Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Enerpac CLL-Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CLL-Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
EIS 67.116-1
10/2011 Rev. F
index:
English Instruction Sheet ............................................................................................ page ................... 1-3
Français Notice d'Emploi ............................................................................................. page ................... 4-6
Deutsch Bedienungsanleitung ..................................................................................... Seite ................... 7-9
Italiano Manuale Istruzioni .......................................................................................... pagina ............ 10-12
Español Instrucciones ................................................................................................. página ............ 13-15
Nederlands Gebruikershandleiding ............................................................................. pagina ............ 16-18
Svenska Instruktionsblad ............................................................................................ sida ................ 19-21
Ελληνικά ..................................................................................................................... ....................... 22-25
Português .................................................................................................................... página ............ 26-28
1.0 ImpoRTanT RECEIvIng InSTRuCTIonS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
safety first
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal
injury or property damage during system operation.
Enerpac cannot be responsible for damage or
injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and applications.
To pRoTECT youR waRRanTy, uSE only
EnERpaC hydRaulIC oIl.
2.0 pRoduCT dESCRIpTIon
2.1 CLL-cylinders
Single-acting, load return cylinders with an overflow
oilport for stroke restriction. Cll cylinders are
provided with a fully threaded plunger and a safety
lock nut for positive loadholding operations. Cll
cylinders do not have a stopring. If mounting holes
are drilled in the cylinder bottom these are metric.
2.2 CLS cylinders
Single-acting, load return cylinders with an overflow
oilport for stroke restriction. ClS cylinders do not
have a stopring. If mounting holes are drilled in the
cylinder bottom these are metric.
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction Sheet
CLL, CLR and CLS
High Tonnage Cylinders
maximum pressure 700 bar [10.000 psi]
2.3 CLR cylinders
double-acting, hydraulic return cylinders with a
safety valve in the retract side to prevent accidental
over pressurization. If mounting holes are drilled in
the cylinder bottom these are metric.
3.0 gEnERaL SaFETy ISSuES
Failure to comply with following cautions and warnings
could cause equipment damage or personal injury.
WaRnIng: CLL and CLS cylinders are
noT equipped with a stopring to retain
the plunger. To prevent plunger over -
extension, a port is provided to vent the oil
out of the cylinder as the plunger reaches the maximum
stroke. when the red line around the plunger
becomes visible, the plunger is at maximum extension.
Further extension could result in the plunger being
forced out of the cylinder. See illustration 1 below.
illustration 1 - CLL and CLS cylinders
REd LInE
plunger shown at maximum extension
1
lock nut
Cll only
plunger Travel
Restriction port

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac CLL-Serie

  • Seite 1 Contact Enerpac when in doubt as to the stroke. when the red line around the plunger safety precautions and applications.
  • Seite 2 In case of across the entire plunger surface. doubt, contact Enerpac. CauTIon: avoid sharp bends and kinks 5.1 advancing and retracting the cylinder in hoses which will cause severe back-up For complete operating instructions refer to the pressure.
  • Seite 3: Maintenance And Service

    Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for 8.0 TRoubLESHooTIng repair and/or replacements. Contact Enerpac. The trouble-shooting table 8.1 is intended to be used as an aid in determining if a problem exists.
  • Seite 4 1 - Vérins CLL et CLS Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de blessures et de détériorations qui résulteraient d’une écrou de manipulation dangereuse du produit, d’un manque sécurité...
  • Seite 5 à manipuler une partie quel conque de cet équipement de grande avERTISSEmEnT: Rester à l’écart des puissance. En cas de doute, contacter Enerpac. charges supportées par les vérins. un vérin utilisér pour le levage ne doit jamais 5.1 avance et retour du vérin...
  • Seite 6 • Maintenir les composants hydrauliques en parfait tous les éléments afin de détecter tout problème état de propreté. nécessitant entretien et révision. Enerpac offre une • Vérifier périodiquement que les joints du système gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pour hydraulique sont bien serrés et qu’il n’y a pas de...
  • Seite 7: Wichtig Für Die Übernahme

    Kolben sichtbar wird, hat der Kolben oder Sachschäden während des Betriebs zu die maximale hub erreicht. Eine weitere hub könnte vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder darin resultieren, daß der Kolben aus dem Zylinder Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung fährt (siehe abbildung 1).
  • Seite 8: Bedienung

    Setzen Sie sich im Zweifelsfall WaRnung: halten Sie sich nicht unter mit Enerpac in Verbindung. lasten auf, die von hydraulikzylindern gehoben werden. Gehobene lasten stets 5.1 der vor- und Rücklauf des Zylinders genügend unterstützen.
  • Seite 9: Luftentfernung

    System enthält luft. d. die luft gemäß § 5 entweichen lassen. normal. E. der Zylinders ist beschädigt. E. den Zylinder von einem Enerpac Service Center warten lassen. F. Keine Belastung auf dem mit F. Cll und ClS sind einfachwirkende Zylinder lastzurücklaufende Zylinder.
  • Seite 10: Manuale Istruzioni

    è responsabile per incidenti e controllare la guarnizione del pistone danni causati dal mancato rispetto delle norme di perché...
  • Seite 11 TubI sicurezza. In caso di dubbio contattare l’EnERpaC. flessibili sotto pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle, 5.1 Estensione e rientro del cilindro...
  • Seite 12: Spurgo Dell'aria

    8.0 anomaLIE dI FunZIonamEnTo ricambio pronti all’uso. documentazioni ed elenchi la tabella 8.1, diagnosi anomale di funzionamento, delle parti di ricamboi sono disponibili.
  • Seite 13: Seguridad

    Tuerca de y/o sistema de funcionamiento incorrectos. póngase seguridad. LInEa en contacto con Enerpac si tiene dudas sobre las Sólo Cll RoJa precauciones y aplicaciones de seguridad. paRa ManTEnER la GaRanTIa, uSE EXCluSIVaMEnTE Rebosadero de aCEITE hIdRaulICo EnERpaC.
  • Seite 14 En caso de dudas, póngase en cilindros hidráulicos. después de haber contacto con Enerpac. elevado la carga, coloque bloques para sostenerla. 5.1 avance y retroceso del cilindro para instrucciones completas del funcionamiento, pRECauCIÓn:...
  • Seite 15: Solución De Problemas

    Quite el aire como se indica en 5.2. E. El pistón del cilindro está agarrotado. E. Compruebe los daños del cilindro. haga reparar el cilindro a un Centro de Servicio de Enerpac. 2. El cilindro avanza a. hay una fuga en una conexión de aceite.
  • Seite 16 Ter voorkoming van Enerpac is niet aansprakelijk voor schade of letsel, een te grote plunjerslag zijn Cll en ClS voortvloeiend uit onveilig gebruik van het produkt, cilinders voorzien van een olie-overlooppoort (zie gebrek aan onderhoud, onjuiste produkt en/of afbeelding 1).
  • Seite 17: In Bedrijf Stellen

    All manuals and user guides at all-guides.com WaaRSCHuWIng: WEES vooRZICHTIg ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Raadpleeg bij het ge bruik van pompen met hoge onmiddellijk een arts als er olie onder de huid olieopbrengst en CLL en CLS cilinders. binnendringt. de olieopbrengst van de pomp kan hoger zijn dan de doorstroomcapaciteit van de olie- WaaRSCHuWIng: gebruik een hydrau - overlooppoort (plunjerslagbegrenzing) in de cilinder.
  • Seite 18: Onderhoud En Service

    B. lokaliseer de lekkages en laat de reparatie druk niet vast. uitvoeren door een EnERpaC technicus. C. Inwendige beschadiging van de pomp. C. laat de reparatie uitvoeren door een EnERpaC technicus. 3. Cilinder loopt a. ontlastklep van de pomp dicht.
  • Seite 19 Bild 1 - CLL- och CLS-cylindrar produkten används på ett osäkert sätt, bristande underhåll eller felaktig användning av produkter och/ låsmutter, eller systemet. Kontakta Enerpac vid osäkerhet kring endast Cll säkerhetsanvisningar och tillämpningar. RÖd LInJE För att skydda garantin, använd bara EnERpaCS hydrauloljor.
  • Seite 20: Föra Fram Och Dra In Cylindern

    Vid osäkerhet, höjts eller sänkts måste den säkras. kontakta Enerpac. 5.1 Föra fram och dra in cylindern FaRa: håll inte i trycksatta slangar. olja Fullständiga driftsinstruktioner finns i instruktionsbladet som trycks ut kan genomtränga huden och...
  • Seite 21: Möjlig Orsak

    • låt inte oljetemperaturen överskrida 60ºC [140ºF]. eventuella problem som kräver service och underhåll. • håll alla hydrauliska delar rena. Enerpac kan tillhandahålla reservdelssatser färdiga för • Kontrollera regelbundet hydraulsystemet för lösa användning för reparation och/eller utbyte. Kontakta anslutningar och läckor.
  • Seite 22 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι κύλινδροι CLL για να αποφύγετε τραυματισμό ή υλική και CLS δεν είναι εξοπλισμένοι ζημιά κατά τη λειτουργία του συστήματος. με δακτύλιο αναστολής για τη Η Enerpac δεν μπορεί να είναι υπεύθυνη για συγκράτηση του εμβόλου. Για οποιαδήποτε ζημία ή τραυματισμό προκύψει...
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΟΤΕ μην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα εκτός αφαιρέσετε την τάπα από το στόμιο κέντρου φορτία προκαλούν άσκοπη περιορισμού της διαδρομής του καταπόνηση στους κυλίνδρους. εμβόλου και μην την αντικαταστήσετε Αποφεύγετε τη σημειακή φόρτιση. με συμβατική τάπα σωλήνων. Κατανέμετε...
  • Seite 24: Συντηρηση Και Σερβισ

    φθορά ή διαρροή. Επιθεωρείτε περιοδικά αυτήν την όλα τα δομικά στοιχεία για να εντοπίσετε επιφάνεια. τυχόν πρόβλημα που απαιτεί σέρβις και συντήρηση. Η Enerpac προσφέρει έτοιμα για χρήση κιτ ανταλλακτικών για επισκευές και/ ή αντικαταστάσεις. Επικοινωνήστε με την 5.0 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Enerpac.
  • Seite 25 προωθείται, αλλά Β. Διαρροή στεγανοποιήσεων. Β. Εντοπίστε τη(τις) διαρροή(-ές) και δεν διατηρεί την αναθέστε το σέρβις του εξοπλισμού σε πίεση. κέντρο σέρβις της Enerpac. Γ. Εσωτερική διαρροή στην Γ. Αναθέστε το σέρβις της αντλίας σε αντλία. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac.
  • Seite 26 êmbolo, existe uma porta para descarregar o óleo a Enerpac não se responsabiliza por danos ou lesões do cilindro quando o êmbolo atinge o limite máximo. resultantes da utilização insegura do produto, da falta o aparecimento de uma linha vermelha à...
  • Seite 27 Em caso de dúvida, advERTÊnCIa: mantenha-se afastado contacte a Enerpac. das cargas suportadas pelo sistema hidráulico. depois de a carga ter 5.1 avanço e retracção do cilindro sido levantada ou baixada, deverá ser para conhecer as instruções de funcionamento...
  • Seite 28: Resolução De Problemas

    G. ausência de carga num cilindro com retorno de F. Utilize uma mangueira com um diâmetro maior. carga. G. Os cilindros Cll e ClS têm retorno para carga. aplique a força de carga para retrair completamente o cilindro. ENERPAC B.V. Galvanistraat 115, 6716 AE Ede P.O. Box 8097, 6710 AB Ede, The Netherlands T +31 318 535 911 • F +31 318 525 613 • www.enerpac.com • info@enerpac.com eIS67116_rev_F_10_2011.indd printed in Holland, mac...

Diese Anleitung auch für:

Clr-serieCls-serieCllClrCls

Inhaltsverzeichnis