Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 114
Optima Auto
Optima Auto Link
User Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wellell Optima Auto

  • Seite 1 Optima Auto Optima Auto Link User Manual...
  • Seite 3 CONTENTS ENGLISH USER MANUAL ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG DUTCH MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO GEBRUIKERSHANDLEIDING Model No.: 9P-086520 PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE...
  • Seite 4: Important Safeguards

    (5). Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to your supplier or Wellell Inc. for examination and repair.
  • Seite 5 Optima Auto Series / English CAUTION – Reducing the risk of damage to the device. (1). Mobile RF communications equipment can affect medical electrical equipment. (2). Make sure the filter area at the back of the device is not blocked.
  • Seite 6 Optima Auto Series / English SYMBOLS Authorized representative in the Temeprature Limitation European community. Dry clean, Any Solvent Except Manufacturer Trichloroethylene Complies with standards protecting against electric Do Not Iron shock for type BF equipment. Consult operating instructions Tumble Dry, Normal, Low Heat...
  • Seite 7: General Information

    Optima Auto Series / English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. 1.1. General Information The system is a high quality mattress system suitable for treatment and prevention of pressure injury.
  • Seite 8: Product Description

    Optima Auto Series / English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately. 2.1. Contents This system comes with the followings items.
  • Seite 9 Optima Auto Series / English 2.2. Pump and Mattress System  CPR  Pump unit  Mattress system  Quick connector  Position sensor 2.3. Pump Unit Front  Quick connector  Position sensor  Front panel Rear  Mounting brackets ...
  • Seite 10: Front Panel

    Optima Auto Series / English 2.4. Front Panel (1). Power Key Power Key is to turn on and turn off pump. (2). Panel Lock key User interface will be locked automatically 5 minutes after last operation. To unlock interface, press and hold Panel Lock key for 1 second.
  • Seite 11 Make sure the air hose connection is completed and secured when a "click" sound is felt or heard and position sensor assemble the alignment with the arrow pointing up. NOTE- Check and ensure the air hose is not kinked or tucked under mattress. NOTE- Auto recognition mattress of Optima Auto or Optima Prone.
  • Seite 12 Optima Auto Series / English (4). Plug the power cord into electrical outlet. NOTE- Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage. NOTE- The plug is also served to stop the device. NOTE- Pump might still be in operation after the power cord disconnection if optional battery is built-in.
  • Seite 13: General Operation

    Optima Auto Series / English 4. Operation NOTE- Always read the instructions before use. 4.1. General Operation Switch the power switch on the side of the pump and press power key to turn it on. 4.1.1. Pre-set program (1). Choose “TICK” and press the knob to enter the pre-set program, and then the pump will run itself automatically.
  • Seite 14 Optima Auto Series / English (4). After initial inflation, the system sets off to detect the patient's weight in order to provide corresponding pressures for better mattress pressure relieving performance. NOTE- Place the patient on the mattress ONLY after the initial inflation is completed, better when the auto adjustment is about to start.
  • Seite 15 4.2. Internet of Things Service (IoT, available only with Optima Auto Link) The Optima Auto Link is an IoT-technology-enabled device. This IoT device streams the pump or mattresses’ real-time conditions via a cloud-based platform named KeepWell.
  • Seite 16 Optima Auto Series / English 4.4. Relief Function The 5 knobs are on the patient’s left-hand side at the foot end of the mattress. Turning the knob to deflate the cell enables the caregivers to float the patient’s heels and take away the pressure from bony prominences.
  • Seite 17: Built-In Batteries

    Optima Auto Series / English 4.7. Battery/filter replacement The device requires battery/filter replacement. Your service provider shall provide the replacement service. The filter: every 6 month The battery: every 2 year 4.8. Built-in batteries For model with built-in batteries, it provides non-stop 6-hour therapy when in power outage. You can refer to top-right side of LCD display for battery status.
  • Seite 18 Optima Auto Series / English 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures to avoid cross contamination. Be sure to clean the surface in a dry and dust free environment. Wipe down the pump unit with a damp cloth pre-soaked with a mild detergent.
  • Seite 19: Fuse Replacement

    Optima Auto Series / English 7. Maintenance 7.1. General (1). Check main power cord and plug if there is abrasions or excessive wear. (2). Check mattress cover for signs of wear or damage. Ensure mattress cover and tubes are stubbed together correctly.
  • Seite 20 Optima Auto Series / English 9. Trouble Shooting 9.1. User tackle-able issues Issues that users might encounter and solve by themselves. See below for the description, corresponding display and solutions. (1). Low Pressure Alarm Alarm will be indicated when the pump detects low pressure condition within the mattress.
  • Seite 21 Optima Auto Series / English Code No. Diagram Description What to Do (1). Check if the joint parts are well connected. Ensure that there is no dirty or foreign objects Quick connector is not blocking the quick connected connector. (2). Replace the quick connector if the problem pereists.
  • Seite 22 Optima Auto Series / English Code Description What to Do • To initiate, battery capacity must be up to 25%. • Check all the joint parts to see if they are well Initial inflation overtime connected, or if there is leakage, along with kinked or broken parts that need to be addressed.
  • Seite 23 Optima Auto Series / English 9.3. Others Q1 Power is not ON ‧ Check if the plug is connected to mains. ‧ Check for a blown fuse. Q2 Low Pressure Alarm is on ‧ Check if the Quick Connector is tightly secured.
  • Seite 24: Technical Specifications

    Optima Auto Series / English 10. Technical Specifications Item Specification Power Supply (Note: See AC 220-240V 50 Hz, 0.6A rating label on the product) AC 110-120V 60 Hz, 1A Fuse Rating T1AL, 250V Cycle time 10, 15, 20, 25 minutes Dimension (L x W x H) 34.1 x 16.5 x 26.0 cm...
  • Seite 25 Optima Auto Series / English Mattress Specification Model 8” Mattress 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimension (L x W x H) 78.7” x 31.5”/33.5”/35.4” x 8” Weight 13 Kg / 28.6 lbs Max. Support Weight 250 Kg / 550 lbs...
  • Seite 26: Guidance And Manufacturer's Declaration- Electromagnetic Emissions

    Optima Auto Series / English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
  • Seite 27: Guidance And Manufacturer's Declaration- Electromagnetic Immunity

    Optima Auto Series / English Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Immunity Test Levels...
  • Seite 28 Optima Auto Series / English between commended separation 80 % AM at 1 kHz 0,15 MHz and distance calculated from 80 MHz the equation applicable to 80 % AM at 1 the frequency of the transmitter. Recommended separation distance 150kHz to 80MHz =0.6...
  • Seite 29 Optima Auto Series / English a)Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Seite 30: Advertencias De Seguridad Importantes

    (5). No utilice nunca este producto si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está dañado o se ha caído en el agua. Devuelva el producto a su proveedor o a Wellell Inc. para su examen y reparación. (6). Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
  • Seite 31 Optima Auto Series / Español (14). Al desechar la unidad debido a daños o fallos, debe cumplir con la normativa de su región o país para la eliminación de este tipo de equipos. (15). Los equipos eléctricos médicos requieren precauciones especiales en relación a la CEM y su instalación debe realizarse de acuerdo con la información sobre la CEM.
  • Seite 32 Optima Auto Series / Español SÍMBOLOS Representante autorizado en la Limitación de temperatura comunidad europea. Limpieza seco, cualquier Fabricante solvente excepto tricloroetileno Cumple con la normativa de protección contra descargas No planchar eléctricas para equipos de tipo Consulte las instrucciones de...
  • Seite 33: Información General

    Optima Auto Series / Español 1. Introducción Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y como referencia. 1.1. Información general Este producto es un sistema de colchón de alta calidad adecuado para el tratamiento y la prevención de las lesiones por presión.
  • Seite 34: Descripción Del Producto

    Optima Auto Series / Español 2. Descripción del producto Desembale la caja para comprobar si se han producido daños durante el envío. Si existen daños, póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente. 2.1. Contenido Este sistema viene con los siguientes elementos.
  • Seite 35 Optima Auto Series / Español 2.2. Sistema de bomba y colchón  RCP  Unidad de bombeo  Sistema de colchón  Conector rápido  Sensor de posición 2.3. Unidad de bombeo Frontal  Conector rápido  Sensor de posición ...
  • Seite 36: Panel Frontal

    Optima Auto Series / Español 2.4. Panel frontal (1). Botón de encendido El botón de encendido sirve para encender y apagar la bomba. (2). Botón de bloqueo del panel La interfaz de usuario se bloqueará automáticamente 5 minutos después de la última operación.
  • Seite 37 «clic» y el sensor de posición ensamble esté alineado con la flecha apuntando hacia arriba. NOTA: Compruebe y asegúrese de que el tubo de aire no está doblado o atrapado bajo el colchón. NOTA: Colchón con reconocimiento automático de Optima Auto u Optima Prone.
  • Seite 38 Optima Auto Series / Español (4). Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente. NOTA: Asegúrese de que la unidad de bombeo es compatible con la tensión eléctrica local. NOTA: El enchufe también sirve para detener el dispositivo.
  • Seite 39: Funciones Generales

    Optima Auto Series / Español 4. Funcionamiento NOTA: Lea siempre estas instrucciones antes de usar el producto. 4.1. Funciones generales Conecte el interruptor de encendido en el lateral de la bomba y pulse la tecla de encendido para encenderlo. 4.1.1. Programa preestablecido (1).
  • Seite 40 Optima Auto Series / Español (4). Tras el inflado inicial, el sistema se pone en marcha para detectar el peso del paciente con el fin de proporcionar las presiones correspondientes para un mejor rendimiento de alivio de la presión del colchón.
  • Seite 41 4.2. Servicio de Internet de las cosas (IoT, disponible solo con Optima Auto Link) El Optima Auto Link es un dispositivo con tecnología IoT. Este dispositivo IoT transmite las condiciones de la bomba o los colchones en tiempo real a través de una plataforma basada en la nube llamada KeepWell.
  • Seite 42 Optima Auto Series / Español 4.3. Operación de RCP de emergencia La regulación de RCP se encuentra en el colchón al lado izquierdo del paciente, cerca de la zona de la cabeza. Cuando sea necesario realizar la RCP al paciente, gire rápidamente el regulador RCP para liberar el aire del colchón.
  • Seite 43 Para un confort óptimo, WELLELL recomienda a los cuidadores cambiar al modo de baja presión continua y esperar 5 minutos antes de desconectar. Coloque el tapón en el conector rápido como se muestra a la...
  • Seite 44 Optima Auto Series / Español 4.9. Comunicación celular (SOLO PARA EL DISPOSITIVO IoT) El dispositivo IoT utiliza la RED 4G LTE que transmite los datos del dispositivo a su proveedor de servicios de forma inalámbrica. (1). La RED 4G LTE se activa al encender el sistema de forma predeterminada.
  • Seite 45 Optima Auto Series / Español 5. Limpieza Es importante seguir los procedimientos de limpieza para evitar la contaminación cruzada. Asegúrese de limpiar la superficie en un ambiente seco y libre de polvo. Limpie la unidad de bombeo con un paño húmedo previamente empapado con un detergente suave.
  • Seite 46: Reemplazo De Fusibles

    Optima Auto Series / Español 7. Mantenimiento 7.1. General (1). Revise el cable de alimentación principal y el enchufe para comprobar que no existan abrasiones o un desgaste excesivo. (2). Compruebe si la funda del colchón presenta signos de desgaste o daños. Asegúrese de que la funda del colchón y los tubos están correctamente conectados.
  • Seite 47: Solución De Problemas

    Optima Auto Series / Español 9. Solución de problemas 9.1. Problemas abordables por el usuario Problemas que los usuarios pueden encontrar y resolver por sí mismos. Consulte a continuación la descripción, la pantalla correspondiente y las soluciones. (1). Alarma de baja presión La alarma se activará...
  • Seite 48 Optima Auto Series / Español Código nº. Diagrama Descripción Qué hacer (1). Compruebe si las piezas de ensamblaje están bien conectadas. Asegúrese de que no El conector rápido no hay objetos sucios o está conectado extraños que bloqueen el conector rápido.
  • Seite 49 Optima Auto Series / Español 9.2. Problemas abordables por los técnicos Problemas de la bomba que deben ser atendidos por técnicos profesionales. La pantalla LCD muestra todos los códigos de error y un símbolo de rueda dentada con llave inglesa. En caso de que esto ocurra, póngase en contacto con el centro de servicio para obtener más ayuda.
  • Seite 50 Optima Auto Series / Español (2). Error de comunicación Código Descripción Qué hacer nº. No se encuentra la tarjeta SIM Error de comunicación Póngase en contacto con el servicio de atención al del módulo celular cliente para obtener más ayuda.
  • Seite 51 Optima Auto Series / Español 9.3. Otros P1 La alimentación no está CONECTADA ‧ Compruebe si el enchufe está conectado a la red eléctrica. ‧ Compruebe si hay un fusible fundido. P2 La alarma de baja presión está activada ‧ Compruebe si el conector rápido está bien fijado.
  • Seite 52: Especificaciones Técnicas

    Optima Auto Series / Español 10. Especificaciones técnicas Elemento Especificaciones Fuente de alimentación (Nota: Consulte la etiqueta CA 220-240 V 50 Hz, 0.6 A de clasificación del CA 110-120V 60 Hz, 1A producto) Capacidad del fusible T1AL, 250 V Duración del ciclo 10, 15, 20, 25 minutos Dimensiones (an.
  • Seite 53 Optima Auto Series / Español Colchón Especificaciones Modelo Colchón de 8" 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimensiones (an. x pr. x al.) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Peso 13 kg / 28,6 lbs Peso máx. soportado 250 kg / 550 lbs Función de descarga...
  • Seite 54 Optima Auto Series / Español Apéndice A: Información de compatibilidad electromagnética Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza siempre en dicho entorno.
  • Seite 55: Guía Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    Optima Auto Series / Español Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética: Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza siempre en dicho entorno.
  • Seite 56 Optima Auto Series / Español ambiente comercial u IEC61000-4-8 hospitalario típico. Los equipos de comunicación 3 Vrms portátiles y móviles de RF no se 3 Vrms 0,15 MHz – 80 MHz deben utilizar cerca de 0,15 MHz – 80 MHz...
  • Seite 57 Optima Auto Series / Español NOTA 3: Estos consejos pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas. Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de aficionados, emisiones de radio AM y FM y...
  • Seite 58: Salvaguardas Importantes

    (5). Nunca utilizar o produto caso tenha um cabo ou uma ficha danificada, não esteja a funcionar corretamente, tenha caído, apresente danos, ou tenha caído dentro de água. Devolver o produto ao fornecedor ou à Wellell Inc. para verificação e inspeção. (6). Manter o cabo longe de superfícies quentes.
  • Seite 59 Optima Auto Series / Português (14). Para a eliminação da unidade devido a danos ou falhas, deve cumprir os regulamentos específicos locais ou do país para eliminação deste tipo de equipamento. (15). O equipamento elétrico médico requer precauções especiais em relação à CEM e tem de ser instalado de acordo com as informações da CEM.
  • Seite 60 Optima Auto Series / Português SÍMBOLOS Representante autorizado na Limitação de temperatura Comunidade Europeia. Lavagem a seco, qualquer Fabricante solvente, exceto tricloroetileno Cumpre os padrões de proteção contra choques Não passar a ferro elétricos para equipamentos do tipo BF. Consultar as instruções de Secagem na máquina, normal,...
  • Seite 61: Informações Gerais

    Optima Auto Series / Português 1. Introdução Este manual deve ser utilizado para a configuração inicial do sistema e para fins de referência. 1.1. Informações gerais O sistema consiste num sistema de colchão de alta qualidade adequado ao tratamento e prevenção de lesões por pressão.
  • Seite 62: Descrição Do Produto

    Optima Auto Series / Português 2. Descrição do produto Desembalar a caixa para verificar se existe algum dano que possa ter ocorrido durante o envio. Em caso de danos, entrar imediatamente em contacto com o revendedor. 2.1. Conteúdos Este sistema inclui os seguintes itens.
  • Seite 63 Optima Auto Series / Português 2.2. Bomba e sistema de colchão  RCP  Unidade da bomba  Sistema de colchão  Conector de encaixe rápido  Sensor de posição 2.3. Unidade da bomba Frontal  Conector de encaixe rápido ...
  • Seite 64: Painel Frontal

    Optima Auto Series / Português 2.4. Painel frontal (1). Botão On/Off O botão On/Off serve para ligar e desligar a bomba. (2). Botão de bloqueio do painel A interface do utilizador será bloqueada automaticamente 5 minutos após a última operação. Para desbloquear a interface, premir e manter premido o botão de bloqueio do painel por 1 segundo.
  • Seite 65: Instalação

    "clique" e o sensor de posição estiver alinhado com a seta virada para cima. NOTA: Verificar e certificar-se de que a mangueira de ar não está dobrada ou enfiada sob o colchão. NOTA: Colchão de reconhecimento automático da Optima Auto ou Optima Prone.
  • Seite 66 Optima Auto Series / Português (4). Conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica. NOTA: Certificar-se de que a unidade da bomba é adequada para a tensão de alimentação local. NOTA: A ficha é também utilizada para parar o dispositivo.
  • Seite 67: Operação Geral

    Optima Auto Series / Português 4. Operação NOTA: Ler sempre as instruções antes da utilização. 4.1. Operação geral Ligar o interruptor de alimentação na lateral da bomba e premir o botão On/Off para ligar. 4.1.1. Programa predefinido (1). Selecionar "ASSINALAR" e premir o botão para entrar no programa predefinido e, a seguir, a bomba iniciará...
  • Seite 68 Optima Auto Series / Português (4). Após a insuflação inicial, o sistema inicia a deteção do peso do doente a fim de proporcionar pressões correspondentes para um melhor desempenho no alívio da pressão do colchão. NOTA: Colocar o doente no colchão APENAS após a conclusão da insuflação inicial, de preferência quando o ajuste automático estiver prestes a iniciar.
  • Seite 69 4.2. Serviço Internet das Coisas (IdC, disponível apenas com o Optima Auto Link) O Optima Auto Link é um dispositivo com tecnologia IdC. Este dispositivo IdC transmite as condições da bomba ou dos colchões em tempo real através de uma plataforma baseada na nuvem, de nome KeepWell.
  • Seite 70 Optima Auto Series / Português 4.3. Operação RCP de emergência O botão de RCP está localizado no lado esquerdo do colchão, perto da área da cabeça. Quando houver necessidade de realizar RCP no doente, rodar rapidamente o botão de RCP para libertar o ar do colchão.
  • Seite 71 NOTA: Quando é necessário o transporte do doente, a bomba com o cabo de alimentação pode ser desconectada do colchão durante o transporte. Para um conforto otimizado, a WELLELL recomenda que os cuidadores mudem para o modo de Pressão baixa contínua e aguardem 5 minutos antes da desconexão.
  • Seite 72 Optima Auto Series / Português 4.9. Comunicação celular (APENAS PARA DISPOSITIVOS IDC) O dispositivo IdC utiliza a REDE 4G LTE que transmite os dados do dispositivo para o seu provedor de serviços sem fio. (1). A REDE 4G LTE é ativada por predefinição quando o sistema é ligado.
  • Seite 73 Optima Auto Series / Português 5. Limpeza É importante seguir os procedimentos de limpeza para evitar a contaminação cruzada. Certificar-se de limpar a superfície num ambiente seco e sem pó. Limpar a unidade da bomba com um pano húmido previamente embebido com um detergente neutro. Evitar o contacto com pós e a proximidade com áreas empoeiradas.
  • Seite 74: Manutenção

    Optima Auto Series / Português 7. Manutenção 7.1. Geral (1). Verificar se o cabo de alimentação principal e a ficha apresentam abrasões ou desgaste excessivo. (2). Verificar se a capa do colchão apresenta sinais de desgaste ou danos. Certificar-se que a capa do colchão e os tubos estão corretamente encaixados.
  • Seite 75: Resolução De Problemas

    Optima Auto Series / Português 9. Resolução de problemas 9.1. Problemas que podem ser resolvidos pelo utilizador Problemas que os utilizadores poderão encontrar e ser eles próprios a resolver. Ver abaixo a descrição, apresentação e soluções correspondentes. (1). Alarme de baixa pressão O alarme será...
  • Seite 76 Optima Auto Series / Português N.º do Diagrama Descrição O que fazer código (1). Verificar se as peças de união estão bem engatadas. Certificar- se de que não existem objetos sujos ou O conector de encaixe estranhos a bloquear rápido não está...
  • Seite 77 Optima Auto Series / Português 9.2. Problemas que podem ser resolvidos pelo técnico Problemas com a bomba que têm de ser resolvidos por técnicos profissionais. O LCD apresenta cada código de erro e um símbolo de roda dentada com chave inglesa para alertá-lo.
  • Seite 78 Optima Auto Series / Português (2). Falha de comunicação N.º do Descrição O que fazer código Cartão SIM não detetado Falha de comunicação Contactar o atendimento ao cliente para obter do módulo celular assistência técnica. Falha de ativação do (APENAS PARA DISPOSITIVO IDC) módulo celular...
  • Seite 79 Optima Auto Series / Português 9.3. Outros Q1 A energia não está ligada ‧ Verificar se a ficha está conectada à rede elétrica. ‧ Verificar se está algum fusível queimado. Q2 Alarme de baixa pressão ligado ‧ Verificar se o conector de encaixe rápido está bem preso.
  • Seite 80: Especificações Técnicas

    Optima Auto Series / Português 10. Especificações técnicas Item Especificação Fonte de alimentação (Nota: AC 220-240V 50 Hz, 0,6A consultar o rótulo de AC 110-120V 60 Hz, 1A classificação no produto) Classificação do fusível T1AL, 250 V Tempo de ciclo 10, 15, 20, 25 minutos Dimensão (C x L x A)
  • Seite 81 Optima Auto Series / Português Colchão Especificação Modelo Colchão de 8" 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimensão (C x L x A) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Peso 13 Kg / 28,6 lbs Peso máx. de suporte 250 Kg / 550 lbs Função de alívio...
  • Seite 82 Optima Auto Series / Português Anexo A: Informações sobre CEM Orientações e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas: O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético descrito abaixo. O utilizador deste dispositivo deverá certificar-se de que este é utilizado em tal ambiente.
  • Seite 83: Orientações E Declaração Do Fabricante - Imunidade Eletromagnética

    Optima Auto Series / Português Orientações e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética: O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético descrito abaixo. O utilizador deste dispositivo deverá certificar-se de que este é utilizado em tal ambiente. Níveis de teste de imunidade...
  • Seite 84 Optima Auto Series / Português Equipamentos de comunicações RF móveis e 3 Vrms 3 Vrms portáteis não devem ser 0,15 MHz – 80 0,15 MHz – 80 MHz utilizados a uma distância de 6 Vrms nas bandas qualquer parte deste...
  • Seite 85 Optima Auto Series / Português NOTA 3: Estas orientações poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexo em estruturas, objetos e pessoas a) As intensidades de campo de transmissores fixos, como estações de base para telefones de rádio (celular/sem fios) e rádio móvel terreste, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV,...
  • Seite 86 (5). N'utilisez jamais ce produit si le cordon ou la fiche sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou endommagé, ou s'il est tombé dans l'eau. Renvoyez le produit à votre fournisseur ou à Wellell Inc. pour examen et réparation. (6). Gardez le cordon à l'écart de surfaces chaudes.
  • Seite 87 Optima Auto Series / Français (14). Lors de la mise au rebut de l'appareil en raison d'un dommage ou d'une défaillance, vous devez respecter les réglementations de votre région ou pays en matière de mise au rebut de ce type d'équipement.
  • Seite 88 Optima Auto Series / Français SYMBOLES Représentant autorisé dans la Limitation de température communauté européenne. Nettoyage à sec, tout solvant sauf Fabricant le trichloréthylène Conforme normes protection contre les chocs Ne pas repasser électriques pour équipements de type BF. Consulter instructions Séchage en machine, normal,...
  • Seite 89: Informations Générales

    Optima Auto Series / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour la configuration initiale du système et à titre de référence. 1.1. Informations générales Ce système est un système de matelas de haute qualité adapté au traitement et à la prévention des lésions dues à...
  • Seite 90: Description Du Produit

    Optima Auto Series / Français 2. Description du produit Ouvrez la boîte pour vérifier qu'aucun dommage n'est survenu pendant l'expédition. En cas de dommages, veuillez contacter votre revendeur immédiatement. 2.1. Contenu Ce système est livré avec les éléments suivants. Ouvrez la boîte et retirez l'appareil et ses accessoires et vérifiez qu'ils n'ont pas été endommagés pendant le transport.
  • Seite 91 Optima Auto Series / Français 2.2. Système de pompe et de matelas  RCP  Unité de pompe  Système de matelas  Connecteur rapide  Capteur de position 2.3. Unité de pompe Avant  Connecteur rapide  Capteur de position ...
  • Seite 92: Panneau Avant

    Optima Auto Series / Français 2.4. Panneau avant (1). Touche d'alimentation La touche d'alimentation permet de mettre en marche et d'arrêter la pompe. (2). Touche de verrouillage du panneau L'interface utilisateur est verrouillée automatiquement 5 minutes après la dernière opération. Pour déverrouiller l'interface, appuyez sur la touche de verrouillage du panneau et maintenez-la...
  • Seite 93 « clic » est ressenti ou entendu et que le capteur de position assemble l'alignement avec la flèche pointant vers le haut. REMARQUE : Vérifiez et assurez-vous que le tuyau d'air n'est pas plié ou replié sous le matelas. REMARQUE : Matelas à reconnaissance automatique Optima Auto ou Optima Prone.
  • Seite 94 Optima Auto Series / Français (4). Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique. REMARQUE : Assurez-vous que la pompe est adaptée à la tension électrique locale. REMARQUE : La fiche sert également à arrêter l'appareil. REMARQUE : La pompe peut continuer à fonctionner après le débranchement du cordon d'alimentation si une batterie optionnelle est intégrée.
  • Seite 95: Fonctionnement Général

    Optima Auto Series / Français 4. Fonctionnement REMARQUE : Lisez toujours les instructions avant utilisation. 4.1. Fonctionnement général Actionnez l'interrupteur d'alimentation sur le côté de la pompe et appuyez sur la touche d'alimentation pour la mettre en marche. 4.1.1. Programme prédéfini (1).
  • Seite 96 Optima Auto Series / Français (4). Après le gonflage initial, le système se met à détecter le poids du patient afin de fournir des pressions correspondantes pour une meilleure performance de soulagement de la pression du matelas. REMARQUE : Placez le patient sur le matelas UNIQUEMENT après la fin du gonflage initial, mieux encore lorsque l'ajustement automatique est sur le point de commencer.
  • Seite 97 (IoT, disponible uniquement avec Optima Auto Link) L'Optima Auto Link est un appareil compatible avec la technologie IoT. Ce dispositif IoT diffuse les conditions en temps réel de la pompe ou des matelas via une plateforme basée sur le cloud nommée KeepWell.
  • Seite 98 Optima Auto Series / Français 4.3. Fonctionnement de la RCP d'urgence Le bouton de RCP du matelas est situé sur le côté gauche du patient, près de la zone de la tête. Lorsqu'il est nécessaire de pratiquer une RCP sur le patient, tournez rapidement le bouton de RCP pour libérer l'air du matelas.
  • Seite 99: Transport

    Optima Auto Series / Français 4.6. Transport REMARQUE : S'il est nécessaire de déplacer un patient, la pompe et le cordon d'alimentation peuvent être débranchés du matelas pendant le transport. Pour un confort optimal, WELLELL recommande aux soignants de passer en mode Basse pression continue et d'attendre 5 minutes avant de débrancher.
  • Seite 100 Optima Auto Series / Français 4.9. Communication cellulaire (POUR LES APPAREILS IOT UNIQUEMENT) Le dispositif IoT utilise le RÉSEAU 4G LTE qui transmet sans fil les données du dispositif à votre fournisseur de services. (1). Le RÉSEAU 4G LTE est activé par défaut lors de la mise en marche du système.
  • Seite 101 Optima Auto Series / Français 5. Nettoyage Il est important de respecter les procédures de nettoyage pour éviter toute contamination croisée. Veillez à nettoyer la surface dans un environnement sec et sans poussière. Essuyez la pompe avec un chiffon humide préalablement imprégné d'un détergent doux. Évitez tout contact avec la poussière et la proximité...
  • Seite 102: Généralités

    Optima Auto Series / Français 7. Entretien 7.1. Généralités (1). Vérifiez si le cordon d'alimentation principal et la fiche ne présentent pas d'abrasion ou d'usure excessive. (2). Vérifiez que la housse du matelas ne présente pas de signes d'usure ou de dommages. Vérifiez que la housse du matelas et les tubes sont correctement emboîtés.
  • Seite 103 Optima Auto Series / Français 9. Dépannage 9.1. Problèmes pouvant être résolus par l'utilisateur Problèmes que les utilisateurs peuvent rencontrer et résoudre par eux-mêmes. Voir ci-dessous pour la description, l'affichage correspondant et les solutions. (1). Alarme de basse pression L'alarme est activée lorsque la pompe détecte un état de basse pression dans le matelas.
  • Seite 104 Optima Auto Series / Français N° de Diagramme Description Ce qu'il faut faire code (1). Vérifiez que les pièces du joint sont bien connectées. Assurez- vous qu'aucun objet Le raccord rapide n'est sale ou corps étranger pas connecté ne bloque le connecteur rapide.
  • Seite 105 Optima Auto Series / Français 9.2. Problèmes pouvant être résolus par des techniciens Problèmes de pompe devant être traités par des techniciens professionnels. L'écran LCD vous alerte en affichant chaque code d'erreur et un symbole de roue dentée avec une clé.
  • Seite 106 Optima Auto Series / Français (2). Échec de communication N° de Description Ce qu'il faut faire code Carte SIM non trouvée Échec de communication du Appelez le service client pour obtenir une module cellulaire assistance supplémentaire. Échec d'activation du (POUR LES APPAREILS IOT UNIQUEMENT) module cellulaire Échec de...
  • Seite 107 Optima Auto Series / Français 9.3. Autres Q1 L'appareil n'est pas sous tension ‧ Vérifiez si la fiche est connectée au secteur. ‧ Vérifiez si un fusible a sauté. Q2 L'alarme de basse pression est activée ‧ Vérifiez que le connecteur rapide est bien fixé.
  • Seite 108: Spécifications Techniques

    Optima Auto Series / Français 10. Spécifications techniques Élément Spécification Alimentation électrique 220-240 V CA 50 Hz, 0,6 A (Remarque : Voir l'étiquette 110-120 V CA 60 Hz, 1 A signalétique sur le produit) Valeur du fusible T1AL, 250V Durée du cycle...
  • Seite 109 Optima Auto Series / Français Matelas Spécification Modèle Matelas de 8" 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimension (L x l x H) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Poids 13 Kg / 28,6 lb Poids de support max. 250 Kg / 550 lbs Fonction de soulagement 5 boutons (16e à...
  • Seite 110 Optima Auto Series / Français Annexe A: Informations CEM Directive et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques : Cet appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur de cet appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans cet environnement.
  • Seite 111 Optima Auto Series / Français Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique : Cet appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur de cet appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans cet environnement. Niveaux de tests d'immunité...
  • Seite 112 Optima Auto Series / Français Les équipements de 3 V RMS 3 V RMS communications RF portables 0,15 MHz – 80 0,15 MHz – 80 MHz et mobiles ne doivent pas être 6 V RMS dans les utilisés plus près de n'importe...
  • Seite 113 Optima Auto Series / Français REMARQUE 3 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes a) Les intensités de champ magnétique provenant d'émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les téléphones radio (cellulaires/sans fil) et les radios mobile terrestres, les radios amateur, la diffusion radio...
  • Seite 114: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    (5). Nehmen Sie dieses Produkt niemals in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist. Senden Sie das Produkt zur Überprüfung und Reparatur an Ihren Lieferanten oder an Wellell Inc. zurück.
  • Seite 115 Optima Auto Series / Deutsch (14). Wenn Sie das Gerät wegen Beschädigung oder Ausfall entsorgen, müssen Sie die Vorschriften Ihrer Region oder Ihres Landes für die Entsorgung solcher Geräte beachten. (15). Medizinische elektrische Geräte erfordern besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und müssen gemäß...
  • Seite 116 Optima Auto Series / Deutsch SYMBOLE Bevollmächtigter Vertreter in Europäischen Temperaturbegrenzung Gemeinschaft. Trockenreinigung, jedes Hersteller Lösungsmittel außer Trichlorethylen Entspricht den Normen zum Schutz gegen elektrischen Nicht bügeln Schlag für Geräte vom Typ BF. Gebrauchsanweisung zu Rate Trocknen Wäschetrockner, ziehen normale, niedrige Hitze...
  • Seite 117: Einleitung

    Optima Auto Series / Deutsch 1. Einleitung Dieses Handbuch sollte für die Ersteinrichtung des Systems und zu Referenzzwecken verwendet werden. 1.1. Allgemeine Informationen Bei dem System handelt es sich um ein hochwertiges Matratzensystem, das für die Behandlung und Vorbeugung von Druckverletzungen geeignet ist. Dieses Gerät wird von einem Mikroprozessor gesteuert.
  • Seite 118: Produktbeschreibung

    Optima Auto Series / Deutsch 2. Produktbeschreibung Entpacken Sie den Karton, um zu prüfen, ob das Gerät während des Transports beschädigt worden ist. Falls Schäden vorhanden sind, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler. 2.1. Inhaltsverzeichnis Dieses System wird mit den folgenden Teilen geliefert.
  • Seite 119: Pumpe Und Matratzensystem

    Optima Auto Series / Deutsch 2.2. Pumpe und Matratzensystem  Reanimation  Pumpeneinheit  Matratzensystem  Schnellanschluss  Positionssensor 2.3. Pumpeneinheit Vorderseite  Schnellanschluss  Positionssensor  Vorderseite Rückseite  Montagehalterungen  USB Abdeckung  SIM-Karten-Einschub  Luftfilter  Batterieabdeckung ...
  • Seite 120 Optima Auto Series / Deutsch 2.4. Vorderseite (1). Netztaste Die Netztaste dient zum Ein- und Ausschalten der Pumpe. (2). Bedienfeldsperrtaste Das Bedienfeld wird 5 Minuten nach der letzten Bedienung automatisch gesperrt. Halten Sie die Bedienfeldsperrtaste zum Entsperren des Bedienfelds 1 Sekunde lang gedrückt.
  • Seite 121 "Klick" Geräusch zu spüren oder zu hören ist, und positionieren Sie den Sensor so, dass der Pfeil nach oben zeigt. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt oder unter der Matratze eingeklemmt ist. HINWEIS: Automatische Erkennung der Matratze von Optima Auto oder Optima Prone.
  • Seite 122: Positionssensor - Installation & Entfernung

    Optima Auto Series / Deutsch (4). Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Pumpeneinheit für die örtliche Netzspannung geeignet ist. HINWEIS: Der Stecker dient auch zum Abschalten des Geräts. HINWEIS: Wenn eine optionale Batterie eingebaut ist, kann die Pumpe nach dem Abziehen des Netzkabels noch in Betrieb sein.
  • Seite 123: Betrieb

    Optima Auto Series / Deutsch 4. Betrieb HINWEIS: Lesen Sie vor dem Gebrauch immer die Gebrauchsanweisung. 4.1. Allgemeine Bedienung Schalten Sie den Netzschalter an der Seite der Pumpe ein und drücken Sie die Netztaste, um die Pumpe einzuschalten. 4.1.1. Voreingestelltes Programm (1).
  • Seite 124 Optima Auto Series / Deutsch (4). Nach dem ersten Aufpumpen beginnt das System, das Gewicht des Patienten zu ermitteln, um den entsprechenden Druck für eine bessere Druckentlastung der Matratze zu erzeugen. HINWEIS: Legen Sie den Patienten NUR nach dem ersten Aufpumpen auf die Matratze, besser noch, wenn die automatische Anpassung beginnt.
  • Seite 125: Internet Of Things Dienst (Iot, Nur Mit Optima Auto Link Verfügbar)

    Zelle durchschlägt. 4.2. Internet of Things Dienst (IoT, nur mit Optima Auto Link verfügbar) Der Optima Auto Link ist ein IoT-technologiefähiges Gerät. Dieses IoT-Gerät überträgt den Zustand der Pumpe oder der Matratzen in Echtzeit über eine cloudbasierte Plattform namens KeepWell.
  • Seite 126: Griffe Für Die Evakuierung

    Optima Auto Series / Deutsch 4.3. Notfall-Reanimationsbetrieb Der Reanimationsknopf befindet sich auf der linken Seite der Matratze des Patienten in der Nähe des Kopfbereichs. Wenn der Patient reanimiert werden muss, drehen Sie schnell den Reanimationsknopf, um die Luft aus der Matratze abzulassen.
  • Seite 127: Austausch Des Akkus/Filters

    Optima Auto Series / Deutsch 4.6. Transport HINWEIS: Wenn ein Patient transportiert werden muss, kann die Pumpe mit dem Netzkabel während des Transports von der Matratze getrennt werden. Für einen optimalen Komfort empfiehlt WELLELL dem Pflegepersonal, in den dauerhaften Niedrigdruck Modus zu wechseln und 5 Minuten zu warten, bevor die Verbindung getrennt wird.
  • Seite 128: Mobilfunkverbindung (Nur Für Iot Geräte)

    Optima Auto Series / Deutsch 4.9. Mobilfunkverbindung (NUR FÜR IOT GERÄTE) Das IoT Gerät nutzt das 4G LTE NETZ, das die Daten des Geräts drahtlos an Ihren Dienstanbieter überträgt. (1). Das 4G LTE NETZ ist standardmäßig aktiviert, wenn das System eingeschaltet wird.
  • Seite 129: Reinigung

    Optima Auto Series / Deutsch 5. Reinigung Es ist wichtig, die Reinigungsverfahren zu befolgen, um eine Kreuzkontamination zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche in einer trockenen und staubfreien Umgebung reinigen. Wischen Sie die Pumpeneinheit mit einem feuchten Tuch ab, das zuvor mit einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde.
  • Seite 130: Wartung

    Optima Auto Series / Deutsch 6. Lagerung (1). Legen Sie die Matratze zum Lagern flach und mit der Oberseite nach unten aus. (2). Rollen Sie sie bei geöffnetem Reanimationsventil vom Kopfende zum Fußende hin auf. (3). Das Band am Fußende kann dann um die gerollte Matratze gespannt werden, um ein Abrollen zu verhindern.
  • Seite 131: Auswechseln Des Luftfilters

    Optima Auto Series / Deutsch 7.3. Auswechseln des Luftfilters (1). Öffnen Sie den Luftfilterdeckel an der Rückseite der Pumpe. (2). Tauschen Sie den Filter gegen einen sauberen aus und setzen Sie den Deckel wieder auf. Der Filter ist wiederverwendbar und kann vorsichtig mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser gewaschen werden.
  • Seite 132: Vom Benutzer Zu Lösende Probleme

    Optima Auto Series / Deutsch 9. Fehlerbehebung 9.1. Vom Benutzer zu lösende Probleme Probleme, auf die Benutzer stoßen und die sie selbst lösen können. Im Folgenden finden Sie die Beschreibung, die entsprechende Anzeige und die Lösungen. (1). Alarm bei niedrigem Druck Der Alarm wird angezeigt, wenn die Pumpe einen niedrigen Druck in der Matratze feststellt.
  • Seite 133 Optima Auto Series / Deutsch Code Nr. Diagramm Beschreibung Was zu tun ist Problem weiterhin besteht. (1). Prüfen Sie, ob die Verbindungsteile richtig angeschlossen sind. Vergewissern Sie sich, dass der Schnellanschluss Schnellanschluss ist nicht durch Schmutz nicht angeschlossen oder Fremdkörper blockiert wird.
  • Seite 134: Vom Techniker Zu Lösende Probleme

    Optima Auto Series / Deutsch 9.2. Vom Techniker zu lösende Probleme Probleme mit der Pumpe, die von professionellen Technikern behoben werden müssen. Auf der LCD-Anzeige werden die einzelnen Fehlercodes und das zugehörige Symbol mit dem Zahnrad und dem Schraubenschlüssel angezeigt, um Sie zu warnen. Wenden Sie sich in diesem Fall an das Kundendienstzentrum, um weitere Unterstützung zu erhalten.
  • Seite 135 Optima Auto Series / Deutsch (2). Kommunikationsfehler Code Beschreibung Was zu tun ist SIM-Karte wurde nicht gefunden Kommunikationsfehler des Mobilfunkmoduls Rufen Sie den Kundendienst an, um weitere Unterstützung zu erhalten. Fehler bei der Aktivierung des (NUR FÜR IOT GERÄT) Mobilfunkmoduls...
  • Seite 136 Optima Auto Series / Deutsch 9.3. Sonstiges F1 Gerät lässt sich nicht einschalten ‧ Prüfen Sie, ob der Stecker an das Stromnetz angeschlossen ist. ‧ Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. F2 Alarm bei niedrigem Druck ist aktiv ‧ Prüfen Sie, ob der Schnellanschluss fest sitzt.
  • Seite 137: Technische Daten

    Optima Auto Series / Deutsch 10. Technische Daten Element Spezifikation Netzgerät (Hinweis: Siehe 220 – 240 V Wechselspannung, 50 Hz, 0,6 A Typenschild auf dem Produkt) 110 – 120 V Wechselspannung, 60 Hz, 1 A Sicherungsleistung T1AL, 250V Zykluszeit 10, 15, 20, 25 Minuten...
  • Seite 138 Optima Auto Series / Deutsch Matratze Spezifikation Modell 8" Matratze 200 x 80/85/90 x 20 cm Abmessungen (L x B x H) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Gewicht 13 Kg / 28,6 lbs Max. unterstütztes Gewicht 250 Kg / 550 lbs Entlastungsfunktion 5 Knöpfe (16.
  • Seite 139: Anhang A: Emv-Informationen

    Optima Auto Series / Deutsch Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
  • Seite 140 Optima Auto Series / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitsteststufen Angaben zum Grundlegende EMV- Konformitätsebene...
  • Seite 141 Optima Auto Series / Deutsch Perioden Betrieb bei Unterbrechung der Stromversorgung erforderlich ist, sollte das Gerät über eine unterbrechungsfreie Stromversorgung oder über Batterien/Akkus betrieben werden. Magnetfelder mit energietechnischen Magnetfelder mit Frequenzen sollten energietechnischen 30 A/m 30 A/m 30 A/m typische Pegel einer...
  • Seite 142 Optima Auto Series / Deutsch Empfohlener Mindestabstand 150 kHz – 80MHz =0.6 80 MHz – 800 MHz =1.2 800 MHz – 2,7 GHz P entspricht der maximalen Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß Hersteller des 3 V/m, 80 MHz bis...
  • Seite 143: Empfohlene Abstände Zwischen Tragbaren Und Mobilen Hf- Kommunikationsgeräten Und Diesem Gerät

    Optima Auto Series / Deutsch a) Die Feldstärken von festen Sendern wie Funk-Basisstationen von schnurlosen oder Mobiltelefonen, beweglichen Landfunkdiensten, Amateurfunkgeräten, Radiosendern sowie Fernsehsendern können in der Theorie nicht exakt prognostiziert werden. Zur Bemessung von elektromagnetischen Umgebungen mit festen HF-Sendern sollte eine elektromagnetische Standortprüfung in Betracht gezogen werden. Falls die gemessenen Feldstärken am Einsatzort des Gerätes die oben angegebenen HF-Vorgabepegel...
  • Seite 144 (5). Gebruik dit product nooit als het een beschadigd snoer of stekker, als het niet is werkend naar behoren, als het is gevallen of beschadigd, of liet vallen naar binnen water. Retourneer het product naar uw leverancier of Wellell Inc. voor onderzoek en reparatie. (6). Bewaar het koord weg van verhitte oppervlakken.
  • Seite 145 Optima Auto Series / Nederlands (15). Medische elektrische apparatuur moet speciale voorzorgsmaatregelen nemen met betrekking tot EMC en moet worden geïnstalleerd volgens de EMC-informatie. Contact uw serviceprovider of fabrikanten met betrekking tot EMC-installatie informatie. (16). Als er een mogelijkheid is van elektromagnetische interferentie met mobiele telefoons, vergroot dan de afstand (3,3 m) tussen apparaten of draai af de mobiel telefoon.
  • Seite 146 Optima Auto Series / Nederlands SYMBOLEN Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Temperatuurbeperking Europese gemeenschap. Droog schoon, Elk oplosmiddel Fabrikant Behalve Trichloorethyleen Voldoet met normen beschermen tegen elektrische Doen Niet Ijzer schok voor typ BF apparatuur. Raadplegen werkend Tuimelen Droog, Normaal, Laag...
  • Seite 147: Algemene Informatie

    Optima Auto Series / Nederlands 1. Introductie Deze handleiding moet worden gebruikt voor de eerste installatie van het systeem en voor referentiedoeleinden. 1.1. Algemene informatie Het systeem is een hoogwaardig matrassysteem geschikt voor behandeling en preventie van druk blessure. Dit is een microprocessor gestuurd apparaat. Het beschikt over een verlicht LCD-scherm.
  • Seite 148: Productbeschrijving

    Optima Auto Series / Nederlands 2. Product Beschrijving Uitpakken de doos om te controleren op eventuele schade die is ontstaan tijdens zending. Als er zijn beschadigingen, Neem contact uw dealer onmiddellijk. 2.1. Inhoud Dit systeem komt met de volgende items.
  • Seite 149 Optima Auto Series / Nederlands 2.2. Pomp en matras Systeem  CPR  Pompeenheid  Matras systeem  Snelle connector  Positie sensor 2.3. Pomp Eenheid Voorzijde  Snelle connector  Positie sensor  Voorpaneel Achter  Montagebeugels  USB hoes ...
  • Seite 150: Voorpaneel

    Optima Auto Series / Nederlands 2.4. Voorpaneel (1). Macht Sleutel Stroom Sleutel is om te draaien op en draai uit pomp. (2). Paneel Op slot doen sleutel Gebruikersinterface zal zijn op slot automatisch 5 minuten na de laatste operatie. Om te ontgrendelen interface, druk en uitstel Paneel Op slot doen sleutel voor 1 seconde.
  • Seite 151 "klik" -geluid wordt gevoeld of gehoord en positioneer de sensorassemblages de uitlijning met de pijl die naar boven wijst. NOTITIE: Controleer en zorg ervoor dat de luchtslang niet geknikt of weggestopt is onder de matras. NOTITIE: Automatische herkenning matras van Optima Auto of Optima Prone.
  • Seite 152 Optima Auto Series / Nederlands (4). Stekker de macht snoer in elektrisch stopcontact. NOTITIE: Maken zeker wel de pompunit is geschikt voor de lokale macht Spanning. NOTITIE: De stekker wordt ook gediend om te stoppen het apparaat. NOTITIE: De pomp is mogelijk nog steeds in bedrijf nadat het netsnoer is losgekoppeld als de optionele batterij is ingebouwd.
  • Seite 153 Optima Auto Series / Nederlands 4. Operatie NOTITIE: Lees altijd de instructies voor gebruik. 4.1. Algemeen Operatie Schakel de aan/uit-schakelaar aan de zijkant van de pomp in en druk op de aan/uit-toets om beurt het Aan. 4.1.1. Vooraf ingesteld programma (1).
  • Seite 154 Optima Auto Series / Nederlands (4). Na initiële inflatie, begint het systeem om het gewicht van de patiënt te detecteren om de overeenkomstige druk te leveren voor een betere matras druk verlichtend prestatie. NOTITIE: Plaats de patiënt op de matras ENKEL nadat de eerste inflatie is voltooid, beter wanneer de automatische aanpassing is over beginnen.
  • Seite 155 4.2. Internet van Dingen Onderhoud (IoT, alleen beschikbaar met Optima Auto Link) De Optima Auto Link is een IoT-technologie-ingeschakeld apparaat. Dit IoT-apparaat streamt de realtime omstandigheden van de pomp of matrassen via een cloudgebaseerd platform genaamd KeepWell. Voor het IoT apparaat, het LCD-scherm weergave een signaalpictogram dat de huidige sterkte aangeeft.
  • Seite 156 Optima Auto Series / Nederlands 4.3. Noodgeval CPR Operatie CPR knop bevindt zich aan de linkerkant van de matras van de patiënt bij de hoofd ruimte. Wanneer er een noodzaak is om te presteren CPR op de patiënt, draai snel de CPR knop tot laat los lucht van matras.
  • Seite 157: Gebouwd-In Batterijen

    Voor optimaal comfort, WELLELL raadt zorgverleners aan om over te schakelen naar de modus Continu lage druk en te wachten op 5 minuten voordat loskoppelen. Dop op de snelkoppeling zoals getoond op de links om de lucht binnen te houden het matras.
  • Seite 158 Optima Auto Series / Nederlands 4.9. Mobiele communicatie (FOR IOT APPARAAT ENKEL) Het IoT-apparaat maakt gebruik van het 4G LTE-NETWERK dat de gegevens van het apparaat draadloos naar uw serviceprovider verzendt. (1). Het 4G LTE-NETWERK wordt geactiveerd wanneer het systeem is standaard ingeschakeld.
  • Seite 159 Optima Auto Series / Nederlands 5. Schoonmaak Het is belangrijk om volgen de reinigingsprocedures vermijden kruisbesmetting. Wees zeker om het oppervlak op een droge en stof vrije omgeving. Veeg omlaag de pompeenheid met een vochtige doek die vooraf is gedrenkt in een mild schoonmaakmiddel. Vermijd contact met stof en de nabijheid van stoffige gebieden.
  • Seite 160: Lucht Filter Vervanging

    Optima Auto Series / Nederlands 7. Onderhoud 7.1. Algemeen (1). Controleer het netsnoer en de stekker als er schaafwonden of overmatige slijtage. (2). Controleer de matrashoes op tekenen van slijtage of beschadiging. Ervoor zorgen matrashoes en buizen zijn aan elkaar gestompt juist.
  • Seite 161: Probleemoplossing

    Optima Auto Series / Nederlands 9. Probleemoplossing 9.1. Gebruiker pakken-in staat problemen Problemen die gebruikers kunnen tegenkomen en oplossen door henzelf. Zie hieronder voor de beschrijving, bijbehorende weergave en oplossingen. (1). Lage Druk Alarm Alarm wordt aangegeven wanneer de pomp een lagedrukconditie detecteert binnen het matras.
  • Seite 162 Optima Auto Series / Nederlands Code Nee. Diagram Beschrijving Wat te Doen (1). Controleer of de gewricht delen zijn goed verbonden. Ervoor zorgen dat er Snel connector is niet geen vuile of vreemde verbonden voorwerpen de Snelle connector. (2). Vervang de snelkoppeling als het probleem aanhoudt.
  • Seite 163 Optima Auto Series / Nederlands Code Beschrijving Wat te Doen Nee. • Batterij capaciteit moet aan zijn 25%. • Controleer alle verbindingsonderdelen om te zien Initiële inflatie overuren of ze goed zijn aangesloten, of dat er lekkage is, samen met geknikte of gebroken onderdelen die moeten worden aangepakt.
  • Seite 164 Optima Auto Series / Nederlands 9.3. Anderen Q1 Stroom is niet AAN ‧ Controleer of de stekker in het stopcontact zit. ‧ Controleer op een doorgebrande zekering. Q2 Lage Druk Alarm staat aan ‧ Controleer of de Snelle connector is stevig beveiligd.
  • Seite 165: Technisch Specificaties

    Optima Auto Series / Nederlands 10. Technisch Specificaties Item Specificatie Stroomvoorziening AC 220-240V 50 Hz, 0,6A (Opmerking: Zie beoordeling AC 110-120V 60 Hz, 1A etiket op het product) Zekering Beoordeling T1AL, 250V Cyclustijd 10, 15, 20, 25 minuten Afmeting (L x W x H)
  • Seite 166 Optima Auto Series / Nederlands Matras Specificatie Model 8" Matras 200 x 80/85/90 x 20 cm Afmeting (L x W x H) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Gewicht 13 Kg / 28,6 lbs Maximaal. Steun Gewicht 250 Kg / 550 lbs Reliëf Functie...
  • Seite 167 Optima Auto Series / Nederlands Bijlage A: EMC-informatie Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder opgegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet controleren of het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 168 Optima Auto Series / Nederlands Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder opgegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet controleren of het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 169 Optima Auto Series / Nederlands commerciële of hospitaalomgeving. Draagbare en mobiele RE- 3 Vrms communicatieapparatuur 3 Vrms 0,15 MHz - 80 moet niet dichter bij enig 0,15 MHz - 80 MHz deel van dit apparaat 6 Vrms in ISM en...
  • Seite 170 Optima Auto Series / Nederlands Aanbevolen separatieafstand 150kHz tot 80MHz =0.6 80MHz tot 800MHz =1.2 800 MHz tot 2,7GHz Waarbij P het maximale uitgangsvermogen van de 3 V/m 80 MHz zender in watt (W) is tot 2.7 GHz 10 V/m 80 MHz tot...
  • Seite 171 Optima Auto Series / Nederlands abnormale prestaties kunnen extra maatregelen nodig zijn, zoals het opnieuw richten of verplaatsen van het apparaat. b) Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte lager zijn dan 10 V/m. Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-...
  • Seite 172 (5). Non utilizzare questo prodotto in caso di danneggiamento del cavo o della spina, se funziona in modo anomalo, se è caduto si è danneggiato o è stato immerso in acqua. Restituire il prodotto al fornitore o ad Wellell Inc. per farlo esaminare e riparare. (6). Mantenere il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate.
  • Seite 173 Serie Optima Auto / Italiano (15). Le apparecchiature elettromedicali devono essere soggette a precauzioni speciali in materia di CEM e devono essere installate in base alle informazioni CEM. Contattare il fornitore di assistenza o i produttori per informazioni sull'installazione EMC.
  • Seite 174 Serie Optima Auto / Italiano SIMBOLI Rappresentante autorizzato Limitazione della temperatura nella Comunità Europea. Lavare a secco, qualsiasi solvente Produttore eccetto il tricloroetilene Conforme agli standard di protezione dalle scosse Non stirare elettriche per le apparecchiature di tipo BF. Consultare le istruzioni per Asciugabile in asciugatrice, l’uso...
  • Seite 175: Informazioni Generali

    Serie Optima Auto / Italiano 1. Introduzione Il presente manuale va usato per l’installazione iniziale del sistema ed eventuali future consultazioni. 1.1. Informazioni generali Il sistema è un materasso di alta qualità adato al trattamento e la prevenzione delle lesioni da decubito.
  • Seite 176: Descrizione Del Prodotto

    Serie Optima Auto / Italiano 2. Descrizione del prodotto Estrarre il prodotto dall’imballo e verificare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Qualora ve ne fossero, contattare immediatamente il proprio rivenditore. 2.1. Contenuti Questo sistema viene fornito con i seguenti articoli.
  • Seite 177 Serie Optima Auto / Italiano 2.2. Sistema pompa e materasso  CPR  Pompa  Materasso  Connettori rapidi  Sensore di posizione 2.3. Pompa Parte anteriore  Connettori rapidi  Sensore di posizione  Pannello Frontale Parte posteriore  Ganci di sospensione ...
  • Seite 178: Pannello Frontale

    Serie Optima Auto / Italiano 2.4. Pannello Frontale (1). Tasto Power Il tasto di accensione serve ad accendere e spegnere la pompa. (2). Tasto Blocco / Sblocco Il pannello di controllo si autoblocca dopo 5 minuti dall’ultima operazione oppure premendo il tasto blocco/sblocco.
  • Seite 179 Serie Optima Auto / Italiano 3. Installazione 3.1. Materasso NOTA: Verificare che non vi siano stati danneggiamenti durante il trasporto. Qualora ve ne fossero, contattare immediatamente il rivenditore. (1). Posizionare il materasso sulla base letto con il simbolo dei piedi in direzione della pediera. Assicurare il materasso saldamente alla base letto con le cinghie di cui è...
  • Seite 180 Serie Optima Auto / Italiano (5). Commutare il tasto di accensione su ON. ATTENZIONE- Usare la pompa solo con il materasso racomandato dal produttore. Non usarla per alcun altro scopo. (Parte applicata:materasso ad aria) Non posizionare il dispositivo in modo che sia difficile operare il dispositivo di sgancio.
  • Seite 181: Funzionamento Generale

    Serie Optima Auto / Italiano 4. Funzionamento NOTA- Leggere sempre le istruzioni operative prima dell’uso. 4.1. Funzionamento generale Accendere l’interruttore generale sul lato della pompa e premere il tasto Power per accenderla. 4.1.1. Programma preimpostato (1). Scegliere “TICK” e premere il pomello per accedere al programma preimpostato, quindi la pompa funzionerà...
  • Seite 182 Serie Optima Auto / Italiano (4). Dopo il gonfiaggio iniziale, il sistema si attiva per rilevare il peso del paziente al fine di fornire pressioni corrispondenti per una migliore prestazione di attenuazione della pressione del materasso. NOTA – Posizionare il paziente sul materasso SOLO dopo aver completato il gonfiaggio iniziale, meglio quando la regolazione automatica sta per iniziare.
  • Seite 183 4.2. Servizio Internet of Things (IoT, disponibile solo con Optima Auto Link) Optima Auto Link è un dispositivo dotato di tecnologia IoT. Questo dispositivo IoT comunica in tempo reale le condizioni della pompa o dei materassi mediante una piattaforma cloud chiamata KeepWell.
  • Seite 184 Serie Optima Auto / Italiano 4.4. Funzione di alleviamento Le 5 manopole si trovano sul lato sinistro del paziente all'estremità dei piedi del materasso. Ruotando la manopola per sgonfiare la cella, gli operatori sanitari possono far galleggiare i talloni del paziente e togliere la pressione dalle prominenze ossee.
  • Seite 185: Sostituzione Filtro Aria

    Serie Optima Auto / Italiano 4.6. Trasporto NOTA – Quando è necessario trasportare il paziente, la pompa con il cavo di alimentazione può essere scollegata dal materasso durante il trasporto. Per un comfort ottimale, WELLELL consiglia agli operatori sanitari di passare alla modalità a bassa pressione continua e di attendere 5 minuti prima di scollegarsi.
  • Seite 186 Serie Optima Auto / Italiano 4.9. Comunicazione cellulare (SOLO PER DISPOSITIVO IOT) Il dispositivo IoT utilizza la RETE 4G LTE che trasmette i dati del dispositivo al proprio fornitore di servizi in modalità wireless. (1). La RETE LTE 4G viene attivata quando all’accensione del sistema per impostazione predefinita.
  • Seite 187 Serie Optima Auto / Italiano 5. Pulizia E’ importante seguire le procedure di pulizia per evitare contaminazioni incrociate. Assicuratevi di pulire la superficie in un ambiente asciutto e privo di polvere. Pulire la pompa con un panno preimbevuto con un detergente delicato. Evitate il contatto con la polvere e la vicinanza a zone polverose. Assicuratevi che i detergenti non danneggino o corrodano l’involucro in plastica della pompa.
  • Seite 188: Sostituzione Fusibili

    Serie Optima Auto / Italiano 6. Stoccaggio (1). Per mettere il materasso in magazzino, iniziare disponendolo sgonfio e sottosopra su una superfice piana. (2). Arrotolarlo a partire dal lato testa verso il lato piedi con la valvola CPR aperta. (3). La cinghia del lato piedi può essere fatta girare attorno al materasso arrotolato per evitare che si srotoli.
  • Seite 189: Soluzione Dei Problemi

    Serie Optima Auto / Italiano 7.3. Sostituzione filtro aria (1). Aprire la copertura del filtro aria posizionata sul retro della pompa. (2). Sostituire il filtro con uno pulito e rimettere a posto la copertura. Il filtro è riutilizzabile e può essere lavato con delicatezza usando acque ed un detergente delicato.
  • Seite 190 Serie Optima Auto / Italiano (2). Bassa capacità della batteria NOTA- Quando sul display viene visualizzata un'immagine di volume della batteria basso, collegare immediatamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. ATTENZIONE – Il sistema della pompa si arresta; lo schermo LCD visualizza l’allarme, insieme alle immagini del cicalino quando la capacità...
  • Seite 191 Serie Optima Auto / Italiano Codice N. Diagramma Descrizione Cosa fare Bassa capacità della 21_1 batteria (< 10 %) Gonfiaggio iniziale: Bassa capacità della batteria (< 10%) Dopo l'inflazione 21_2 iniziale: Bassa capacità della batteria (<= 2 %) Assicurarsi di aver...
  • Seite 192 Serie Optima Auto / Italiano Codice Descrizione Cosa fare Malfunzionamento del Chiamare il servizio clienti per ricevere ulteriore controllo degli accessi assistenza. al sistema (2). Errore di comunicazione server Codic Descrizione Cosa fare e N. Scheda SIM non trovata Guasto di...
  • Seite 193 Serie Optima Auto / Italiano Codic Descrizione Cosa fare e N. forte. (2). caso contr ario, ripos izion are il siste in un luog o in cui il segn cellu lare è acus tico. (3). Se il prob lema persi...
  • Seite 194 Serie Optima Auto / Italiano 9.3. Altri Q1 Il dispositivo non è alimentato ‧ Verificare che la spina sia collegata ad una presa di corrente e che questa eroghi. ‧ Verificare che non sia saltato qualche fusibile. Q2 Allarme di bassa pressione ‧...
  • Seite 195: Specifiche Tecniche

    Serie Optima Auto / Italiano 10. Specifiche tecniche Elemento Specifiche Alimentazione (Nota: AC 220-240V 50 Hz, 0.6A vedere l’etichetta di AC110-120V 60Hz,1A alimentazione sul prodotto) Caratteristiche fusibile T1AL, 250V Tempo di ciclo 10, 15, 20, 25 mins Dimensioni (Lu x La x Alt)
  • Seite 196 Serie Optima Auto / Italiano Materasso Specifiche Modello Materasso 8” 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimensioni (Lu x La x Alt) 78,7” x 31,5”/33,5”/35,4” x 8” Peso 13 Kg Max. Portata massima 250 Kg Funzione di alleviamento 5 manopole (celle dell’aria da 16 a 21°) NOTA: •...
  • Seite 197: Guida E Dichiarazione Del Produttore - Emissioni Elettromagnetiche

    Serie Optima Auto / Italiano Appendice A: Informazioni sulla Compatibilità Elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Seite 198 Serie Optima Auto / Italiano Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Seite 199 Serie Optima Auto / Italiano commerciale o ospedaliero comune. 3 Vrms I dispositivi di 0,15 MHz - 80 comunicazione a radio frequenza portatili e 3 Vrms 3 Vrms 6 Vrms in ISM mobili devono essere 0,15 MHz - 80 MHz...
  • Seite 200 Serie Optima Auto / Italiano Si possono verificare interferenze nei pressi dei dispositivi contrassegnati dal seguente simbolo: NOTA 1: U rappresenta la tensione dell'alimentazione c.a. prima dell'applicazione del livello di prova. NOTA 2: A 80 MHz e 800 MHz, viene applicato l'intervallo di frequenza maggiore.
  • Seite 201 Serie Optima Auto / Italiano Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze RF sono controllate. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a impedire interferenze...
  • Seite 204 Apex Medical S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Apex Medical Corp. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan www.wellell.com Print-2022/All rights reserved 866004-0000 V1.3...

Diese Anleitung auch für:

Optima auto link

Inhaltsverzeichnis