan om een vrije ruimte van 500 mm te laten tussen de linkerkant van de oven en de overeenkomstige wand 500 mm...
  • Seite 131: Aansluiting Op De Afvoer

    De elektrische veiligheid van het apparaat kan alleen gegarandeerd worden in aanwezigheid van een elektrisch systeem dat voldoet aan de normen. 000000/01/16 EPM 0523 E Voordat de elektrische aansluiting stand wordt gebracht,...
  • Seite 132 (tab. Voer de voedingskabel door het gat van de kabelwartel die zich links aan Afb. 6 de achterkant van de oven bevindt. Model ELEKTR. EPM 0523 E EPM 0511 E EPM 0711 E EPM 1011 E Gewicht Spanning 1N 230V...
  • Seite 133: Gasaansluiting (Alleen Voor Gasovens)

    Sluit kabel klemmenbord volgens Elektrische ovens aanduidingen van tab. 2. Blokkeer kabel kabelwartel. voedingsspanning functioneren machine moet niet meer dan ±10% afwijken van de tab. 2 nominale spanningswaarde. De apparatuur moet worden opgenomen in een equipotentiaal systeem waarvan de doeltreffendheid gecontroleerd moet worden in overeenstemming met de bepalingen van de geldende regelgeving.
  • Seite 134 In het specifieke geval moeten, G25.3 G30 G31 G20 G25 G25.3 COUNTRY met de op vol regime werkende Pmbar 30 30 / 2L3B/P oven, de waarden van onverdunde m³/h Pmbar 30 30 2EK3B/P CO bij de afvoer onder de 1000 ppm blijven.
  • Seite 135: Afvoer Van De Rookgassen

    Gebruik bevestigingsbeugels in overeenstemming met de installatienormen. Op de installatie voorafgaande controles Controleer op het typeplaatje aan de linkerkant van de oven of het apparaat getest is voor het bij de gebruiker beschikbare type gas (Afb. 8, ref. A). Controleer met de gegevens op het typeplaatje (Afb.11) of het vermogen van de drukverlager voldoende is voor de voeding van het apparaat.
  • Seite 136 systeem van gedwongen afvoer, zoals een kap met een mechanische zuiginstallatie (Afb.10). In dit geval moet de gastoevoer naar het apparaat direct door dit systeem bestuurd worden en onderbroken worden wanneer afzuigvermogen onder voorgeschreven waarden daalt. Wanneer het apparaat onder de afzuigkap geïnstalleerd wordt,...
  • Seite 137: Afstelling Van De Vergrendelingspen Van De Deur

    1.9 Afstelling van de vergrendelingspen van de deur Nadat de oven correct geplaatst is op de voor de installatie bestemde plaats moeten de sluiting en de afdichting van de pakking van de deur op de ovenkamer gecontroleerd worden. De vergrendelingspen van de deur kan in diepte worden aangepast om het eventuele ontsnappen van stoom tijdens Afb.
  • Seite 138 De hoofdschakelaar moet gedeactiveerd zijn en de afsluitkranen van water en gas, stroomopwaarts van het apparaat, moeten geopend zijn. Keuring De keuring van de oven gebeurt met het voltooien van een testkookproces door middel waarvan de correcte werking van het apparaat en het ontbreken van storingen of problemen gecontroleerd kan worden.
  • Seite 139: Koken

    2. KOKEN 2.1 Bedieningspaneel led 1 Draaiknop selectie type kookmethode Stand OFF Kookmethode convectie Kookmethode stoom Kookmethode combi led 2 Draaiknop selectie temperatuur Drempelwaarde kookme- thode stoom Temperatuurschaal in °C Knop timer / kooktijd Stand ONEINDIGE tijd Tijdschaal timer in mi- nuten Draaiknop bevochtiger Schaal vochtigheid...
  • Seite 140: Kookmethode Convectie

    2.2 Kookmethode convectie Selecteer kookmethode CONVECTIE door de draaiknop M1 rechtsom te draaien naar de stand I2. led 1 Selecteer vervolgens kooktemperatuur door de draaiknop rechtsom draaien indicator op de knop de gewenste temperatuur aangeeft. Selecteer vervolgens de kooktijd door de draaiknop M3 te draaien tot de indicator op de knop de gewenste led 2 tijd aangeeft.
  • Seite 141: Kookmethode Met Stoom

    2.3 Kookmethode met stoom Selecteer de kookmethode STOOM door de draaiknop M1 rechtsom te draaien naar de stand I3. Selecteer vervolgens kooktemperatuur door de draaiknop M2 rechtsom te draaien tot de indicator op de knop de gewenste temperatuur aangeeft. We raden aan om voor de tradionele kookmethode met stoom een temperatuur in de ovenkamer van 110°C te gebruiken,...
  • Seite 142: Kookmethode Combi (Convectie/Stoom)

    2.2 Kookmethode combi (convectie/stoom) Selecteer de kookmethode COMBI (CONVECTIE STOOM) door draaiknop M1 rechtsom te draaien naar de stand I4. Selecteer vervolgens kooktemperatuur door de draaiknop rechtsom draaien indicator op de knop de gewenste temperatuur aangeeft. Selecteer vervolgens de kooktijd door de draaiknop M3 te draaien tot de indicator op de knop de gewenste tijd aangeeft.
  • Seite 143: Kookmethode Met Kerntemperatuurmeter

    2.5 Kookmethode met kerntemperatuurmeter Plaatsing van de sonde De sonde detecteert de temperatuur door middel van een punt in de nabijheid van de sonde. sonde moet derhalve geplaatst worden dat de punt zich in de kern van het dikste gedeelte van het product bevindt.
  • Seite 144: Andere Versies

    2.6 Andere versies ELEKTROMECHANISCHE VERSIE MET BEVOCHTIGER EN TWEE SNELHEDEN. Deze versie oven functioneert altijd op convectie. Het is echter mogelijk om door middel van de knop van de bevochtiger vocht aan de ovenkamer toe te voegen. Stel de parameters van het kookproces in (temperatuur, tijd en eventueel vocht) zoals beschreven onder punt 2.2 en 2.2.1 van deze...
  • Seite 145: Advies Voor De Kookprocessen: Braden, Grillen, Bakken

    2.6 Advies voor de kookprocessen: braden, grillen, bakken Het gebraad Voor een efficiënter kookproces wordt aanbevolen om het vlees op roosters van stalen staven te plaatsen om een uniform resultaat te verkrijgen voor de boven- en onderkant van het gebraad, zonder dat het nodig is om het product tijdens het kookproces te draaien.
  • Seite 146: Advies Voor Het Kookproces: Vacuümkoken En Pasteurisatie

    2.6b Advies voor het kookproces: vacuümkoken en pasteurisatie Vacuümkoken Het is mogelijk om een product rechtstreeks in een vacuümzakje te koken. Met dit type kookproces wordt zeer mals en smakelijk vlees verkregen en wordt tegelijkertijd de bederfelijkheid van het product beperkt.
  • Seite 147: Afvoerklep Vochtigheid

    2.7 Afvoerklep vochtigheid De afvoerklep vochtigheid dient voor het uitstoten van het vocht dat zich tijdens het kookproces in de ovenkamer kan vormen. Plaats de hendel van de vlinderklep L1 in de volgende standen: P1 links: KLEP GESLOTEN P2 rechts: KLEP OPEN Ook met de gesloten klep bestaat er geen gevaar voor overdruk in de ovenkamer omdat...
  • Seite 148: Onderhoud En Reiniging

    3. ONDERHOUD en REINIGING Alvorens enige ingreep voor reiniging of onderhoud uit te voeren, moet het apparaat worden ontkoppeld van de elektriciteitsvoorziening. Aan het einde van een werkdag moet de apparatuur gereinigd worden, zowel om hygiënische redenen en om storingen van de werking te voorkomen.
  • Seite 149: Reiniging Van Het Luchtfilter Van Het Paneel

    3.3 REINIGING VAN HET LUCHTFILTER VAN HET PANEEL De reiniging van het luchtfilter van het paneel van de oven (Afb. 16 - ref. F) moet ten minste eenmaal per maand worden uitgevoerd door het met de hand met water en zeep te wassen. Om het filter te verwijderen moet het omlaag getrokken worden door kracht te zetten op de greep (Afb.
  • Seite 150: Thermische Beveiliging Van De Motor

    4.2 THERMISCHE BEVEILIGING VAN DE MOTOR Wanneer de thermische beveiliging van de motor ingrijpt, moet de reiniging van de sleuven gecontroleerd worden, evenals de goede werking van de koelvoorzieningen en de correcte rotatie zonder wrijving van de motor. Denk eraan de elektriciteitsvoorziening te ontkoppelen. 4.3 ZEKERINGEN De beveiligingszekeringen beschermen de besturingskaarten van de oven tegen overspanning.
  • Seite 151: Mondstuk Vervangen

    4.6 MONDSTUK VERVANGEN Model Nominal Power Injector Size 10 GN 1/1 19 kW 225R 225R 225R 235R 245R 245R 215R 245R 320R 255R 7 GN 1/1 16 kW 195R 195R 195R 205R 230R 230R 185R 225R 290R 235R 5 GN 1/1 9,5 kW 161R 161R...
  • Seite 152: Beschrijving Alarmen

    5. BESCHRIJVING ALARMEN Wanneer er een ernstige storing optreedt, is het uiterst belangrijk dat de apparatuur wordt uitgeschakeld met behulp van de meerpolige schakelaar en moeten de afsluitkleppen van water en gas stroomopwaarts van het apparaat gesloten worden. PROBLEEM OPLOSSING Controleer of de meerpolige schakelaar gesloten is en dat er netspanning aanwezig is.
  • Seite 153: Elektrische Schema's

    6. ELEKTRISCHE SCHEMA’S 6.1 EPM 0511 E: ZSE2242...
  • Seite 154: Epm 0711 E - Epm 1011 E: Zse2243

    6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243...
  • Seite 155: Epm 0511 E: Zse2242

    6.3 EPM 0511 E: ZSE2242...
  • Seite 156: Verwijdering Van Het Apparaat

    7. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT Het apparaat moet, aan het einde van zijn levensduur, verplicht verwijderd worden in overeenstemming met de wettelijke verplichtingen. Het symbool van Afb. 18 geeft aan dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur verwijderd moet worden volgens de aanwijzingen van de richtlijn van het Afb.
  • Seite 157 Inhaltsverzeichnis 1. INSTALLATION 1.1 Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise �������������������� 5 1.2 Aufstellung ������������������������������������������������������������������������� 9 1.3 Wasseranschluss ��������������������������������������������������������������10 1.4 Anschluss an den Abfluss ���������������������������������������������������11 1.5 Elektrischer Anschluss �������������������������������������������������������11 1.6 Gasanschluss (nur bei Gasöfen) ����������������������������������������13 1.7 Rauchgasabzug �����������������������������������������������������������������15 1.8 Betriebswerte der Gasöfen (nur für Ausführungen mit Gas) ��16 1.9 Einstellung des Verschlussbolzen der Tür ��������������������������18 1.10 Inbetriebnahme und Abnahmeprüfung des Ofens ������������18 2.
  • Seite 158 5. BESCHREIBUNG ALARME 6. ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241 ............33 ......6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243 ..........6.3 EPM 0511 E: ZSE2242 7. ENTSORGUNG DES GERÄTS Sehr geehrte Kunden, wir möchten uns für das Vertrauen bedanken, das durch den Kauf eines unserer Produkte in uns gesetzt wurde.
  • Seite 159: Installation

    1. INSTALLATION 1.1 Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise • Lesen installiert oder in Betrieb vorliegende Anleitung genommen werden� Im vor der Installation und Zweifel kontaktieren Sie Inbetriebnahme des Ofens sofort technischen sorgfältig durch, da die Kundendienst oder beigefügte Dokumentation Händler Ihres Vertrauens� wichtige Informationen •...
  • Seite 160 a u s s c h l i e ß l i c h Anweisungen von qualifiziertem Sicherheitsvorkehrungen F a c h p e r s o n a l erhält� durchgeführt werden, • Das Gerät darf nicht das die Anweisungen der Personen Herstellerfirma befolgt.
  • Seite 161 geachtet werden, deren den Verfall der Garantie Temperatur auf über 60 zur Folge� °C steigen kann� • Platzieren keine anderen Wärmequellen • Es Gebrauch z�B� Frittiergeräte Gehörschutz oder Kochplatten in der Seiten Benutzers Nähe des Ofens� nicht notwendig, da der Schalldruckpegel •...
  • Seite 162 bestimmt� wichtige technische Informationen: Sie sind • Änderungen unerlässlich im Falle von Verkabelung Anfrage auf Eingriff für Apparatur sind dabei nicht eine Wartung oder eine zugelassen� Reparatur der Apparatur; man empfiehlt daher, • Bei Missachtung es nicht zu entfernen, v o r h e r g e h e n d e n zu beschädigen oder zu Warnhinweise kann...
  • Seite 163: Aufstellung

    1.2 Aufstellung Die Geräte wurden für den Betrieb in geschlossenen Räumen entwickelt, können nicht im Freien benutzt und dürfen den Witterungsverhältnissen nicht ausgesetzt werden� Der für die Installation des Ofens bestimmte Raum muss einen festen, ebene und waagrechten Boden haben, der geeignet ist, sicher die Summe aus Gewicht des Ofens, seiner Unterlage und das Ladegewicht bei maximaler Beladung zu tragen�...
  • Seite 164: Wasseranschluss

    aus brennbarem Material positioniert werden� Es wird empfohlen, die geltenden Brandvorschriften genau zu beachten� Es muss ein Mindestabstand von 50 mm zwischen allen Seiten des Ofens und Wänden sowie zwischen Ofen und anderen Geräten eingehalten werden� Es wird empfohlen, Zwischenraum zwischen linken Seitenteil...
  • Seite 165: Anschluss An Den Abfluss

    auf einen Wert zu bringen, der zwischen 8° und 10° f liegt� Vor dem Anschluss, Wasser in genügender Menge fließen lassen, damit die Wasserleitung von eventuellen Eisenrückständen gereinigt wird� Schließen Sie die Anschlussstelle „Acqua" (Wasser) an die entsprechende Kaltwasserversorgung an und montieren Sie einen Absperrhahn und einen Filter dazwischen� Versichern sie sich, dass der Absperrhahn an einem Ort montiert ist, an dem er für den Bediener in jedem Moment einfach erreichbar ist�...
  • Seite 166 Das Versorgungskabel durch die Öffnung der Kabelklemme führen, die sich am hinteren Teil, links des Abb. 6 Elektr. Modell EPM 0511 E EPM 1011 E EPM 0523 E EPM 0711 E Gewicht Spannung 1N 230V 3N 400V 3N 400V 3N 400V...
  • Seite 167: Gasanschluss (Nur Bei Gasöfen)

    Die Kabel mit der Klemmleiste Elektroöfen verbinden dabei Anweisungen aufgezeigt in Tab. 2� Blockieren Sie das Kabel mit der Kabelklemme� Die Versorgungsspannung darf bei eingeschalteter Maschine nicht mehr als ±10% von der Nennspannung Tab. 2 abweichen� Das Gerät muss Teil einer äquipotentialen Anlage sein, deren Leistungsfähigkeit entsprechend der geltenden Vorschriften überprüft werden muss�...
  • Seite 168: Installationsvorschriften

    Dies geschieht über die Analyse der Gase, die bei der Verbrennung (CO2 und CO) produziert werden und über die Prüfung der Wärmeleistung� Bei voller Leistung dürfen die nicht verdünnten CO-Werte, gemessen am Ablass, nicht über 1000 ppm liegen� Sollte dicht verdünnte CO-Werte gemischt werden, die über dieser Grenze liegen, muss...
  • Seite 169: Rauchgasabzug

    Kontrollen, die vor der Installation durchgeführt werden müssen Auf dem technischen Schild, das seitlich am Ofen angebracht ist kontrollieren, ob das Gerät für das verfügbare Gas abgenommen wurde (Abb. 8, Bez. A)� Über die Daten auf dem technischen Schild (Abb. 8) kontrollieren, das die Leistung des Druckminderers für die Versorgung des Geräts ausreichend ist�...
  • Seite 170: Betriebswerte Der Gasöfen (Nur Für Ausführungen Mit Gas)

    diesem Fall muss Gasversorgung am Gerät direkt diesem System überwacht unterbrochen werden, sobald die Leistung unter den vorgeschriebenen Wert sinkt� Wenn Gerät unter einer Abzugshaube installiert ist, muss kontrolliert werden, dass folgenden Anweisungen befolgt werden: Abb. 10 das Ansaugvolumen muss über dem der erzeugten Rauchgase liegen (siehe dazu geltende Normen);...
  • Seite 171: Einstellung Des Verschlussbolzen Der Tür

    1.9 Einstellung des Verschlussbolzen der Tür Ofen dafür vorgesehenen positioniert, muss die Schließung und der Halt der Türdichtungen an der Backkammer überprüft werden� Der Verschlussbolzen der Tür kann in der Tiefe verändert werden, damit während des Garens die Kammer fest verschlossen ist� Abb.
  • Seite 172 Abnahmeprüfung Abnahme Ofens wird Durchführung eines Versuchsbackzyklus vervollständigt, erlaubt richtig Funktionsweise des Geräts und dieses auf eventuelle Schäden oder Probleme zu überprüfen� Den Ofen anschalten, indem der Knopf der Zubereitungsart Bez. I1 auf eine der drei Positionen gedreht wird (Heißluft, gemischt, Dampf)� Den Knopf der Schaltuhr auf die gewünschte Backdauer oder auf die Position „Unendlich“...
  • Seite 173: Kochvorgang

    2. KOCHVORGANG 2.1 Bedienfeld Auswahlschalter der Zubereitungsart LED 1 Position AUS Betrieb mit Heißluft Betrieb mit Dampf Gemischter Betrieb Auswahlschalter der LED 2 Temperatur Schwellwert für Dampf- garen Temperaturmessung in °C Schalter Schaltuhr/Zube- reitungszeit Position von UNENDLICH Zeitschaltuhr in Minuten Schalter des Luftbe- feuchters Feuchtigkeitsmessung...
  • Seite 174: Heißluft

    2.2 Heißluft Wählen Sie den Kochbetrieb mit HEISSLUFT, indem Sie den Knopf M1 im Uhrzeigersinn auf die Position I2 drehen� LED 1 Wählen anschließend Temperatur, indem Sie den Knopf M2 im Uhrzeigersinn drehen, bis die Anzeige des Knopfs auf der gewünschten Temperatur steht�...
  • Seite 175: Dampfgaren

    2.3 Dampfgaren Wählen Betrieb DAMPF, indem Sie den Knopf M1 im Uhrzeigersinn auf die Position I3 drehen� Wählen anschließend Temperatur, indem Sie den Knopf M2 im Uhrzeigersinn drehen, bis die Anzeige des Knopfs auf der gewünschten Temperatur steht� Wir empfehlen für traditionelles Backen mit Dampf eine Temperatur in der Kammer von 110°C, die über das Symbol I5 eingestellt wird�...
  • Seite 176: Gemischter Betrieb Mit Heißluft Und Dampf

    2.2 Gemischter Betrieb mit Heißluft und Dampf Wählen Kochbetrieb GEMISCHT (HEISSLUFT / DAMPF), indem Knopf Uhrzeigersinn auf die Position I4 drehen� Wählen anschließend Temperatur, indem Sie den Knopf M2 im Uhrzeigersinn drehen, bis die Anzeige des Knopfs auf der gewünschten Temperatur steht� Wählen danach Zubereitungszeit,...
  • Seite 177: Garmodus Mit Kerntemperaturfühler

    2.5 Garmodus mit Kerntemperaturfühler Positionierung der Sonde Die Sonde erfasst die Temperatur durch einen Punkt, der sich in der Nähe der Sonde befindet. Diese muss daher so eingesetzt werden, dass der Punkt mit der Mitte des Produkts im größeren Teil übereinstimmt WÄRMEREGLER Anwendung des Wärmereglers: •Den Kerntemperaturfühler mit dem Ofen verbinden (Anschluss auf der Seite des Bedienfelds);...
  • Seite 178: Weitere Ausführungen

    2.6 Weitere Ausführungen ELEKTROMECHANISCHE VARIANTE MIT LUFTBEFEUCHTER UND ZWEI GESCHWINDIGKEITEN In dieser Variante wird der Ofen immer mit Heißluft betrieben� Es ist dennoch möglich, über den Schalter Luftbefeuchters zusätzliche Feuchtigkeit Ofenkammer einzuführen� Zubereitungsparameter (Temperatur, Zeit evtl� Feuchtigkeit), wie unter 2�2 und 2�2�1 dieser Bedienungsanleitung beschrieben, einstellen�...
  • Seite 179: Empfehlungen Für Den Garvorgang: Braten, Grillen Und

    2.6 Empfehlungen für den Garvorgang: Braten, Grillen und Frittieren Die Braten Für einen wirksameren Kochvorgang empfiehlt man, die Braten auf Gitter aus Stahlstäben anzuordnen, um ein gleichmäßigeres Garen zwischen dem oberen und unteren Teil des Bratens zu erhalten, ohne das Produkt während des Kochvorgangs drehen zu müssen� Wenn man die Garflüssigkeit aufzufangen wünscht, muss eine Backform auf einer niedrigeren Ebene des Ofens eingesetzt werden�...
  • Seite 180 2.6b Garempfehlungen: Vakuumgaren und Pasteurisierung Kochen in Vakuum Es ist möglich, ein Produkt direkt im Inneren eines Vakuumbeutels zu kochen� Dieser Kochtyp erlaubt, besonders weiches und schmackhaftes Fleisch zu erhalten und gleichzeitig die Verderblichkeit des Produkts zu verringern� Nachdem das Produkt mit den entsprechenden Beuteln zum Garen vakuumverpackt wurde, den Ofen mit dem Zyklus GEMISCHT bei 100% Feuchtigkeit und Belüftung zwischen xxx und xxx einstellen�...
  • Seite 181: Ablassventil Der Feuchtigkeit

    2.7 Ablassventil der Feuchtigkeit Der Feuchtigkeitsabzug hat die Funktion, Feuchtigkeit zu entfernen, die sich während des Backens in der Backkammer bilden kann� Setzen Sie den Hebel des Drosselventils L1 auf folgende Positionen: P1 links: VENTIL GESCHLOSSEN P2 rechts: VENTIL GEÖFFNET Auch wenn das Ventil geschlossen ist, besteht keine Gefahr durch Überdruck...
  • Seite 182: Wartung Und Reinigung

    3. WARTUNG UND REINIGUNG Trennen Sie vor jeglichem Eingriff der Reinigung oder Wartung die Apparatur von der Stromversorgung ab� Am Ende eines Arbeitstages muss das Gerät gereinigt werden, sowohl aus hygienischen Gründen als auch um Funktionsstörungen zu vermeiden� Der Ofen darf nie durch einen direkten Wasserstrahl oder mit Hochdruck gereinigt werden�...
  • Seite 183: Reinigung Des Belüftungsfilters Des Instrumentenbretts

    3.3 REINIGUNG DES BELÜFTUNGSFILTERS DES INSTRUMENTENBRETTS Der Belüftungsfilter des Bedienfeldes am Ofen (Abb. 16 - Bez. F) muss mindestens einmal pro Monat erfolgen� Der Filter wird von Hand mit Seife gewaschen� Um den Filter herauszunehmen, diesen seitlich mit den Fingern nach außen ziehen und dabei auf die entsprechende Halterung einwirken (Abb.
  • Seite 184: Thermoschutz Des Motors

    4.2 THERMOSCHUTZ DES MOTORS Falls der Thermoschutz des Motors wird einspringt, dann müssen die Luftschlitze auf ihre Sauberkeit kontrolliert, die Leistung der Kühlungsvorrichtungen geprüft und die ordnungsgemäße Umdrehung des Motors überprüft werden sowie dass diese von keinen Reibungen beeinträchtigt wird� Die elektrische Versorgung muss dazu unterbrochen sein�...
  • Seite 185: Beschreibung Alarme

    5. BESCHREIBUNG ALARME Falls eine schwere Störung auftritt, muss unbedingt der Apparat ausgeschaltet werden� Dazu den Schutzschalter ausschalten, Wasser- und Gashähne vor dem Apparat schließen� Problem LÖSUNG Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter geschlossen und Netzspannung vorhanden ist� Kontrollieren Sie, ob der Gasabsperrhahn, der dem Gerät vorgeschaltet ist, geöffnet ist�...
  • Seite 186: Elektrische Schaltpläne

    6. ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE 6.1 EPM 0523 E: ZSE2241...
  • Seite 187 6.2 EPM 0711 E - EPM 1011 E: ZSE2243...
  • Seite 188 6.3 EPM 0511 E: ZSE2242...
  • Seite 189: Entsorgung Des Geräts

    7. ENTSORGUNG DES GERÄTS Das Gerät muss am Ende seiner Betriebslebensdauer verpflichtend gemäß den gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden� Das Symbol in Abb. 18 gibt an, dass am Ende seiner Betriebslebensdauer das Gerät gemäß den Anweisungen der Richtlinie des europäischen Parlaments 2012/19/EU Abb.
  • Seite 190 Contacts: RM Gastro CZ s.r.o., Náchodská 818/16, Praha 9, tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz RM GASTRO - JAZ S.R.O., Rybárska 1, Nové Město nad Váhom, tel. +421 32 7717 061, obchod@jaz.sk, www.jaz.sk RM GASTRO Polska Sp. z o.o., ul. Sportowa 15a, 43-450 Ustroń, tel. +48 33 854 73 26 info@rmgastro.pl, www.rmgastro.pl...

Diese Anleitung auch für:

Epm 0511 eEpm 0711 eEpm 1011 e

Inhaltsverzeichnis