Seite 1
HD28 JSB Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną Oorspronkelijke gebruiksaan- nale wijzing...
Seite 2
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH Picture section and description of Symbols with operating description and functional description Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
Seite 4
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Seite 5
TEST Press the saw blade into the Fixtec holder up to the A fűrészlapot a Fixtec-befogóba ütközésig nyomja be! stop. Žagin list pritisnite u Fixtec-prijemalo do prislona Sägeblatt in die Fixtec-Aufnahme bis zum Anschlag List pile pritisnite u Fixtec-prihvatač do graničnika drücken.
Seite 7
In case the base plate can't be tensioned anymore after frequent adjusting, the base plate setting mechanism can be re-adjusted. Sollte sich die Fußplatte nach häufi ger Verstellung nicht mehr fest spannen lassen, kann die Fußplattenverstellung nachjustiert werden. Au cas où la plaque de base ne se laisserait plus serrer à fond à la suite de déplacements fréquents, il est possible de réajuster le réglage de la plaque de base.
Seite 9
START Startup protection: Ochrona przed ponownym rozruchem When switched on, the machine will not start up after the battery is inserted Włączona maszyna nie włącza się po ponownym włożeniu akumulatora. again. W celu kontynuacji pracy wyłączyć i ponownie włączyć maszynę. To continue working, switch the machine off...
Seite 11
Load-dependent motor protection: Terheléstől függő motorvédő: If the motor is overloaded, the overload protection will trip. To continue working, A motor nagyfokú túlterhelése esetén kiold a túlterhelés-védő. A munkavégzés switch the machine off and then on again. folytatásához a gépet ki és újból be kell kapcsolni. Belastungsabhängiger Motorschutz: Od obremenitve odvisna zaščita motorja: Bei hoher Motorüberlastung wird der Überlastschutz ausgelöst.
Seite 12
Clean regularly the chip ejection opening. Die Spanauswurföff nung regelmäßig reinigen. Nettoyez régulièrement l'orifi ce d'éjection des copeaux. Pulire regolarmente l'apertura di espulsione dei chip. Limpie regularmente la abertura de expulsión de virutas. Limpar regularmente a abertura de ejecção do chip.
Remove the battery pack before starting any work on the machine. ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use MAINTENANCE Regulatory Compliance Mark (RCM).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: Wechselakkus des Systems Milwaukee 28 V nur mit Ladegeräten des Systems Milwaukee 28 V Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag laden.
Seite 15
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee off re • Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee off re essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve acustica.
Seite 17
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de transportes No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud;...
• na troca das ferramentas conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência Milwaukee (veja o escondidas. • ao depositar o aparelho folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
Seite 19
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg transporteren. Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Seite 20
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning et stabilt under lag med. Hvis arbejdsemnet holdes med hånden, eller presses der imod Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede emner kan ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se med kroppen, kan emnet skride, hvilket kan føre til, at du mister kontrollen.
Seite 21
Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler til er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
Seite 22
Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när du använder maskinen. • För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en speditionsfi rma gäller Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för återvinning. Som skyddsutrsutning rekommenderar vi t ex en dammskyddsmask, emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Seite 23
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Regulatory Compliance Mark (RCM). Tuote on pätevien Käytä ruuvipuristimia tai muita käytännöllisiä apuvälineitä kiinnittämään Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja ohjesääntöjen mukainen.
Seite 24
Μην πετάτε τις μεταχειρισμένες ανταλλακτικές μπαταρίες στη φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά Η Milwaukee προσφέρει μια απόσυρση των παλιών ανταλλακτικών μπαταριών σύμφωνα με τους Μην επεξεργάζεστε επικίνδυνα για την υγεία υλικά (π.χ. αμίαντος).
Seite 25
Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. Milwaukee, kartuş • Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın karayoluyla taşıyabilirler. akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfi ye edilmesine olanak sağlayan Sağlık tehlikelerine neden olan malzemelerin işlenmesi yasaktır (örn.
Seite 26
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. • při výměně nástroje vedení, držte přístroj za izolované přidržovací plošky. Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství Milwaukee. Díly, jejichž výměna • při odkládání přístroje Kontakt řezného nástroje s vedením pod napětím může vést k přenosu napětí na Regulatory Compliance Mark (RCM).
Seite 27
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produkt spĺňa platné predpisy. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE DIEROVACIE PÍLY Použivať len Milwaukee príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu • pri výmene nástroja treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy Pri realizovaní...
Seite 28
Brytyjski Certyfikat Zgodności ręce lub dociskania go własnym ciałem obrabiany przedmiot może się wysunąć, co może Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne Milwaukee. W przypadku prowadzić do utraty kontroli nad nim. Należy zabezpieczyć przedmiot poddawany obróbce za pomocą urządzenia mocującego.
Seite 29
Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól A vágószerszám feszültségvezető vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék (Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany) lehet...
Seite 30
Obdelovanec zavarujte z vpenjalno pripravo. Nezavarovani obdelovanci lahko dele naprave pod napetost in vodi do električnega udara. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne povzročijo težke poškodbe in okvare. Za pritrditev obdelovanca na stabilno podlago uporabite primež ali druge Regulatory Compliance Mark (RCM).
Seite 31
Litijske-ionske baterije spadaju pod zakonske odredbe u svezi transporta opasne čvrste i protiv klizanja sigurne cipele, šljem i zaštitu sluha. Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno smeće. Milwaukee nudi robe. Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava i ne bi smijela dospijeti u tijelo.
Seite 32
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros griešanas darbiem • veicot darba rīka nomaiņu Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas rezerves daļas. Lieciet izmantojamais instruments var skart paslēptus elektrovadus. • noliekot iekārtu Regulatory Compliance Mark (RCM).
Seite 33
Nekiškite rankų į veikiančią mašiną. pasinaudoti. Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudojamas įstatomasis įrankis gali įkaisti. Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, DĖMESIO! Pavojus nusideginti SAURIAPJŪKLIO SAUGUMO NURODYMAI Ukrainos atitikties ženklas leidžiama keisti tik Milwaukee klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų...
Seite 34
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Liitiumioonakud on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele Kaitseriietusena soovitatakse kasutada tolmumaski kaitsekindaid, kinniseid ja Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega olmeprügisse. Milwaukee õigusaktidele. libisemisvastase tallaga jalanõusid, kiivrit ja kuulmisteede kaitset.
Seite 35
При работе в стенах, потолках или полу следите за тем, чтобы не повредить электрические Контакт режущего инструмента с токоведущим проводом может ставить под напряжение Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы Milwaukee. B случае кабели или водопроводные трубы. металлические части прибора, а также приводить к удару электрическим током.
Seite 36
Закрепете обработваната част с устройство за захващане. Незакрепени части за обработка закрепите детайла върху стабилна основа. Ако детайлът се държи с ръка или подпира с подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата могат да причинят сериозни наранявания и материални щети.
Seite 37
încalţăminte stabilă nealunecoasă, cască şi apărătoare de urechi. Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Transportul acestor acumulatori trebuie să se efectueze cu respectarea prescripţiilor şi Praful care apare când se lucrează cu această sculă poate fi dăunător sănătăţii şi prin Distributors se oferă...
Seite 38
Употребувајте спајалка за навртување или други практични помошни средства, за да Кога работите на ѕидови, таван или под внимавајте да ги избегнете електричните, гасните Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од компонентите го зацврстите делот што се обработува на стабилна подлога. Со држење на делот што...
Seite 39
Зафіксувати заготовку в затискному пристрої. Незакріплені заготовки можуть привести до Британський знак відповідності описується, замінювати тільки в відділі обслуговування клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на основі. Якщо ви утримуєте заготовку тільки рукою або притискаєте до тіла, вона тяжких травм та пошкоджень.