Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 261309:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
CONVEYOR TOASTER DOUBLE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil.
È necessario leggere attentamente questo manuale
utente prima di utilizzare l'apparecchio.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik.
261309, 261347, 261354
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt
a felhasználói kézikönyvet.
Перед використанням приладу слід уважно
прочитати інструкцію.
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi.
Pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi izlasiet šo
lietošanas instrukciju.
Prieš naudodamiesi įrenginiu atidžiai perskaitykite šias
naudojimosi instrukcijas.
Você deve ler este manual do usuário cuidadosamente
antes de usar o aparelho.
Debe leer este manual de usuario detenidamente
antes de utilizar el aparato.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali
dôkladne prečítať návod na použitie.
Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila
za uporabo.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 261309

  • Seite 1 CONVEYOR TOASTER DOUBLE 261309, 261347, 261354 You should read this user manual carefully before Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli using the appliance. pečlivě přečíst návod k použití. Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Tyto pokyny uschovejte u přístroje. Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf. Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél. Bewaar deze instructies bij het apparaat. Зберігати інструкцію разом з обладнанням. Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem. Hoidke neid juhiseid seadme juures.
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
  • Seite 4: Special Safety Precautions

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5 Intended use • The appliance is intended for professional use. • Operating the appliance for any other purpose • This appliance is designed only for toasting of shall be deemed a misuse of the device. The user sliced bread. Any other use may lead to damage shall be solely liable for improper use of the de- of the appliance or personal injury.
  • Seite 6 (B). Installation of back tray Note: 1). Do not use the trays for other purposes. 2). Do not use the trays for storage and processing of acidic, alkaline or salty food. Control panel Heating control and Power indicator Speed control ON/OFF Switch Speed control Heating control and ON / OFF Switch...
  • Seite 7 Operation • Make sure the heating control knob is switched • When not in use, set the Heating control knob to to the 0 position. the “0” position. • Connect the power plug to a suitable electrical • Unplug the appliance from the electrical power power outlet.
  • Seite 8 Troubleshooting If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider. Problems Possible causes Possible solutions The power plug is not connect- Check the connection and Neither the lamp indicator nor the ed firmly with the electrical...
  • Seite 9 Technical specification Item no. 261309 261347 261354 Operating voltage and frequency 230V~ 50Hz Rated input power 2240W Protection class Class I Color Stainless steel Black Outer dimension 418 x 368 x (H) 387 mm Product weight 16kg Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
  • Seite 10: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 11: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
  • Seite 12 • Warnung: Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den feuerbeständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen, warmisolierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften. •...
  • Seite 13 Montage der Erdung Die Vitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das entsprechend installiert und geerdet wurde, darf Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netz- einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
  • Seite 14: Steuerpanel

    (B). Installation des hinteren Tabletts Hinweis: 1). Es dürfen keine Tabletts verwenden werden, die 2). Auf den Tabletts sind saure, alkalische und sal- für einen anderen Verwendungszweck vorgese- zige Lebensmittel weder abzulegen noch für hen sind. eine Bearbeitung bereitzustellen. Steuerpanel Regelung der Drehknopf für die Temperaturregelung Signallampe für den Anschluss...
  • Seite 15 Drehknopf für die Temperaturregelung und der Schalter ON/OFF Die Einstellung des Drehknopfes auf die Position 0 Das bewirkt auch gleichzeitig den Übergang bewirkt das Ausschalten des Gerätes. des Gerätes in den Standby-Modus, der im Bedarfsfall ein schnelles Aufheizen des Ge- –...
  • Seite 16 Reinigung und Wartung Hinweis: Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist. • Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen • Für die Reinigung des Gerätes darf man we- seiner Lebensmittelreste sollte regelmäßig er- der einen direkten Wasserstrahl und einen folgen.
  • Seite 17 Kette Getriebe Getriebe oder die Kette drehen sich nicht Technische Spezifikation Nr. des Produktes 261309 261347 261354 Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50Hz Nominale Leistungsaufnahme 2240W Schutzgrad Klasse I Farbe Rostfreier Stahl Schwarz Außenabmessungen 418 x 368 x (H) 387 mm...
  • Seite 18 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
  • Seite 19: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 20: Speciale Voorzorgsmaatregelen

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 21 • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat. • Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Giet het water niet weg richting de glazen oppervlakken, de glazen oppervlakken kunnen breken tijdens gebruik.
  • Seite 22 Installatie Let op: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens het te installeren. (A). Installatie van de lade voorkant (B). Installatie van de lade achterkant Opmerking: 1). Gebruik de laden niet voor andere doeleinden. 2).
  • Seite 23 Bedieningspaneel Verwarmingsknop en Power-indicator Snelheidsknop AAN/UIT-knop Snelheidsknop Verwarmingsknop en AAN/UIT-knop U kunt de bruiningsgraad van het geroosterd brood 0-stand – Schakel het apparaat UIT instellen door de snelheid van de laadband aan te – Verwarm zowel het bovenste als het onderste passen.
  • Seite 24 Reiniging en onderhoud Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen. • Reinig het apparaat regelmatig en verwijder even- • Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor tuele voedselresten.
  • Seite 25 Ketting Tandwiel Tandwiel of ketting draait niet Technische specificaties Itemnr. 261309 261347 261354 Bedrijfsspanning en frequentie 230V~ 50Hz Nominaal ingangsvermogen 2240W Beschermingsklasse Klasse I Kleur Roestvrij staal Rood Zwart Buitenafmetingen 418 x 368 x (H) 387 mm Gewicht van het product 16kg Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
  • Seite 26 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Seite 27: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod- zenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 28: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę...
  • Seite 29 produktów żywnościowych. • W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia prawidłowej wentylacji. • Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie. • Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych źródeł...
  • Seite 30 Instalacja Uwaga: Przed rozpoczęciem instalacji zawsze wyłącz urządzenie z gniazdka i odczekaj, aż ostygnie. (A). Instalacja tacy przedniej (B). Instalacja tacy tylnej Uwaga: 1). Nie korzystaj z tac w celu innym niż zgodnie z 2). Na tacach nie przechowuj ani nie poddawaj ob- przeznaczeniem.
  • Seite 31 Panel sterowania Pokrętło regulacji temperatury i Lampka sygnalizująca podłą- Regulacja prędkości czenie urządzenia do źródła opiekania przełącznik ON/OFF zasilania (lampka kontrolna) Regulacja prędkości opiekania Pokrętło regulacji temperatury i przełącznik ON/ Możesz kontrolować stopień zrumienienia pieczywa poprzez ustawienie odpowiedniej prędkości przeno- Ustawienie pokrętła w pozycji 0 powoduje wyłącze- śnika.
  • Seite 32 Czyszczenie i konserwacja Uwaga: Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuw- ne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie. • Regularnie czyść urządzenie i usuwaj z niego • Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred- resztki żywnoś niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za- •...
  • Seite 33 Łańcuch Przekładnia Przekładnia lub łańcuch nie obracają się Specyfikacja techniczna Nr produktu 261309 261347 261354 Napięcie robocze i częstotliwość 230V~ 50Hz Znamionowy pobór mocy 2240W Stopień ochrony Klasa I Kolor Stal nierdzewna Czerwony Czarny Wymiary zewnętrzne 418 x 368 x (H) 387 mm...
  • Seite 34 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Grożą Ci za to kary grzywny! Symbol przekreślonego kosza na Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno śmieci oznacza, że tego produktu nie gromadzić...
  • Seite 35: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 36 sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à...
  • Seite 37 une bonne ventilation. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau. • Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets brûlants (par exemple des bougies allumées).
  • Seite 38 Installation Remarque: Avant de commencer l’installation, débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation et attenez jusqu’à ce qu’il refroidisse. (A). Installation du plateau avant (B).Installation du plateau arrière Remarque: 1). N’utilisez pas les plateaux à des fins autres que 2). Ne conservez pas ou ne traitez pas sur le pla- celles prévues.
  • Seite 39 Panneau de commande Bouton de réglage des éléments Réglage de la vitesse Le voyant de contrôle indiquant la de grillage chauffants et l’interrupteur ON/OFF connexion de l’appareil à la source d’alimentation (voyant de contrôle) Réglage de la vitesse de grillage Bouton de réglage des éléments chauffants et l’interrupteur ON/OFF Vous pouvez contrôler le degré...
  • Seite 40 Nettoyage et entretien Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation, ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement. • Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les • N’utilisez pas un jet d’eau direct, un jet de vapeur restes de nourriture.
  • Seite 41 Chaîne Engrenage L’engrenage ou la chaîne ne tournent pas Caractéristiques techniques Produit n° 261309 261347 261354 Tension et fréquence 230V~ 50Hz Consommation d’énergie 2240W Niveau de protection Classe I Couleur Acier inoxydable Rouge Noir Dimensions extérieures 418 x 368 x (H) 387 mm...
  • Seite 42 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé un justificatif nécessaire (par ex.
  • Seite 43: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 44 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 45 immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica. • Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi). •...
  • Seite 46 Installazione Nota: Prima di installazione, spegnere sempre il dispositivo dalla presa di alimentazione e lasciarlo raf- freddare (A). Installazione del vassoio anteriore (B). Installazione del vassoio posteriore Nota: 1). Non utilizzare i vassoi per scopi diversi da quelli 2). Non conservare o trattare alimenti acidi, alcalini previsti.
  • Seite 47 Pannello di controllo Regolazione della Manopola di controllo della temperatura e La spa di controllo che indica che il velocità di tostatura interruttore ON/OFF dispositivo è collegato a una fonte di alimentazione (spia di controllo) Regolazione della velocità di tostatura Manopola di controllo della temperatura e inter- È...
  • Seite 48: Risoluzione Dei Problemi

    Pulizia e manutenzione Attenzione: Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente. • Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i • Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto residui di cibo.
  • Seite 49 La catena La trasmissione La trasmissione o la catena non ruotano Specifiche tecniche Prodotto n. 261309 261347 261354 Tensione e frequenza 230V~ 50Hz Consumo di energia 2240W Livello di protezione Classe I Colore Acciaio inossidabile Rosso Nero Dimensioni esterne 418 x 368 x (H) 387 mm...
  • Seite 50: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 51 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 52 lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu vaze) pe sau lângă aparat. • Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă. • Nu turnați apă pe suprafețele de sticlă pentru că sticla se va sparge în timpul funcționării. •...
  • Seite 53 Instalare Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de instalare. (A). Instalarea tăvii frontale (B). Instalarea tăvii din spate Notă: 1). Nu utilizați tăvile în alte scopuri. 2). Nu folosiți tăvile pentru depozitarea și procesa- rea alimentelor acide, alcaline sau sărate.
  • Seite 54 Panou de comandă Controlul încălzirii și butonul Controlul vitezei Indicator de PORNIT/OPRIT (ON/OFF) alimentare cu curent Controlul vitezei Controlul încălzirii și butonul PORNIT/OPRIT (ON/ Puteți controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii OFF) prăjite prin reglarea vitezei transportorului. Poziția 0 - OPRIREA aparatului –...
  • Seite 55 Curățarea și întreținerea Atenție: Înainte de a curăța aparatul scoateți-l din priză și deschideți ușa pentru a-l să se răcească complet. • Curățați aparatul în mod regulat și eliminați toate • Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina resturile de alimente.
  • Seite 56 Lanțul Roată dințată Angrenajul sau lanțul nu se rotesc Specificația tehnică Articol nr. 261309 261347 261354 Tensiune și frecvența 230V~ 50Hz Puterea nominală de intrare 2240W Clasa de protecție Clasa I Culoarea Inox Roșu Negru Outer dimension 418 x 368 x (H) 387 mm...
  • Seite 57: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоя- щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс- плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению мо- жет...
  • Seite 58: Специальные Правила Техники Безопасности

    • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этим оборудованием. • Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудова- ния. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 59 материалом. Помните о правилах пожарной безопасности. • Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного света, влаги, брызг и капель воды. • На полках не храните и не обрабатывайте кислые, основные и соленые пищевые продукты.
  • Seite 60 Перед первым использованием • Снимите и удалите упаковку и защиты. • Освободить место вокруг кофеварочной ма- • В случае неполной поставки или повреждений шинки, чтобы не препятствовать вентиляции. НЕ используйте устройство. Свяжитесь с по- • Кофеварочную машинку расположить таким ставщиком (смотри ==> Гарантия). образом, чтобы...
  • Seite 61 Примечание: 1). Используйте поддоны только в соответствии с 2). На поддонах не храните и не используйте кис- предназначением. лотные, щелочные и солевые пищевые про- дукты. Регулировка скорости Ручка регулятора температуры и Лампочка, сигнализирующая под- ключение устройства к источнику поджарки переключатель ON/OFF питания...
  • Seite 62 Обслуживание • Убедиться, что ручка регулятора температуры • Поверните ручку регулировки скорости под- находится в положении 0. жарки, чтобы установить скорость конвейера и • Подключите вилку к подходящей электриче- тем самым контролировать процесс равномер- ской розетке. ной поджарки хлеба. • ВКЛЮЧИТЕ устройство, повернув ручку ре- •...
  • Seite 63 Поиск и устранение неисправностей Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику. Проблема Возможная причина Возможное решение Световой индикатор не загора- - Вилка неправильно подключена к Проверьте...
  • Seite 64 Технические характеристики № продукта. 261309 261347 261354 Рабочее напряжение и частота 230 В~ 50Гц Потребляемая мощность 2240Вт Степень защиты I класс Цвет Нержавеющая сталь Красный Черный Внешние размеры 418 x 368 x (В) 387 мм Вес продукта 16кг Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Seite 65: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 66 έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
  • Seite 67 • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή. • Μην χτυπάτε την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής με σκληρά σκεύη. Μην ρίχνετε νερό στις γυάλινες...
  • Seite 68 Τοποθέτηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την τοποθετήσετε. (A). Τοποθέτηση μπροστινού δίσκου (B). Τοποθέτηση πίσω δίσκου Σημείωση: 1). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκο- 2). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευ- πούς.
  • Seite 69 Πίνακας ελέγχου Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Πίνακας ελέγχου Λυχνία λειτουργίας ταχύτητας Διακόπτης ON/OFF Πίνακας ελέγχου ταχύτητας Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Διακόπτης ON/ Μπορείτε να ελέγχετε την ομοιομορφία του «ροδί- σματος» του ψωμιού, προσαρμόζοντας την ταχύτητα ση 0 – Απενεργοποίηση της συσκευής της...
  • Seite 70 Καθαρισμός και Συντήρηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε. • Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρεί- • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές τε...
  • Seite 71 Αλυσίδα Κύλινδρος κίνησης Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν περιστρέφεται Τεχνικές προδιαγραφές Αριθ. στοιχείου. 261309 261347 261354 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 230V~ 50Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 2240W Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I Χρώμα Ανοξείδωτος χάλυβας Το κόκκινο Μαύρο Διαστάσεις 418 x 368 x (Y) 387 mm Βάρος...
  • Seite 72 χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 73: Sigurnosni Propisi

    Poštovani kupac, Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi aparat. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, obratite posebnu pozornost na sigurnosne propise navedene u nastavku, prije instalacije i korištenja ovog uređaja po prvi put. Sigurnosni propisi • Ovaj je uređaj namijenjen za komercijalnu upotrebu.
  • Seite 74 • Ovim aparatom ne smiju upravljati osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva i znanja. • Ovaj aparat ne smije, ni pod kojim okolnostima, koristiti djeca. • Uređaj i kabel za napajanje čuvajte izvan dohvata djece. •...
  • Seite 75 Instalacija uzemljenja Ovaj uređaj je klasificiran kao zaštitna klasa I i kabelom za napajanje koji ima žicu za uzemljenje i mora biti spojen na zaštitno tlo. Uzemljenje sma- uzemljeni utikač. Utikač mora biti priključen u utič- njuje rizik od strujnog udara osiguravanjem žice za nicu koja je pravilno instalirana i uzemljena.
  • Seite 76 Napomena: 1). Plitice nemojte upotrebljavati u druge svrhe. 2). Nemojte koristiti posude za pohranu i obradu kisele, alkalne ili slane hrane. Upravljačka ploča Kontrola brzine Kontrola grijanja i Indikator napajanja prekidač UKLJUČENO/ ISKLJUČENO Kontrola brzine Kontrola grijanja i prekidač UKLJUČENO/ISKLJU- Možete kontrolirati ujednačenost tostiranog kruha ČENO podešavanjem brzine transportne trake.
  • Seite 77 Čišćenje i održavanje Pozor: Prije čišćenja i pohrane uvijek iskopčajte uređaj iz električne utičnice i potpuno pričekajte da se ohladi. • Redovito čistite uređaj i uklonite sve ostatke hra- krpom. • Ne upotrebljavajte vodenu mlaznicu ili parni či- • UPOZORENJE! Nikad ne koristite abrazivne ili stač...
  • Seite 78 Lanac Zupčanik Zupčanik ili lanac se ne zakreću Tehničke pojedinosti Šifra artikla 261309 261347 261354 Radni napon i frekvencija 230V~ 50Hz Nazivna ulazna snaga 2240W Klasa zaštite Klasa I Boja Nehrđajući čelik Crveno Crna Vanjska dimenzija 418 x 368 x (V) 387 mm Težina proizvoda...
  • Seite 79: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Přečtěte si pozorně tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným bezpečnostním předpisům před instalací a používáním tohoto spotřebiče poprvé. Bezpečnostní předpisy • Tento spotřebič je určen pro komerční použití.
  • Seite 80: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    • Tento spotřebič by neměl b t provozován osobami se snížen mi fyzick mi, smyslov mi nebo duševními schopnostmi ani osobami, které nemají zkušenosti a znalosti. • Tento spotřebič by za žádn ch okolností neměly používat děti. • Spotřebič a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí. •...
  • Seite 81 Uzemňovací instalace Tento spotřebič je klasifikován jako třída ochrany proud. Tento spotřebič je vybaven napájecím ka- I a musí b t připojen k ochrannému prostředku. belem, kter má uzemňovací vodič a uzemněnou Uzemnění snižuje riziko úrazu elektrick m prou- zástrčku. Zástrčka musí b t zapojena do zásuvky, dem tím, že poskytuje únikov vodič...
  • Seite 82 Poznámka: 1). Zásobníky nepoužívejte k jin m účelům. vání kysel ch, alkalick ch nebo slan ch potra- vin. 2). Zásobníky nepoužívejte k uchovávání a zpraco- Ovládací panel Ovládání topení a Indikátor napájení Regulace rychlosti hlavní vypínač Regulace rychlosti Ovládání topení a spínač ZAP/VYP Rovnoměrnost „hnědnutí“...
  • Seite 83 Čištění a údržba Pozor: Před čištěním a uskladněním vždy odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a nechte jej zcela vychlad- nout. • Spotřebič pravidelně čistěte a odstraňte veškeré • Vyčistěte spotřebič vlažnou vodou a měkk m zbytky jídla. hadříkem. • OPATRNOST! K čištění nikdy nepoužívejte žádné •...
  • Seite 84 Řetěz Ozubené kolo Ozubené kolo nebo řetěz se neotáčí Technické specifikace Položka č. 261309 261347 261354 Provozní napětí a frekvence 230V~ 50Hz Jmenovit vstupní v kon 2240W Třída ochrany Třída I Barva Nerezová ocel Červená Černá Vnější rozměr 418 x 368 x (V) 387 mm...
  • Seite 85: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Ügyfél! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket. Biztonsági előírások • Ezt az eszközt kereskedelmi célra használják. • A készüléket csak arra a célra használja, amelyre a jelen kézikönyvben leírtak szerint tervezték.
  • Seite 86 • Soha ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül egyéb tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. • Ezt a készüléket nem szabad korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Seite 87 Tervezett felhasználás • Ez az eszköz professzionális használatra készült. • A készülék bármilyen más célra történő működ- • Ez a készülék kizárólag szeletelt kenyér pirításá- tetése a készülék nem rendeltetésszerű hasz- ra szolgál. Minden más használat a készülék ká- nálatának minősül. A felhasználó kizárólagos rosodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
  • Seite 88 (B) A hátsó tálca beszerelése Megjegyzés: 1). Ne használja a tálcákat más célokra. 2). Ne használja a tálcákat savas, lúgos vagy sós ételek tárolására és feldolgozására. Kezelőpanel Fűtésvezérlés és BE/KI Bekapcsolásjelző Sebességvezérlés kapcsoló Sebességvezérlés Fűtésvezérlés és BE/KI kapcsoló A pirított kenyér egyenletességét a szállítószalag 0 állás –...
  • Seite 89 Üzemeltetés • Győződjön meg arról, hogy a fűtésszabályozó szállítószalag sebességének beállításához, és gomb 0 állásba van fordítva. így a pirított kenyér pirítási egyenletességének • Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy megfe- beállításához. lelő elektromos aljzathoz. • Amikor nincs használatban, állítsa a fűtésszabá- •...
  • Seite 90 Hibaelhárítás Ha a készülék megfelelően működik, kérjük, ellenőrizze az alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megoldani a problémát, forduljon a szolgáltatóhoz. Problémák Lehetséges okok Lehetséges megoldások Ellenőrizze a csatlakozást, és hálózati csatlakozódugó Sem a lámpa, sem a fűtőelemek nem győződjön meg arról, hogy az nincs megfelelően csatlakoz- melegednek fel.
  • Seite 91 Műszaki adatok Cikkszám 261309 261347 261354 Üzemi feszültség és frekvencia 230V~ 50Hz Névleges bemeneti teljesítmény 2240W Védelmi osztály I. osztály Szín Rozsdamentes acél Piros Fekete Külső méret 418 x 368 x (Ma) 387 mm Termék súlya 16 kg Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
  • Seite 92: Правила Безпеки

    Шановний Замовник, Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочитайте цю інструкцію, приділяючи особливу увагу правилам безпеки, викладеним нижче, перш ніж встановлювати і використовувати цей прилад вперше. Правила безпеки • Цей прилад призначений для комерційного використання. • Використовуйте прилад тільки за призначенням, для якого він був розроблений, як...
  • Seite 93 • Підключіть прилад до електричної розетки тільки з напругою і частотою, зазначеними на етикетці приладу. • Ніколи не користуйтеся аксесуарами, відмінними від рекомендованих виробником. Невиконання цього може становити небезпеку для користувача і може пошкодити прилад. Використовуйте тільки оригінальні деталі та аксесуари. •...
  • Seite 94 • Перед очищенням і зберіганням дайте приладу повністю охолонути. • Не мийте прилад водою. Прання може спричинити протікання та збільшити ризик ураження електричним струмом. Цільове використання • Цей прилад призначено для професійного ви- • Експлуатація приладу з будь-якою іншою ме- користання.
  • Seite 95 (B). Встановлення заднього лотка Примітка: 1). Не використовуйте лотки для інших цілей. обробки кислих, лужних або солоних продук- 2). Не використовуйте лотки для зберігання та тів. Панель керування Керування нагріванням Індикатор живлення Контроль і перемикач увімкнення/ швидкості вимкнення Контроль швидкості Керування...
  • Seite 96 Експлуатація • Переконайтеся, що ручка керування нагріван- відрегулювати швидкість конвеєра і, таким чи- ням встановлена в положення 0. ном, рівність підрум'янювання підсмажуваного • Під’єднайте вилку до відповідної електричної хліба. розетки. • Якщо ручка керування нагріванням не вико- • Увімкніть прилад, повернувши ручку керування ристовується, встановіть...
  • Seite 97 Усунення несправностей Якщо прилад працює належним чином, будь ласка, зверніться до наведеної нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все ще не можете вирішити проблему, зверніться до постачальника послуг/постачаль- ника послуг. Проблеми Можливі причини Можливі рішення Перевірте підключення Вилка живлення не міцно Ані...
  • Seite 98 Технічні характеристики Номер товару 261309 261347 261354 Робоча напруга та частота 230V~ 50Hz Номінальна вхідна потужність 2240W Клас захисту Клас I Колір Нержавіюча сталь Червоний Чорний Зовнішній розмір 418 x 368 x (H) 387 мм Вага виробу 16 кг Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
  • Seite 99 Lugupeetud klient Täname, et ostsite selle Hendi seade. Lugege seda juhendit hoolikalt, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutuseeskirjadele, enne selle seadme paigaldamist ja kasutamist esimest korda. Ohutuseeskirjad • See seade on mõeldud äriliseks kasutamiseks. • Kasutage seadet ainult selleks ettenähtud otstarbel, mis on ette nähtud käesolevas juhendis kirjeldatud viisil.
  • Seite 100 • Seda seadet ei tohi mingil juhul kasutada lapsed. • Hoidke seade ja toitejuhe lastele kättesaamatus kohas. • HOIATUS: Lülitage seade alati välja ja eemaldage pistikupesast enne puhastamist, hooldamist või ladustamist. Ohutuse erieeskirjad • Kasutage seadet ainult juhendis kirjeldatud viisil. •...
  • Seite 101 Maanduse paigaldamine Kõnealune seade on klassifitseeritud I kaitsek- on varustatud toitejuhe, millel on maandusjuhe ja lassi ja peab olema ühendatud kaitsepinnasega. maandatud pistik. Pistik peab olema ühendatud Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, pakkudes korralikult paigaldatud ja maandatud pistikupessa. elektrivoolu jaoks põgenemisjuhtme. See seade Ettevalmistus enne esmakordset kasutamist •...
  • Seite 102 Märkus. 1. Ärge kasutage aluseid muul otstarbel. 2. Ärge kasutage aluseid happeliste, aluseliste või soolaste toitude säilitamiseks ja töötlemiseks. Juhtpaneel Kiiruse juhtimine Soojenduse juhtimine Toiteindikaator ja SISSE/VÄLJA-lüliti Kiiruse juhtimine Soojenduse juhtseade ja SISSE/VÄLJA-lüliti Konveieri kiirust reguleerides saate reguleerida 0-asend – lülitage seade VÄLJA röstsaia valmimist.
  • Seite 103 Puhastamine ja hooldus Tähelepanu: Enne puhastamist ja hoiustamist eemaldage seade alati vooluvõrgust ja laske sel täielikult maha jahtuda. • Puhastage seadet regulaarselt ja eemaldage • Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega auru- sealt toidujäägid. puhastit ning ärge suruge vee alla. • ETTEVAATUST! Ärge kunagi kasutage puhasta- •...
  • Seite 104 Kett Käik Käik või kett ei pöörle Tehnilised andmed Artikli nr 261309 261347 261354 Tööpinge ja -sagedus 230V~ 50Hz Nimisisendvõimsus 2240W Kaitseklass Klass I Värvus Roostevaba teras Punane Must Välismõõtmed 418 x 368 x (H) 387 mm Toote kaal 16 kg Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
  • Seite 105: Drošības Noteikumi

    Cienījamais klients Paldies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms šīs ierīces uzstādīšanas un lietošanas pirmo reizi uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot turpmāk izklāstītajiem drošības noteikumiem. Drošības noteikumi • Šī ierīce ir paredzēta komerciālai lietošanai. • Ierīci lietojiet tikai paredzētajam mērķim, kas paredzēts, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
  • Seite 106 • Šo ierīci nedrīkst darbināt personas ar mazākām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām ir pieredzes un zināšanu trūkums. • Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni. • Uzglabāt ierīci un tās strāvas vadu bērniem nepieejamā vietā. • BRĪDINĀJUMS: Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas kontaktligzdas pirms tīrīšanas, apkopes vai uzglabāšanas.
  • Seite 107 Zemējuma uzstādīšana Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase , un tai aprīkota ar strāvas vadu, kam ir zemējuma vads un jābūt savienotai ar aizsargzemi. Zemējums sama- iezemēts spraudnis. Spraudnim jābūt pieslēgtam zina elektriskās strāvas trieciena risku, nodrošinot kontaktligzdai, kas ir pareizi uzstādīta un iezemēta. elektriskās strāvas evakuācijas vadu.
  • Seite 108 Piezīme: 1). Nelietojiet paplātes citiem nolūkiem. 2.). Nelietojiet paplātes skābas, sārmainas vai sāļu pārtikas glabāšanai un apstrādei. Vadības panelis Ātruma vadība Karsēšanas vadība un Jaudas indikators ieslēgšanas/izslēgša- nas slēdzis Ātruma vadība Karsēšanas vadības ierīce un ieslēgšanas/izslēgša- Jūs varat kontrolēt grauzdētās maizes "brūnināša- nas slēdzis nas"...
  • Seite 109 Tīrīšana un apkope Uzmanību: Pirms tīrīšanas un uzglabāšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai pilnībā atdzist. • Regulāri tīriet ierīci un notīriet visas ēdienu at- • Tīrīšanai neizmantojiet ūdens strūklu vai tvaika liekas. tīrītāju un nespiediet zem ūdens. •...
  • Seite 110 Ķēde Pārnesums Zobrats vai ķēde negriežas Tehniskā specifikācija Preces Nr. 261309 261347 261354 Darbības spriegums 230V~ 50Hz frekvence Nominālā ieejas jauda 2240W Aizsardzības klase I klase Krāsa Nerūsošais tērauds Sarkans Melns Ārējais izmērs 418 x 368 x (H) 387 mm Izstrādājuma svars...
  • Seite 111: Saugos Taisyklės

    Gerbiamas klientas, Dėkojame, kad įsigijote šį “Hendi” prietaisą. Atidžiai perskaitykite šį vadovą, atkreipdami ypatingą dėmesį į toliau išdėstytas saugos taisykles, prieš pirmą kartą įrengdami ir naudodami šį prietaisą. Saugos taisyklės • Šis prietaisas yra skirtas naudoti komerciniais tikslais. • Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, pagal kurią jis buvo suprojektuotas, kaip aprašyta šiame vadove.
  • Seite 112 originalias dalis ir priedus. • Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys, turintys mažesnes fizines, jutimo ar protines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių. • Šis prietaisas jokiomis aplinkybėmis neturėtų būti naudojamas vaikams. • Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. •...
  • Seite 113 Numatyta paskirtis • Šis prietaisas skirtas profesionaliam naudojimui. • Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais • Šis prietaisas skirtas tik supjaustytai duonai laikomas netinkamas prietaiso naudo- skrudinti. Kitu būdu prietaisą naudojant galima jimas. Naudotojas yra atsakingas už pažeisti arba susižeisti. netinkamą...
  • Seite 114 (B) Nugaros dėklo įrengimas Pastaba. 1). Nenaudokite padėklų kitais tikslais. 2). Nenaudokite padėklų rūgštiniam, šarminiam ar sūriam maistui laikyti ir apdoroti. Valdymo skydelis Kaitinimo valdiklis ir Maitinimo indika- Greičio valdiklis įjungimo / išjungimo torius jungiklis Greičio valdiklis Kaitinimo valdymo ir ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jun- Reguliuodami konvejerio greitį, galite kontroliuoti giklis skrudintos duonos tolygumą.
  • Seite 115 Valdymo • Patikrinkite, ar kaitinimo valdymo rankenėlė nu- • Kai nenaudojate, nustatykite kaitinimo valdymo statyta į 0 padėtį. rankenėlę į „0“ padėtį. • Įjunkite maitinimo kištuką į tinkamą elektros liz- • Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo lizdo. dą. • Prieš valydami ar laikydami prietaisą, palaukite, •...
  • Seite 116 Trikčių šalinimas Jeigu prietaisas veikia tinkamai, patikrinkite, ar toliau pateiktoje lentelėje nurodytas tirpalas. Jeigu vis tiek negalite išspręsti problemos, kreipkitės į tiekėją / paslaugų teikėją. Problemos Galimos priežastys Galimi sprendimai Patikrinkite jungtis ir įsitikin- Nei lemputės indikatorius, nei kaitini- Maitinimo kištukas nėra tvirtai kite, kad visos jungtys tinka- mo elementai nekaista.
  • Seite 117 Techninė specifikacija Prekės Nr. 261309 261347 261354 Darbinė įtampa ir dažnis 230V ~ 50Hz Vardinė įėjimo galia 2240W Apsaugos klasė I klasė Spalva Nerūdijantysis Raudona Juoda spalva plienas Išorinis matmuo 418 x 368 x (A) 387 mm Gaminio svoris 16 kg Pastaba: Techninė...
  • Seite 118: Regulamentos De Segurança

    Prezado cliente, Obrigado por comprar este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e usar este aparelho pela primeira vez. Regulamentos de segurança • Este aparelho destina-se a utilização comercial.
  • Seite 119 • Nunca use outros acessórios que não os recomendados pelo fabricante. Não fazê-lo pode representar um risco de segurança para o usuário e danificar o aparelho. Use apenas peças e acessórios originais. • Este aparelho não deve ser operado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por pessoas com falta de experiência e conhecimentos.
  • Seite 120 Utilização prevista • Este aparelho destina-se a utilização profissio- • A utilização do aparelho para qualquer outro fim nal. deve ser considerada uma utilização indevida do • Este aparelho foi concebido apenas para torrar dispositivo. O utilizador será o único responsável pão fatiado.
  • Seite 121 Nota: 1). Não utilize os tabuleiros para outros fins. 2). Não utilize os tabuleiros para armazenar e pro- cessar alimentos ácidos, alcalinos ou salgados. Painel de controlo Controlo do aqueci- Indicador de alimen- Controlo de velo- mento e interruptor tação cidade ON/OFF Controlo de velocidade...
  • Seite 122 Operação • Certifique-se de que o botão de comando do • Quando não estiver a ser utilizado, coloque o bo- aquecimento está na posição 0. tão de comando do aquecimento na posição “0”. • Ligue a ficha a uma tomada eléctrica adequada. •...
  • Seite 123 Resolução de problemas Se o aparelho funcionar correctamente, verifique a solução na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o problema, contacte o fornecedor/prestador de serviços. Problemas Causas possíveis Possíveis soluções Verifique a ligação e certi- A ficha de alimentação não Nem o indicador luminoso nem os fique-se de que todas as li- está...
  • Seite 124 Especificação técnica Item n.o 261309 261347 261354 Tensão e frequência de funcion- 230V~ 50Hz amento Potência de entrada nominal 2240W Classe de proteção Classe I Aço inoxidável Vermelho Preto Dimensão externa 418 x 368 x (A) 387 mm Peso do produto 16 kg Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
  • Seite 125: Normativa De Seguridad

    Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea detenidamente este manual, prestando especial atención a las normas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Normativa de seguridad • Este aparato está diseñado para uso comercial.
  • Seite 126 mencionados en la etiqueta del aparato. • Nunca utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. De no hacerlo, podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice sólo piezas y accesorios originales. •...
  • Seite 127 Uso previsto • Este aparato está diseñado para uso profesional. • El uso del aparato para cualquier otro fin se con- • Este aparato está diseñado solo para tostar pan siderará un uso indebido del dispositivo. El usua- rebanado. Cualquier otro uso puede provocar da- rio será...
  • Seite 128 (B). Instalación de la bandeja trasera Nota: 1). No utilice las bandejas para otros fines. 2). No utilice las bandejas para almacenar y proce- sar alimentos ácidos, alcalinos o salados. Panel de control Control de calefacción Indicador de alim- Control de velo- e interruptor de encen- entación cidad...
  • Seite 129 Funcionamiento • Asegúrese de que el mando de control de la cale- • Cuando no esté en uso, coloque el mando de con- facción esté en la posición 0. trol de calefacción en la posición “0”. • Conecte el enchufe a una toma de corriente eléc- •...
  • Seite 130: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Si el aparato funciona correctamente, compruebe la solución en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el problema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor de servicios. Problemas Posibles causas Posibles soluciones Compruebe la conexión y ase- El enchufe de alimentación no Ni el indicador de la lámpara ni las gúrese de que todas las cone-...
  • Seite 131 Especificación técnica N.o de artículo 261309 261347 261354 Tensión y frecuencia de funcion- 230V~ 50Hz amiento Potencia de entrada nominal 2240W Clase de protección Clase I Color Acero inoxidable Rojo Negro Dimensión exterior 418 x 368 x (Al) 387 mm...
  • Seite 132: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si kúpili tento prístroj Hendi. Pozorne si prečítajte túto príručku a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným predpisom, ktoré sú uvedené nižšie, pred prvou inštaláciou a používaním tohto zariadenia. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič je určen na komerčné použitie.
  • Seite 133 • Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo ako príslušenstvo odporúčané v robcom. Nedodržanie tohto postupu by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko pre užívateľa a mohlo by dôjsť k poškodeniu spotrebiča. Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. • Tento prístroj by nemal prevádzkovať osoby so znížen mi fyzick mi, zmyslov mi alebo duševn mi schopnosťami alebo osoby, ktoré...
  • Seite 134 Zamýšľané použitie • Tento spotrebič je určen na profesionálne pou- • Používanie spotrebiča na ak koľvek in účel sa žitie. považuje za nesprávne použitie zariadenia. Pou- • Tento spotrebič je určen len na opekanie nakrá- žívateľ nesie v hradnú zodpovednosť za nespráv- janého chleba.
  • Seite 135 (B). Inštalácia zadného podnosu Poznámka: 1). Zásobníky nepoužívajte na iné účely. vanie kysl ch, alkalick ch alebo slan ch potra- 2). Nepoužívajte podnosy na skladovanie a spraco- vín. Ovládací panel Ovládanie ohrevu a Indikátor napájania Ovládanie r chlosti hlavn vypínač Ovládanie rýchlosti Ovládanie ohrevu a vypínač...
  • Seite 136 Prevádzka • Uistite sa, že ovládací gombík ohrevu je prepnut • Ak sa zariadenie nepoužíva, nastavte ovládací do polohy 0. gombík ohrevu do polohy „0“. • Zapojte zástrčku do vhodnej elektrickej zásuvky. • Spotrebič odpojte od elektrickej zásuvky. • Spotrebič zapnite otočením ovládacieho gombíka •...
  • Seite 137 Riešenie problémov Ak spotrebič funguje správne, pozrite si nižšie uvedenú tabuľku roztoku. Ak problém nedokážete vyriešiť, ob- ráťte sa na dodávateľa/poskytovateľa služieb. Problémy Možné príčiny Možné riešenia Skontrolujte pripojenie a uis- Nezohrieva sa ukazovateľ osvetlenia Sieťová zástrčka nie je pevne tite sa, že sú...
  • Seite 138 Technické špecifikácie Č. položky 261309 261347 261354 Prevádzkové napätie a frekven- 230V~ 50Hz Menovit vstupn v kon 2240W Trieda ochrany Trieda I Farba Nehrdzavejúca oceľ Červená Čierna Vonkajší rozmer 418 x 368 x (V) 387 mm Hmotnosť v robku 16 kg Poznámka: Technické...
  • Seite 139: Varnostna Navodila

    Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta priročnik, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj. Varnostna navodila • Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. • Napravo uporabljajte samo za predviden namen, za katerega je bila zasnovana, kot je opisano v tem priročniku.
  • Seite 140 • Naprave v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. • OPOZORILO: Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali shranjevanjem VEDNO izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice. Posebni varnostni predpisi • Napravo uporabljajte le tako, kot je opisano v priročniku. •...
  • Seite 141 Ozemljitev Ta naprava je razvrščena kot zaščita razreda I in naprava ima vgrajen električni kabel z ozemljitveno mora biti priključena na zaščitno ozemljitev. Ozem- žico in vtičem. Vtič morate vtakniti v vtičnico, ki je ljitev zmanjša nevarnost električnega udara, tako pravilno nameščena in ozemljena.
  • Seite 142 (B). Namestitev zadnjega pladnja Opomba: 1). Pladnjev ne uporabljajte za druge namene. 2). Pladnjev ne uporabljajte za shranjevanje ali pre- delavo kislih, alkalnih ali slanih živil. Upravljalna plošča Upravljanje segrevanja Indikator napajanja Nadzor hitrosti in stikalo za vklop/ izklop Nadzor hitrosti Stikalo za vklop/izklop »rjavenje«...
  • Seite 143 Delovanje • Prepričajte se, da je gumb za upravljanje gretja • Ko naprave ne uporabljate, nastavite gumb za nastavljen na položaj 0. funkcijo pečice v položaj »0«. • Priključite napajalni vtič v ustrezno električno • Iztaknite vtič naprave iz električne vtičnice. vtičnico.
  • Seite 144 Odpravljanje težav Če naprava pravilno deluje, si oglejte spodnjo razpredelnico za rešitev. Če težave še vedno ne morete rešiti, se obrnite na dobavitelja/ponudnika storitev. Težave Možni vzroki Možne rešitve Preverite povezavo in se pre- Niti indikator žarnice niti grelni ele- Vtič...
  • Seite 145 Tehnične specifikacije Št. izdelka 261309 261347 261354 Delovna napetost in frekvenca 230V~ 50Hz Nazivna vhodna moč 2240W Razred zaščite Razred I Barve Nerjavno jeklo Rdeča Črna Zunanja dimenzija 418 x 368 x (V) 387 mm Teža izdelka 16 kg Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
  • Seite 146 - Zmeny, chyby v tlači a sadzbe vyhradené. - Pridržane su promjene, pogreške u ispisu i slanju slova. - Spremembe, tiskanje in tipnastavitev napake shranjenih. - Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 22-05-2022...

Diese Anleitung auch für:

261347261354

Inhaltsverzeichnis