Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3 -
5
kg
avec réducteur*
with reducer*
15
kg
* vendu séparément
* sold separatly
Notice d'utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung • Gebruikshandleiding
Instrucciones de uso • Istruzioni per l'uso • Instruções de uso • Návod k použití
Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning •
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand 2 - France
www.babymoov.com
Moov & Boost
Réfs : A057005 - A057006
Babymoov UK Ltd
3rd Floor, East Reach House
East Reach
Taunton - TA1 3EN - England
www.babymoov.co.uk
Designed and engineered
by Babymoov in France

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für babymoov Moov & Boost

  • Seite 1 Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning • Babymoov Babymoov UK Ltd Parc Industriel des Gravanches 3rd Floor, East Reach House Designed and engineered 16, rue Jacqueline Auriol East Reach by Babymoov in France 63051 Clermont-Ferrand 2 - France Taunton - TA1 3EN - England www.babymoov.com www.babymoov.co.uk...
  • Seite 2: Avertissements

    ∙ Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autre que celui-ci s’agite. Le porte-bébé doit être inspecté régulièrement pour ceux approuvés par Babymoov. détecter les signes d’usures ou d’endommagement et tenu éloigné des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé. L’adulte porteur doit être conscient du risque potentiel que l’enfant ait trop chaud.
  • Seite 3 The carer should be aware of the potential hazard of ∙ Use only Babymoov accessories and spare parts. the child becoming too hot. PRECAUTIONS ∙...
  • Seite 4 Die Babytrage ist regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Bauteilen benutzen Beschädigungen zu prüfen und muss bei Nichtgebrauch für Kinder ∙ Nur Zubehör oder Ersatzteile der Marke Babymoov benutzen. unzugänglich aufbewahrt werden. VORSICHTSMA§NAHMEN ∙ Stellen Sie vor jeder Anwendung sicher, dass sich alle Befestigungen, ∙...
  • Seite 5: Voorzorgsmaatregelen

    ∙ Alléén accessoires en reserve-onderdelen van het merk wanneer hij niet gebruikt wordt. Babymoov gebruike VOORZORGSMAATREGELEN ∙ Controleer voor elk gebruik of alle sluitingen, banden en ∙ Blijf behoedzaam tijdens het dragen van de draagzak: let op het vergrendelingen in goede staat zijn.
  • Seite 6 El portabebés debe revisarse ∙ No utilizar accesorios o piezas de recambio que no fueran de la regularmente para detectar signos de desgaste o de daño, y marca Babymoov mantenerse fuera del alcance de los niños cuando no se utilice. PRECAUCIONES ∙...
  • Seite 7 ∙ Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli della bambini quando è inutilizzato. marca Babymoov. PRECAUZIONI ∙ Prima di ciascun utilizzo, assicurarsi che attacchi, cinghie e ∙...
  • Seite 8: Precauções De Utilização

    Deve inspecionar o porta-bebé regularmente para ∙ Não utilizar acessórios ou peças de substituição, além destas detetar os sinais de desgaste e mantê-lo afastado das crianças aprovadas por Babymoov. quando não estiver a ser utilizado. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ∙...
  • Seite 9 že miminko s sebou hází. Nosítko je nutno pravidelně ∙ Použijete-li doplňky či náhradní části, používejte pouze prohlížet, zda nevykazuje známky opotřebení nebo poškození, a značku Babymoov. uchovávat mimo dosah dětí, pokud není používáno. UPOZORNĚNÍ ∙ Před každým použitím se ujistěte, že všechny úchyty, popruhy a ∙...
  • Seite 10 și trebuie ținut la distanță de copii atunci când nu ∙ Nu utilizați alte accesorii sau piese de schimb decât cele aprobate este în uz. Purtătoul adult trebuie să fie conștient de riscul potențial de Babymoov. ca bebelușului să îi fie prea cald. RO AVERTISMENT ∙...
  • Seite 11 Rodzic ∙ Stosować wyłącznie akcesoria lub części zamienne zatwierdzone powinien zwrócić uwagę na możliwość przegrzania dziecka. przez Babymoov. UWAGA ∙ Przed każdym użyciem, należy się upewnić czy wszystkie zaczepy, ∙ W trakcie noszenia niemowlęcia należy zachować czujność i być...
  • Seite 12 Bæreselen skal efterses jævnligt for tegn på slid eller skader, og ∙ Brug kun tilbehør og reservedele, som er godkendt af Babymoov. den skal holdes utilgængelig for børn, når den ikke er i brug. Den voksne bærer skal være opmærksom på den mulige risiko for, at barnet kan få...
  • Seite 13 !‫مهم ! احتفظ بالمرجع في المستقبل - اقرأ بعناية مهمة‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ !‫مهم‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫تنبيه هام‬ ‫تعليمات التنظيف والصيانة‬ EInaj MOOV & BOOST...
  • Seite 14 CO-CRÉÉ AVEC CAMILLE RIEU Kinésithérapeute française CO-DESIGNED WITH CAMILLE RIEU French physiotherapist « Quand il faut bouger avec bébé, on veut toujours tout prendre. "When you need to go out with your baby, you always want to Ce porte-bébé rehausseur a été pensé pour être : compact, take everything with you.
  • Seite 15 ∙ Assurez-vous que les voies respiratoires de votre enfant ∙ Le portage permet de répondre  aux  besoins  de  proximité  et soient  dégagées, son visage toujours visible et son menton sécurité affective de votre enfant. Pendant les premiers mois de décollé de sa poitrine.   sa vie, le portage aide à...
  • Seite 16 ∙ Das Tragen erfüllt das kindliche Bedürfnis nach Nähe und ∙ Achten Sie darauf, dass der Rücken und das Becken des Kindes Geborgenheit. Während der ersten Lebensmonate hilft das so ausgerichtet sind, dass der Rücken des Kindes gerundet Tragen, Refluxprobleme zu mindern, die Verdauung und das ist (bis zu einem Alter von 6 ...
  • Seite 17 ∙ Nošení v nosítku uspokojuje potřeby miminka po blízkosti a pocitu ∙ Zkontrolujte, zda jsou hlavička, zádíčka a pánev miminka bezpečí. Během prvních měsíců života napomáhá nošení ke zarovnány tak, že zádíčka jsou zakulacená (až do věku 6 měsíců) snižování problému refluxu, usnadňuje trávení a uvolňování plynů a se stoupajícím věkem rovná.
  • Seite 18 ......> 15 kg max. MOOV & BOOST...
  • Seite 19 FR. COMPOSITION a. Sangle abdominale e. Anneau de dentition i. Anneaux dorés / porte-bébé b. Bretelles rembourrées f. Clip de maintien pour sac j. Anneau noir / rehausseur c. Sangle dorsale g. Mousquetons k. Coussin / rehausseur d. Capuche de protection h.
  • Seite 20 DE. AUFBAU a. Hüftgurt e. Beißring i. Goldenen Ring / Baytrage b. Gepolsterte Schultergurte f. Taschenbefestigungsclip j. Schwarzen Ringe /Sitzerhöhung c. Rückenband g. Karabiner k. Kissen/Sitzerhöhung d. Schutzhaube h. Taschen l. Sicherheitsgurt /Sitzerhöhung NL. SAMENSTELLING a. Borstband e. Bijtring i. Goudkleurige ring / draagzak b.
  • Seite 21 FR. PRÉRÉGLAGES EN. SETTING UP 1. Avant tout, rangez la doublure du harnais 5 points dans la 1. First of all, place the lining for the 5-point harness into the zip pochette zippée prévue à cet effet. pocket provided. 2. Fixez le mousqueton supérieur des bretelles sur l’anneau 2.
  • Seite 22 AJUSTE REGOLAZIONE 1. Antes de nada, guarda el forro del arnés de 5 puntos en el 1. Prima di tutto, riponete la fodera della cintura a 5 punti bolsillo de cremallera previsto para ello. nell’apposita bustina a zip 2. Fija el mosquetón superior de los tirantes al aro dorado superior. 2.
  • Seite 23 MOOV & BOOST...
  • Seite 24 FR. POSITION VENTRALE ∙ FACE AU PORTEUR EN. FRONT POSITION ∙ FACING THE CARRIER Fixez les bretelles et une extrémité  de la ceinture ventrale Attach the straps and one end of the waist belt as described on comme expliqué sur les photos 2, 3 et 4.  photos 2, 3 and 4.
  • Seite 25 RO. POZIȚIE VENTRALĂ ∙ PL. PRZEDNIA POZYCJA NOSZENIA ∙ CU FAȚA CĂTRE PURTĂTOR TWARZĄ DO OSOBY DOROSŁEJ Fixați bretelele și o extremitate a centurii ventrale așa cum se arată Załóż szelki na ramiona i końcówkę pasa biodrowego, jak pokazano în imaginile 2, 3 și 4. na zdjęciach 2, 3 i 4.
  • Seite 26 Pour plus de confort la sangle dorsale ne doit être ni trop haute ni For a more comfortable feel, the back strap should not be too high trop basse. Elle doit se situer au milieu de vos omoplates. Elle ne doit or too low.
  • Seite 27 FR. POSITION DORSALE EN. BACK POSITION Répétez les étapes 2 à 7 du portage ventral.  Repeat steps 2 to 7 for the front carrying position. 9. Tenez dans l’une de vos mains les deux bretelles. L’enfant doit 9. Hold both straps in one of your hands. The child's arms avoir les bras au-dessus du porte-bébé.
  • Seite 28 RO. POZIȚIE DORSALĂ PL. TYLNA POZYCJA NOSZENIA Repetați pașii 2 - 7 ai purtării ventrale.  Powtórzyć kroki od 2 do 7 instrukcji Przedniej pozycji noszenia  9. Țineți într-una din mâini cele două bretele. Copilul trebuie să 9. Przytrzymaj oba pasy w jednej ręce. Ręce dziecka powinny aibă...
  • Seite 29 MOOV & BOOST...
  • Seite 30 FR. POSITION LATÉRALE  EN. SIDE POSITION  12. Clipsez le mousqueton supérieur  d’une des bretelles sur 12. Attach the upper clip on one of the straps to the corresponding l’anneau doré supérieur correspondant. upper gold ring. 13. Clipsez le mousqueton inférieur sur l’anneau doré inferieur 13.
  • Seite 31 DK. BÆRING PÅ SIDEN  ‫املوقف الجانبي‬ 12. Klips den ene skulderstrops øvre karabinhage fast i den tilsvarende øvre gyldne ring. 13. Klips den nedre karabinhage på den modsvarende nedre gyldne ring. Stroppen skal gå på tværs af din ryg. Klips den anden skulderstrops øvre karabinhage fast i den anden øvre ring.
  • Seite 32 FR. UTILISATION POUR NOUVEAU-NÉ, JUSQU’À 3-6 MOIS (EN FONCTION DE LA MORPHOLOGIE DE L’ENFANT)  16. Il est conseillé de réduire la largeur du tablier en serrant l’élastique en haut du porte-bébé et en le maintenant à l’aide des anneaux noirs dissimulés. Chaque anneau doit être inséré dans le trou de l’élastique et peut à nouveau être caché à l’intérieur. 17.
  • Seite 33 IT. UTILIZZARE PER I NEONATI FINO A 3-6 MESI (A SECONDA DELLA MORFOLOGIA DEL BAMBINO) 16. Si consiglia di ridurre la larghezza del grembiule stringendo l'elastico nella parte superiore dell'imbracatura e tenendolo in posizione con gli anelli neri nascosti. Ogni anello deve essere inserito nel foro dell'elastico e può essere nuovamente nascosto all'interno. 17.
  • Seite 34 MOOV & BOOST...
  • Seite 35 MOOV & BOOST...
  • Seite 36 FR. REHAUSSEUR 18. Commencez par gonfler le coussin gonflable. 26. Fixez les mousquetons du harnais  sur les anneaux noirs 19. Glissez le coussin dans la poche inférieure du porte-bébé. supérieurs (si possible à l'extérieur pour libérer le cou de Fermez la fermeture éclair. l'enfant).
  • Seite 37 DE. SITZERHÖHUNG 18. Pusten Sie zuerst das aufblasbare Kissen auf. 26. Haken Sie die Karabiner des Sicherheitsgurtes in die oberen 19. Schieben Sie das Kissen in die untere Tasche der Babytrage. schwarzen Ringe ein (die Gurte, wenn möglich auf die Schließen Sie den Reißverschluss.
  • Seite 38 IT. RIALZO 18. Cominciate gonfiando il cuscino gonfiabile. 26. Fissate i moschettoni della cintura sugli anelli neri superiori (se 19. Infilate il cuscino nella tasca inferiore del marsupio. Chiudete la possibile all'esterno per liberare il collo del bambino). Le cinghie cerniera lampo.
  • Seite 39 PL. SIEDZISKO 18. Zacznij od napompowania poduszki 26. Przymocuj sprzączki szelek do górnych czarnych pierścieni 19. Wsuń poduszkę do dolnej kieszeni nosidełka. Zamknij zamek (jeśli to możliwe po zewnętrznej stronie, aby dziecko mogło błyskawiczny swobodnie ruszać głową). Górne pasy nosidełka pomagają 20.
  • Seite 40 Babymoov Babymoov UK Ltd Parc Industriel des Gravanches 3rd Floor, East Reach House Designed and engineered 16, rue Jacqueline Auriol East Reach by Babymoov in France 63051 Clermont-Ferrand 2 - France Taunton - TA1 3EN - England www.babymoov.com www.babymoov.co.uk...

Diese Anleitung auch für:

A057005A057006