Seite 2
You are now the proud owner of a SEIKO Automatic Diver’s Watch Cal. 6R15. For best results, please read the instructions in this booklet carefully before using your SEIKO Automatic Diver’s WARNING Watch. Please keep this manual handy for ready reference.
• the time and calendar are appropriately set. • the second hand is operating normally (if not, swing the watch for more than 30 seconds to wind the mainspring sufficiently). If there are any malfunctions, we recommend that you contact an AUTHORIZED SEIKO SERVICE CENTER. WHILE DIVING l Do not operate the crown when the watch is wet or in water.
CAL. 6R15 CONTENTS CHARACTERISTICS OF A MECHANICAL Page WATCH WARNING/ CAUTION ....................3 (self-winding type, automatic winding type) PRECAUTIONS ON USING THE WATCH FOR DIVING ..........5 l This mechanical watch operates using power obtained from a mainspring. CHARACTERISTICS OF A MECHANICAL WATCH ............7 l If the watch is completely stopped, manually turn the crown approximately 20 NAMES OF THE PARTS ....................
NAMES OF THE PARTS l Check the type of the crown of your watch Hour hand Minute hand The crown turns. The crown of your watch is Date *the screw lock type. Turn the Go to To set the watch crown "HOW TO clockwise.
HOW TO USE There is no need to turn the crown further when the mainspring is fully wound. But This watch is an automatic watch equipped with a manual winding mechanism. the crown can be turned without damaging the watch mechanism. •...
HOW TO SET THE TIME AND DATE 3. Pull out the crown to the second click when the second hand is at the 12 o’clock position. (The second hand stops on the spot.) • Check that the watch is operating, and then set the time and date. Turn the crown to advance the hands until the date changes to the next.
ROTATING BEZEL l Date adjustment at the beginning of the month It is necessary to adjust the date on the first day after a month that has less than The rotating bezel can show up to 60 minutes of elapsed time. 31 days.
TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH n SHOCKS & n P R E C A U T I O N R E G A R D I N G n CARE OF CASE AND VIBRATION CASE BACK PROTECTIVE FILM BRACELET n TEMPERATURES The key components in mechanical watches are made of metals, which expand or contract...
Do not leave the watch in close contact with hot spring water. (B) Indoor (Window side during daytime) [Fine weather]: more than 3,000 lux [Cloudy weather]: 1,000 to 3,000 lux [Rainy weather]: less than 1,000 lux (C) Lighting apparatus (40-watt daylight fluorescent light) [Distance to the watch: 1 m]: 1,000 lux [Distance to the watch: 3 m]: 500 lux (average room luminance) [Distance to the watch: 4 m]: 250 lux * "LUMIBRITE" is a trademark of SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
Normal accuracy will resume when the watch is kept away from close contact with a close contact with the magnetic source. If this condition persists, Please contact the retailer the watch was purchased from or SEIKO CUSTOMER magnetic object. consult the retailer from whom the watch was purchased.
ACCURACY OF MECHANICAL WATCHES SPECIFICATIONS The accuracy of mechanical watches is indicated by the daily rates of one week or so. Features ............3 hands, time display (Hour, minute and second hands) and date display The accuracy of mechanical watches may not fall within the specified range of time accuracy because of loss/gain changes due to the conditions of use, Vibrations per hour..........
Seite 13
WARNUNG WARNUNG l Tauchen Sie nur mit dieser Uhr, wenn Sie über eine ausreichende Als WARNUNG gekennzeichnete Anmerkungen weisen auf Bedingungen oder Ausbildung zum Tauchen verfügen. Beachten Sie zu Ihrer eigenen Verfahren hin, die strikt beachtet werden müssen, weil sie sonst zu schweren Sicherheit die Richtlinien für Tauchen.
Seite 14
Antriebsfeder ausreichend aufzuziehen). PLÄTZE, DIE ZU MEIDEN SIND ................... Falls Sie Fehlfunktionen feststellen, empfehlen wir Ihnen, sich an eine AUTORISIERTE HINWEISE ZUR WARTUNG ..................SEIKO-KUNDENDIENSTSTELLE zu wenden. HINWEISE ZUR GARANTIE UND REPARATUR ............BEIM TAUCHEN STÖRUNGSSUCHE......................
BEZEICHNUNGEN DER TEILE CAL. 6R15 EIGENSCHAFTEN EINER MECHANISCHEN UHR Stundenzeiger Minutenzeiger (selbst aufziehend, automatisch aufziehend) ● Diese mechanische Uhr läuft mit der Energie von einer Aufzugsfeder. Datum ● Ist die Uhr stehen geblieben, drehen Sie die Krone etwa 20 Mal von Hand, um die Aufzugsfeder zum Ingangsetzen der Uhr aufzuziehen.
VERWENDUNG ● Feststellung der Ausführung der Krone der Uhr Diese Uhr ist eine automatische Uhr mit einem manuellen Aufzugsmechanismus. Die Krone • Beim Tragen der Uhr am Handgelenk wird die Aufzugsfeder der Uhr durch die lässt sich Armbewegungen des Trägers aufgezogen. drehen.
EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM Es ist nicht erforderlich, die Krone weiter zu drehen, wenn die Aufzugsfeder ganz aufgezogen ist. Die Krone kann jedoch weiter gedreht werden, ohne dass das Uhrwerk • Vergewissern Sie sich, dass die Uhr läuft, und stellen Sie dann die Uhrzeit und das dadurch Schaden nimmt.
3. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus, wenn der Sekundenzeiger ● Einstellung des Datums am Monatsanfang sich auf der 12-Uhr-Position befindet. (Der Sekundenzeiger bleibt sofort stehen.) Es ist notwendig, das Datum am ersten Tag nach Monaten mit weniger als 31 Tagen Drehen Sie die Krone, um die Zeiger vorwärts zu drehen, bis das Datum weiterrückt.
Las sen Sie die Dichtungen an verstrichene Zeitdauer. Schützen Sie sie Reinigungsmitteln, Klebemitteln Gehäuse, Krone und Uhrglas von deshalb vor zu nahem und Farbe, weil sonst eine einem AUTORISIERTEN SEIKO- Kontakt mit Verfärbung, Beeinträchtigung HÄNDLER oder einer magnetischen oder Beschädigung des KUNDEN DIENST STELLE Objekten.
Seite 20
[Regen]: unter 1000 Lux (C) Unter künstlicher Beleuchtung (Tageslicht-Neonlampe, 40 Watt) [Abstand zur Uhr: 1 m]: 1000 Lux [Abstand zur Uhr: 3 m]: 500 Lux (durchschnittliche Raumbeleuchtung) [Abstand zur Uhr: 4 m]: 250 Lux * “LUMIBRITE” ist ein Warenzeichen von SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
● Bringen Sie die Uhr nicht in nahem Kontakt mit dem Wasser einer heißen Quelle. ● Uhr erworben haben, oder an eine SEIKO-KUNDENDIENSTSTELLE. Legen Sie für Reparaturen innerhalb des Garantiezeitraums das Garantiezertifikat vor. ● Die Garantiebedingungen sind im Garantiezertifikat aufgeführt. Lesen Sie es sorgfältig ●...
STÖRUNGSSUCHE Mögliche Ursachen Lösungen Problem Mögliche Ursachen Lösungen Problem Das Datum wechselt um Vor/nach Mittag ist falsch Drehen Sie die Zeiger 12 Stunden weiter. 12 Uhr am Mittag. eingestellt. Die von der Aufzugsfeder Drehen Sie die Krone oder bewegen Sie die Uhr hin und Die Uhr ist stehen gespeicherte Energie her, um sie aufzuziehen.
TECHNISCHE DATEN Zur Verbesserung der Genauigkeit ist es wichtig, der Unruhe, die die Drehzahl ● der Zahnräder steuert, regelmäßig Energie zuzuführen. Die Antriebskraft der Merkmale ............3 Zeiger, Zeitanzeige (Stunden-, Minuten- und Se- Aufzugsfeder, die eine mechanische Uhr antreibt, schwankt zwischen dem voll kundenzeiger) und Datumsanzeige aufgezogenen und dem fast abgelaufenen Zustand.
Seite 24
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut l Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez entraîner de sérieuses blessures, voire la mort, s'ils ne sont pas strictement pas reçu une formation appropriée à...
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ............. En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un ENDROITS DE RANGEMENT DE LA MONTRE ............CENTRE DE SERVICE SEIKO agréé. REMARQUES SUR LA RÉVISION DE LA MONTRE ........... PENDANT LA PLONGÉE REMARQUES SUR LA GARANTIE ET LES RÉPARATIONS .........
LOCALISATION DES ORGANES CAL. 6R15 Aiguille des CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES Aiguille des minutes heures MÉCANIQUES(type à remontage automatique) Date l Cette montre mécanique fonctionne grâce à l'énergie fournie par un ressort moteur. l Si la montre est complètement arrêtée, faites tourner la couronne à la main COURONNE environ 20 fois pour tendre le ressort moteur qui remettra la montre en marche.
UTILISATION DE LA MONTRE l Pour vérifier le type de couronne de votre montre Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage manuel. • Quand la montre est portée au poignet, le mouvement du bras suffit à tendre le La couronne ressort moteur intégré...
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE Il n'est plus nécessaire de continuer à tourner la couronne lorsque le ressort moteur est complètement tendu. Mais le mécanisme de la montre ne sera pas endommagé • Assurez-vous que la montre fonctionne, puis réglez l’heure et la date. si vous continuez à...
Seite 29
3. Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 l Réglage de la date au début du mois heures. La trotteuse s'arrête sur le champ. Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours. Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à...
3 ans. Confiez ce travail à un cosmétiques en atomi seur, Par conséquent, ne CONCESSIONNAIRE ou un l’approchez détergents, adhésifs ou CENTRE DE SERVICE SEIKO pas d’objets peintures, car le boîtier ou le AUTORISE pour être sûr que le bracelet pourraient en être magnétiques.
Seite 31
[Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux (C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux * “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO HOLDINGS CORPORATION...
En cas de réparation ou de révision, contactez le détaillant chez qui vous avez iodée). acheté la montre ou le CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE DE SEIKO. Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier Ne laissez pas la montre en contact avec de l'eau d'une source thermale.
DÉPISTAGE DES PANNES Causes possibles Correction Problème Correction Le jour et la date Problème Causes possibles Le réglage matin/soir Avancez les aiguilles de 12 heures. changent à 12h00 (midi). (AM/PM) n'est pas correct. La tension fournie par le Tournez la couronne ou oscillez la montre pour La montre cesse de la remonter.
Pour améliorer la précision, il importe de fournir régulièrement de l'énergie au FICHE TECHNIQUE balancier qui contrôle le mouvement des engrenages. L'énergie motrice du ressort Caractéristiques ..........3 aiguilles, affichage de l’heure (Aiguilles des qui actionne les montres mécaniques varie selon que le ressort est tendu à fond heures, minutes et secondes) et affichage de la ou est presque détendu.
Seite 35
INDICE Pag. CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO MECCANICO ..........DENOMINAZIONE DELLE PARTI ................. USO ..........................PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E DELLA DATA ............PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO ............. LUOGHI E CONDIZIONI DA EVITARE ................CONTROLLI PERIODICI ....................NOTE SULLA GARANZIA E LE RIPARAZIONI .............. DIAGNOSTICA .
DENOMINAZIONE DELLE PARTI CAL. 6R15 Lancetta C A R AT T E R I S T I C H E D I U N O R O L O G I O Lancetta dei delle ore MECCANICO minuti (modello ad avvolgimento automatico) Giorno della settimana ● Questo orologio funziona grazie all’energia fornita da una molla.
● Verifica del tipo di corona dell’orologio Questo orologio è un orologio automatico, ma dotato anche di un meccanismo di avvolgimento manuale della molla. La corona • Tenendo l’orologio al polso, il movimento del braccio dell’utente ne fa caricare la ruota. molla. La corona dell’orologio è del tipo ad avvitamento*. • Se l’orologio si trova completamente fermo, si consiglia di procedere a caricarlo Ruotare Andare al manualmente ruotando la corona. la corona Predisposizione dell’orologio paragrafo ● Avvolgimento manuale della molla per mezzo della rotazione della corona in senso Svitare la corona ruotandola in La corona ”USO”. senso antiorario. 1. Per avvolgere la molla ruotare lentamente orario.
PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E DELLA DATA Una volta che la molla risulti completamente avvolta non è necessario continuare a • Verificare che l’orologio sia funzionante e procedere a predisporre l’ora e la data. ruotare la corona. Ma anche ruotandola oltre il limite di avvolgimento, il meccanismo • L’orologio è dotato di una funzione di indicazione della data ed è stato fabbricato dell’orologio non subisce danni. in modo che la data cambi ogni 24 ore. Il cambiamento di data avviene intorno A molla completamente avvolta l’orologio può...
Seite 39
3. Nel momento in cui la lancetta dei secondi punta sulla posizione delle ore 12 estrarre la ● Regolazione della data all’inizio del mese corona sino al secondo scatto. La lancetta dei secondi si arresta immediatamente. Il giorno successivo ad un mese con meno di 31 giorni è necessario procedere alla Continuare a ruotare la corona facendo avanzare le lancette sino a quando la lancetta regolazione della data. della data scatta ad indicare la data del giorno successivo. A questo punto le ore indicate Es.: Predisposizione della data al mattino del giorno 1 di un mese che segue un dalle lancette del quadrante dell’ora sono quelle del mattino. Continuare a far avanzare mese di 30 giorni. le lancette sino a raggiungere l’ora esatta desiderata. 4. Rispingere la corona in dentro nella sua posizione normale in concomitanza con un 1. La data visualizzata, invece di “1” risulta essere “31”.
PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO AVVERTENZE AVVERTENZE ● ERUZIONI CUTANEE E REAZIONI ALLERGICHE • Regolare il cinturino in modo da lasciare un certo gioco fra il cinturino ● CURA DELL’OROLOGIO ed il polso per consentire il passaggio dell’aria. • La cassa e il cinturino dell’orologio vengono a diretto contatto della pelle. • Il contatto prolungato e/o ripetuto con il cinturino può causare irritazioni Tenere quindi cassa e cinturino sempre puliti. Ciò contribuisce non solo ad della pelle o dermatiti in soggetti particolarmente sensibili. una maggiore durata dell’orologio, ma anche ad evitare i rischi di irritazioni • Possibili cause di dermatiti: cutanee. • Reazioni allergiche ai metalli o al cuoio • Dopo aver tolto l’orologio dal polso, procedere al più presto possibile ad • Ruggine, sporco o sudore accumulatisi sulla cassa dell’orologio o sul asciugare bene qualsiasi traccia di umidità, sudore o sporco, eventualmente cinturino.
Seite 41
• Fare molta attenzione se, con l’orologio al polso, si tengono in braccio bar WR atmosfere (10, 15 o 20 bar), ed è quindi utilizzabile per prendere bambini o neonati, perché il bambino o il neonato possono subire lesioni bagni, per il nuoto o per immersioni a bassa profondità, ma non per o presentare reazioni allergiche a seguito del contatto diretto con l’orologio. immersioni a grande profondità. Per immersioni a grande profondità • Fare attenzione ad evitare che l’orologio possa cadere o urtare si consiglia di utilizzare un orologio SEIKO per uso subacqueo. violentemente contro superfici dure, ed evitare azioni sportive particolarmente Prima di utilizzare in acqua gli orologi con impermeabilità a 5, 10, 15 o 20 bar, verificare violente, tutti fatti che potrebbero causare temporanee disfunzioni all’orologio. che la corona sia completamente spinta in dentro nella sua posizione normale. • In caso di cadute o di urti con altre persone o oggetti possono verificarsi Non utilizzare la corona con l’orologio bagnato, o in acqua. Se l’orologio viene usato in acqua di mare, lavarlo in acqua dolce dopo l’uso ed asciugarlo accuratamente.
● Non lasciare l’orologio in luoghi soggetti a forti vibrazioni. ● Non lasciare l’orologio in luoghi molto polverosi. NOTE SULLA GARANZIA E LE RIPARAZIONI ● Non esporre l’orologio a sostanze chimiche o a gas (ad es.: solventi organici ● Per riparazioni o revisioni rivolgersi al negozio presso il quale è stato effettuato quali benzene o simili, benzina, smalto per unghie, cosmetici a spray, detergenti, l’acquisto, o ad un CENTRO DI ASSISTENZA CLIENTI della SEIKO. adesivi, mercurio, o soluzioni antisettiche allo iodio). ● Se nel corso di validità della garanzia, per ottenere i servizi in garanzia presentare l’apposito certificato di garanzia. ● Non lasciare l’orologio a diretto contatto con l’acqua calda di sorgenti termali. ● I limiti di copertura della garanzia sono indicati sul certificato. Leggere attentamente le indicazioni ivi contenute e conservare il certificato stesso.
DIAGNOSTICA Possibili cause Rimedi Problema Il giorno e la data L’ora non è predisposta Possibili cause Rimedi Problema Far avanzare l’ora di 12 ore esatte. cambiano intorno a correttamente per le ore L’energia fornita dalla Ruotare la corona per avvolgere la molla, L’orologio si arresta. mezzogiorno. antimeridiane e pomeridiane. molla si è esaurita. o scuotere l’orologio in senso orizzontale. Se l’orologio non si avvia rivolgersi al La superficie interna della Nell’orologio è...
● Per migliorare la precisione dell’orologio è importante fornire energia costante SPECIFICHE TECNICHE al bilanciere che comanda la velocità di movimento degli ingranaggi. La forza di Caratteristiche: ........... 3 lancette, indicazione dell’ora (lancette delle ore, trascinamento della molla che fornisce l’energia necessaria al movimento degli dei minuti e dei secondi), e indicazione della data orologi meccanici varia in relazione alle sue condizioni di avvolgimento, totale Oscillazioni all’ora: ..........
Seite 45
AVISO AVISO l No trate de bucear usando este reloj a menos que usted esté bien Las notas de AVISO indican cualquier condición o práctica que, de no ser entrenado para buceo. Para su seguridad, no se olvide de cumplir los estrictamente observada, podría provocar un serio accidente personal o reglamentos del buceo.
Seite 46
LUGARES PARA MANTENER SU RELOJ ..............106 Si algo funciona mal, le recomendamos que consulte a un CENTRO DE SERVICIO NOTAS SOBRE LA REVISIÓN GENERAL ..............107 AUTORIZADO de SEIKO. NOTAS SOBRE LA GARANTÍA Y REPARACIÓN ............107 MIENTRAS BUCEA LOCALIZACION DE FALLAS.
NOMBRE DE LAS PIEZAS CAL. 6R15 CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO Manecilla de hora Manecilla de minuto (Tipo auto-cuerda, tipo cuerda automática) ● Este reloj mecánico funciona usando la energía obtenida del muelle real. Fecha ● Si el reloj se detiene completamente, gire manualmente la corona por aproximadamente 20 veces para darle cuerda y reanudar el funcionamiento del reloj.
Seite 48
MODO DE USAR ● Compruebe el tipo de corona de su reloj Éste es un reloj automático provisto de un mecanismo de cuerda manual. • Cuando el reloj se lleva puesto en la muñeca, el movimiento del brazo dará cuerda G i r a l a al reloj.
Seite 49
CÓMO FIJAR LA HORA Y LA FECHA No hay necesidad girar más la corona cuando la cuerda esté completamente cargada. Pero la corona puede ser girada sin dañar el mecanismo del reloj. • Compruebe que el reloj está funcionando, y luego fije la hora y la fecha. Una vez que el reloj esté...
Seite 50
3. Extraiga la corona a la segunda posición cuando la manecilla de segundo se ● Ajuste de fecha al comienzo del mes encuentre en la posición de las 12. (La manecilla de segundo se para en el acto). Es necesario ajustar la fecha al primer día después de un mes con menos de 31 días. Gire la corona para avanzar las manecillas hasta que la fecha cambie a la Ej.) Para ajustar la fecha dentro del período de a.m.
2 ó 3 años. Haga que negativamente por mercurio, pulverizadores lo verifique un AGENTE magnetismo intenso. cosméticos, detergentes, AUTORIZADO DE SEIKO o un Eviten el contacto adhesivos o pinturas. De lo CENTRO DE SERVICIO para directo con objetos contrario, la caja, brazalete, asegurarse de que la caja, la magnéticos.
Seite 52
(C) Aparato de alumbrado (luz fluorescente 40 vatios de día) [Distancia al reloj: 1 m]: 1.000 luz [Distancia al reloj: 3 m]: 500 luz (alumbrado medio en habitación) [Distancia al reloj: 4 m]: 250 luz * " LUMIBRITE " es una marca de fábrica de SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
Seite 53
Sírvase ponerse en contacto con el establecimiento donde adquirió su reloj o ● de yodo). con el CENTRO DE SERVICIO PARA LOS CLIENTES DE SEIKO para la reparación o revisión general del reloj. No deje el reloj en contacto con el agua termal.
LOCALIZACIÓN DE FALLAS Soluciones Problema Posibles causas El día y la fecha Posibles causas AM/PM no está Problema Soluciones Avance las manecillas por 12 horas. cambian a las 12 del correctamente fijado. Se ha agotado la energía Gire la corona o haga oscilar el reloj para El reloj se para.
Seite 55
ESPECIFICACIONES Para elevar el nivel de exactitud, es importante suministrar regularmente la energía al ● volante que controla la velocidad de los engranajes. La fuerza de mando del muelle real Características ........... 3 manecillas de indicación horaria (Hora, minuto y que acciona los relojes mecánicos varía entre el momento completamente enrollado segundo) e indicación de fecha y el momento inmediatamente antes de desenrollarse.
Seite 56
AVISO AVISO l Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido As notas em AVISO indicam qualquer condição ou prática que, se não treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, rigorosamente observadas, podem resultar em lesões pessoais graves ou cumpra as regras de mergulhar.
Seite 57
PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO ..........125 LUGARES ONDE GUARDAR O RELÓGIO ..............128 Se houver alguma avaria, recomendamos que se dirija a um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO SEIKO. NOTAS SOBRE A INSPEÇÃO ..................129 NOTAS SOBRE A GARANTIA E A REPARAÇÃO ............129 DURANTE O MERGULHO LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE AVARIAS.
NOMES DAS PEÇAS CAL. 6R15 CARACTERÍSTICAS DE UM RELÓGIO MECÂNICO Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos (tipo de corda automática) ● Este relógio mecânico funciona utilizando a energia proveniente de uma mola Dia do mês principal. ● Se o relógio estiver completamente parado, gire a coroa cerca de 20 vezes manualmente para enrolar a mola principal a fim de pôr o relógio a funcionar.
Seite 59
MODO DE USAR ● Verifique o tipo de coroa do seu relógio Este é um relógio automático dotado de um mecanismo de corda manual. • Quando o relógio é usado no pulso, o movimento do braço do utente enrola a mola principal do relógio.
Seite 60
COMO ACERTAR A HORA E O DIA DO MÊS Não há necessidade de girar mais a coroa quando a mola principal estiver • Verifique se o relógio está a funcionar, e então acerte a hora e o dia do mês. completamente enrolada.
Seite 61
3. Puxe a coroa para o segundo clique quando o ponteiro dos segundos estiver na ● Ajustamento do dia do mês no início do mês posição das 12 horas. (O ponteiro dos segundos para imediatamente). É necessário ajustar o dia do mês no primeiro dia depois de um mês com menos Gire a coroa para avançar os ponteiros até...
2 a 3 anos. Mande revisá-lo adverso por um deter gentes, adesivos ou num AGENTE AUTORIZADO magnetismo forte. pinturas. Caso contrário, SEIKO ou num POSTO DE Mantenha-o afastado o estojo, a bracelete, etc. ASSISTÊNCIA para ficar seguro do contato com objetos poderão ficar descolorados, de que a caixa, a coroa, as juntas magnéticos.
Seite 63
[Bom tempo]: mais de 3.000 lux [Tempo nublado]: 1.000 a 3.000 lux [Tempo chuvoso]: menos de 1.000 lux (C) Aparelho de iluminação (luz fluorescente de 40 watts durante o dia) [Distância até ao relógio: 1 m]: 1.000 lux [Distáncia até ao relógio: 3 m]: 500 lux (luminância da sala média) [Distância até ao relógio: 4 m]: 250 lux * "LUMIBRITE" uma marca comercial da SEIKO HOLDINGS CORPORATION...
Seite 64
Contacte o revendedor onde comprou o relógio ou um CENTRO DE ASSISTÊNCIA ● solução antisséptica de iodo). DO CLIENTE SEIKO para reparação e revisão. Não deixe o relógio em contacto direto com a água de fontes termais. Para usufruir dos serviços de reparação apresente o certificado de garantia dentro ●...
Seite 65
LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE AVARIAS Soluções Problema Causas possíveis O dia da semana e o dia AM/PM não está fixado Avance os ponteiros 12 horas. Causas possíveis Soluções Problema do mês mudam ao meio corretamente. dia (12 h) Foi consumida a energia Gire a coroa ou oscile o relógio para lhe O relógio deixa de dar corda.
ESPECIFICAÇÕES A fim de melhorar a precisão, é importante fornecer energia regularmente à balança ● que controla a velocidade das engrenagens. A força acionadora da mola principal Características ........... 3 ponteiros, indicação da hora (ponteiros das horas, que impulsiona os relógios mecânicos varia entre quando completamente enrolada e minutos e segundos) e indicação do dia do mês imediatamente antes de ser desenrolada.
Seite 67
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Примечания с пометкой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ описывают такие условия и l Не предпринимайте попыток нырять с часами без предварительного ситуации, которые, в случае несоблюдения инструкций, могут привести обучения, необходимого для занятий дайвингом. Для вашей безопасности к тяжелым телесным повреждениям или смерти. соблюдайте правила дайвинга. l Не используйте часы при глубоководных погружениях на газовых смесях с применением гелия. ВНИМАНИЕ l Перед погружением проверьте, что часы работают нормально. Примечания...
Seite 68
раз подряд в течение 30 секунд, чтобы обеспечить эффективный подзавод ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ КАЧЕСТВА ВАШИХ ЧАСОВ ..............147 пружины.) ГДЕ ХРАНИТЬ ВАШИ ЧАСЫ ....................150 Мы советуем, в случае обнаружения неисправностей, обращаться в ЦЕНТР ОБСЛУЖИВАНИЯ SEIKO. ПРИМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОСМОТРУ ..............151 ГАРАНТИЯ И РЕМОНТ ......................151 ВО ВРЕМЯ ПОГРУЖЕНИЯ...
Seite 69
НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ КАЛ. 6R15 ХАРАКТЕРИСТИКИ МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ Минутная Часовая стрелка стрелка (часы с автоподзаводом) ● Механические часы работают, используя энергию главной пружины. Дата ● Если часы полностью остановились, поверните вручную заводную головку приблизительно 20 раз, чтобы завести главную пружину и запустить часы. ЗАВОДНАЯ...
● Проверьте вид заводной головки ваших часов ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Данные часы снабжены функциями как автоматического, так и ручного завода. • Когда часы носят на руке, происходит автоматический завод пружины от движения руки. Заводная головка • Если часы остановились, рекомендуется завести их вручную вращением заводной поворачивается.
Seite 71
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И ДАТУ Нет никакой необходимости продолжать вращение заводной головки, когда • Перед установкой даты и времени убедитесь, что часы идут. главная пружина полностью заведена. Однако она может вращаться, не • Ваши часы оснащены функцией даты и спроектированы таким образом, что дата повреждая...
Seite 72
● Корректировка даты в начале месяца 3. Вытяните заводную головку до второго щелчка, когда секундная стрелка находится в положении 12 часов. (Секундная стрелка остановится). Ручная корректировка даты требуется в конце каждого месяца, количество дней Вращая заводную головку перемещайте стрелки до тех пор, пока дата не изменится в...
Seite 73
ВРАЩАЮЩИЙСЯ БЕЗЕЛЬ ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ КАЧЕСТВА ВАШИХ ЧАСОВ Вращающийся безель может показывать до 60 минут истекшего времени. ТЕМПЕРАТУРНЫЙ РЕЖИМ Поверните безель так, чтобы Главные компоненты в механических часах сделаны из металлов, которым свойственно расширяться или сжиматься в зависимости от температуры. Это отметка “...
Seite 74
Поэтому, с учетом вышеописанных факторов, перед погружением выставьте часы на свет так ткань. чтобы они поглотили и запасли достаточное количество световой энергии. В противном случае, используйте часы вместе с подводным фонарем. < Информация о люминисцентности > (A) Солнечный свет [Чистое небо]: 100,000 Люкс [Облачное небо]: 10,000 Люкс (Б) В помещении (За окном в дневное время) [Чистое небо]: более 3,000 Люкс [Облачное небо]: от 1,000 Люксдо 3,000 Люкс [Дождливая погода]: менее 1,000 Люкс (В) Осветительные приборы (флуоресцентная лампа мощностью 40 Вт) [Расстояние до часов: 1м]: 1,000 Люкс [Расстояние до часов: 3м]: 500 Люкс (средняя освещенность комнаты) [Расстояние до часов: 4м]: 250 Люкс * "LUMIBRITE" является торговой маркой SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
Seite 75
лака для ногтей, косметических распылителей, моющих средств, клея, ртути, и Для ремонта или проверки, обращайтесь, пожалуйста, в магазин, где были ● йодных антисептических растворов.) куплены часы или СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР SEIKO. До срока истечения гарантии, пожалуйста, предъявите гарантийный сертификат ● Не допускайте прямого контакта Ваших часов с горячей водой.
Seite 76
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ТОЧНОСТЬ МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ Точность механических часов обозначается дневными величинами приблизительно ● Возможные решения Неисправность Возможные причины за одну неделю. Энергия, вырабатываемая Заведите часы вручную или покачайте их, как Часы остановились. Точность механических часов может не совпадать с указанным диапазоном точности ●...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Циферблат ............3 стрелки (часовая, минутная и секундная) и дата Колебаний в час ..........21,600 Рабочий диапазон температур ...... –10° C ~ +60° C (14° F ~ 140° F) Точность хода (в день) ........+25 -15 секунд между 5°C и 35°C Непрерывное время работы ......Не менее 50 часов Тип привода ............автоматический, с возможностью ручного завода Сопротивление магнитным полям .
Seite 79
警告 警告 警告旨在提示用戶,若不嚴格遵守規定,任何狀況或操作都可能導致嚴重受傷甚至死亡。 l 除非您接受過正規的潛水訓練,否則不可擅自使用本手錶實施潛水活動。為安全 起見,請遵守潛水的各項規則。 l 勿使用本錶進行利用氦氣的飽和潛水。 l 實施潛水前,要確認手錶是否操作正常。 注意 注意旨在提示用戶,若不嚴格遵守規定,任何狀況或操作都可能導致人體受傷或財產 受損。 注意 l 請仔細閱讀並遵守本手冊內規定的各項使用說明,以保證潛水錶能夠正常操作。 l 在手錶受濕或在水中時,勿操作錶把。 l 勿使手錶撞擊到石頭等堅硬的物體上。...