Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2064
Rev. C
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–3
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4–6
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7–9
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10–12
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13–15
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16–18
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If shipping
damage is found, notify carrier at once. The carrier is
responsible for all repair and replacement costs resulting
from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during
system operation. Enerpac cannot be responsible for
damage or injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system operation.
Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions
and operations. If you have never been trained on high-
pressure hydraulic safety, consult your distribution or
service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings
could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent damage
to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires
correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action
may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding
device. After the load has been raised or lowered, it must
always be blocked mechanically.
03/13
Instruction Sheet
IPL-100, IPL-101, IPL-200, IPL-R100, IPL-R200
Hydra-lift
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that
®
are capable of supporting the load. Never use a
hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or
pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than
the capacity of the cylinder. Overloading causes
equipment failure and possible personal injury. The cylinders
are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do
not connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than
the maximum rated pressure of the pump. Higher
settings may result in equipment damage and/or
personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your window
to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the
hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
®
Press Jacks

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac Hydra-lift IPL-100

  • Seite 1 WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions the capacity of the cylinder. Overloading causes and operations. If you have never been trained on high- equipment failure and possible personal injury.
  • Seite 2 WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property Clinch Pin damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads. Figure 1, Chain and Lifting Hook. 3.0 DESCRIPTION 3.
  • Seite 3 WARNING: When operating the press, always make sure all bed/bolster support pins are fully inserted and retaining rings are in place. Failure to keep these pins fully inserted during use may cause severe personal injury and/or equipment damage. IPL-R100 and IPL-R200 ROLL FRAME PRESS H-FRAME PRESS IPL-100 and IPL-101...
  • Seite 4 Suivre toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
  • Seite 5 Pour toute réparation, contacter le centre de réparation crochet de levage avant de remettre en place la ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la table/le châssis de la presse. Sur les modèles 50, 100, 150 et garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
  • Seite 6 10. Ouvrir la valve de décharge (I) sur l’Hydra-Lift côté opposé de la presse par rapport à la chaîne de ® ou la levage.) Si l'abaissement du lit/châssis ouvre lentement pompe à main. la soupape de décharge, abaisser le lit/châssis de 11.
  • Seite 7: Wichtige Verfahrenshinweise Für Den Empfang

    STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder ® sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Holzblöcke auswählen. Hebe- oder Druckanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Sicherheitsschulungen Zusammenhang Abstandsstück oder –halter verwenden.
  • Seite 8: Pressentisch-Einstellung

    150 & 200 Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur TONNEN TONNEN TONNEN Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen. Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
  • Seite 9 10. Löseventil (I) am Hydra-Lift 5. Betätigen Hydra-Lift ® -Pumpe, ® oder der Handpumpe öffnen. Pressentisch/Pressenkopf von den Bolzen zu heben. 11. Kette (J) am Hebehaken (B) aushängen, um ein 6. Die Haltebolzen durch Drehen und Ziehen entfernen versehentliches Spannen der Kette zu vermeiden. (C).
  • Seite 10: Informazioni Sulla Sicurezza

    In caso di dubbi in PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durante materia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi alla Enerpac. la lavorazione tenere le mani e i piedi lontano dal Se si richiede addestramento sulle norme di sicurezza per cilindro e dal pezzo in lavorazione.
  • Seite 11 3.0 DESCRIZIONE Usare i modelli Hydra-Lift ® IPL-100 e IPL-101 su presse con telaio ad H Enerpac. Usare IPL-R100 e IPL-R200 su presse con caricamento a rulli Enerpac. 4.0 MONTAGGIO Perno di 1. Installare il comando del martinetto usando componenti collegamento forniti.
  • Seite 12 mano e inserire l’altro perno (C) del basamento/piano di 6. Torcere tirare rimuovere perni basamento/piano di appoggio (C). appoggio. 9. Installare gli anelli di tenuta sui perni (C) del 7. Continuare a sollevare la piastra della pressa col cuscino fino a che il foro più basso sia allineato col foro basamento/piano di appoggio.
  • Seite 13: Aspectos De Seguridad

    ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u PELIGRO: Para evitar lesiones personales, operación del sistema.
  • Seite 14 Use los modelos Hydra-Lift ® IPL-100 y IPL-101 en las 25 Y 30 50 Y 100 150 Y 200 prensas Enerpac de taller. Use IPL-R100 y IPL-R200 en TONELADAS TONELADAS TONELADAS las prensas Enerpac de bastidor móvil. 4.0 MONTAJE 1. Instale el maneral del gato utilizando los accesorios suministrados.
  • Seite 15 8. Abra lentamente la válvula de seguridad (I), bajando el 3. Retire los anillos de retención de los pasadores de la parte posterior del asiento/travesaño (C). asiento/travesaño de la prensa (E) hasta que queden alineados el resto de los agujeros de pasadores. Cierre 4.
  • Seite 16: Veiligheid Voorop

    ® Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig...
  • Seite 17 25 & 30 TON 50 & 100 TON 150 & 200 TON onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken. WAARSCHUWING: Versleten...
  • Seite 18 ontlastklep langzaam, verlaag de tafel/steun tot het WAARSCHUWING: Controleer wanneer u de pers gebruikt altijd of alle tafel-/steunpennen volledig naar laagste gat op één lijn ligt met het gat in het persframe. binnen zijn gestoken en of de borgringen zijn Steek de tafel/steunpin in (C).
  • Seite 20 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at ZA de Courtaboeuf Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Inhaltsverzeichnis