Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 262214:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MULTI TOASTER
6 TONGS
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 8
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 11
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 13
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 16
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 19
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 21
Ελληνικά ............................................................. 24
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 26
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 28
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 31
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 33
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 36
262214
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 38
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 40
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 43
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 45
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 48
Dansk ................................................................. 50
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 53
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 55
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 57
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 60
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 62
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 65
MULTI TOASTER 6 TONGS
MULTI-TOASTER MIT 6
ZANGEN
TOSTI-APPARAAT MET 6
TOSTIKLEMMEN
TOSTER KANAPKOWY Z 6
KLAMRAMI
TOASTER 6 PINCES
TOSTAPANE CON 6 PINZE
TOASTER CU 6
COMPARTIMENTE
ΠΟΛΥ-ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ ΜΈ 6
ΛΑΒΙΔΈΣ
MULTI-TOSTER S 6
HVATALJKI
MULTI TOUSTOVAČ - 6
KLEŠTÍ
MULTI TOASTER 6
CSIPESZES
СЕНДВІЧ-ТОСТЕР + 6
ЗАЖИМІВ ДЛЯ ТОСТІВ
RÖSTER MILAN-TOAST + 6
RÖSTIMISRESTI
TOSTERIS MILAN-TOAST + 6
STANGAS MAIZEI
SKRUDINTUVAS MILAN–TOAST + 6
SPAUSTUVAI SKREBUČIAMS
TORRADEIRA MÚLTIPLA
COM 6 PINÇAS
MULTITOSTADORA CON 6
PINZAS
HRIANKOVAČ SO 6
KLIEŠŤAMI
MULTI-BRØDRISTER, 6
TÆNGER
MONILEIVÄNPAAHDIN, 6
PIHTIÄ
MULTITOASTER 6 TENGER
MULTI TOASTER 6 TONGS
MULTI BRÖDROST 6
TÄNGER
МУЛТИТОСТЕР 6 ЩИПКИ
ТОСТЕР MILAN-TOAST + 6
ЗАЖИМОВ ДЛЯ ТОСТОВ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 262214

  • Seite 1 TOSTI-APPARAAT MET 6 TOSTIKLEMMEN TOSTER KANAPKOWY Z 6 KLAMRAMI MULTI TOASTER TOASTER 6 PINCES 6 TONGS TOSTAPANE CON 6 PINZE TOASTER CU 6 262214 COMPARTIMENTE ΠΟΛΥ-ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ ΜΈ 6 ΛΑΒΙΔΈΣ MULTI-TOSTER S 6 HVATALJKI MULTI TOUSTOVAČ - 6 KLEŠTÍ MULTI TOASTER 6 CSIPESZES СЕНДВІЧ-ТОСТЕР...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 262214 220-240V ~ 50/60Hz / 220-240В ~ 50/60Гц 3000W / Вт...
  • Seite 5 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 7 Cleaning & maintenance 6. Timer (0 ~ 15 minutes) 7. Timer indicator light • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- 8. Food handling tong er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- Remark: The content of this manual applies for all listed items nance.
  • Seite 8 Sehr geehrter Kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- problem, please contact the supplier/service provider. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten...
  • Seite 9 Installation der Erdung des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden. Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Kabel für den Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben elektrischen Strom bereitgestellt wird.
  • Seite 10 Bedienungsanleitung • Reinigen Sie die Krümelschale regelmäßig: Krümel können rauchen oder brennen. • Stellen Sie vor dem Start sicher, dass sich der Heizungsreg- • GEFAHR! RISIKO FÜR ELEKTRISCHEN SCHOCK! BERÜH- lerknopf in der Position „0“ und der Timer in der Position „0“ REN SIE KEINEN TEIL DES TOASTERS MIT SCHARFEN ODER befindet.
  • Seite 11 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 12 Beoogd gebruik stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten. • Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de • Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij- toekomst op te bergen. voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen •...
  • Seite 13 • Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. Szanowny Kliencie, • Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- kan beschadigen. lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie •...
  • Seite 14 Przeznaczenie przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie • To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyj- sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa- nych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek, szpitali nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia. i przedsiębiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeźnie •...
  • Seite 15 soką temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed Nie używać benzyny ani rozpuszczalników! rozpryskami wody. • Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce. • Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze- • Regularnie czyść tacę na okruchy: okruchy mogą palić lub chowywane w przyszłości.
  • Seite 16 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Seite 17 • Ne placez aucun objet sur l’appareil. 8. Pince de manipulation des aliments Remarque  : Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé- • N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma- tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil ments répertoriés, sauf indication contraire.
  • Seite 18 • Essayez de régler quelques minutes pour que le minuteur ne lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas. soit pas trop cuit. Dépannage • ATTENTION  ! Utilisez toujours les pinces fournies pour reti- rer les aliments afin d’éviter de les brûler. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- bleau ci-dessous pour connaître la solution.
  • Seite 19 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Seite 20 spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di • Quindi, impostare la manopola di controllo del riscaldamento messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi sull’impostazione desiderata e il timer sul tempo desiderato a terra correttamente. (intervallo: 0 ~ 15 minuti).
  • Seite 21 • Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scolle- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic gare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica durante lo HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o spostamento e tenerla in basso. atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
  • Seite 22 • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili- reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva- zării. cuare pentru curentul electric. • Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu restaurantului, cantinelor sau barului etc.
  • Seite 23 Transport şi depozitare • Apoi, setați butonul de control al încălzirii la setarea dorită și cronometrul la ora dorită (interval: 0 ~ 15 minute). Lumina • Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a indicatoare a cronometrului se va aprinde. fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet.
  • Seite 24 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 25 Κύρια μέρη του προϊόντος στην επιθυμητή ρύθμιση και τον χρονοδιακόπτη στον επιθυμητό χρόνο (Εύρος: 0 ~ 15 λεπτά). Η ενδεικτική λυχνία του χρονοδι- (Εικ. 1 στη σελίδα 3) ακόπτη θα ανάψει. 1. Μεταλλικό περίβλημα • Θα ακουστεί ένας ήχος μετά την παρέλευση του καθορισμένου 2.
  • Seite 26 συνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος όταν τη μετακι- νείτε και κρατήστε την στο κάτω μέρος. Poštovani korisniče, Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte Άντιμετώπιση προβλημάτων ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Αν...
  • Seite 27 Glavni dijelovi proizvoda • Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom uporabe. • Uređajem treba upravljati osposobljeno osoblje u kuhinji re- (Sl. 1 na stranici 3) storana, kantine ili osoblja bara, itd. 1. Metalno kućište • Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe sa smanjenim fizič- 2.
  • Seite 28 Vážený zákazníku, proizvođač. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- Prijevoz i skladištenje te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže •...
  • Seite 29 Zvláštní bezpečnostní pokyny kontrolujte, zda elektrické spoje a kabely nejsou poškozeny. Poškozený spotřebič odpojte od napájení. Opravy smí prová- • Tento spotřebič je určen ke komerčnímu použití. dět pouze dodavatel nebo kvalifikovaná osoba, aby se zabrá- UPOZORNĚNÍ! RIZIKO POPÁLENÍ! HORKÉ POVRCHY! •...
  • Seite 30 příslušenstvím. V případě neúplného nebo poškozeného do- • Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, abrazivní hou- ručení prosím okamžitě kontaktujte dodavatele. V takovém bičky nebo čisticí prostředky obsahující chlór. K čištění ne- případě prostředek nepoužívejte. používejte ocelovou vlnu, kovové náčiní ani žádné ostré nebo •...
  • Seite 31 • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A zárva tárolja. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Seite 32 Üzemeltetési utasítások mélyi sérüléshez vezethet. • A készülék bármilyen más célból történő üzemeltetése a ké- • Indítás előtt győződjön meg arról, hogy a fűtésszabályozó szülék helytelen használatának minősül. Kizárólag a felhasz- gomb „0” állásban, az időzítő pedig „0” állásban van. náló...
  • Seite 33 • A készüléket hűvös, tiszta és száraz helyen tárolja. Шановний клієнте! • Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre, mert ez ká- Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- rosíthatja azt. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу • Ne mozgassa a készüléket működés közben. Mozgatás köz- на...
  • Seite 34 Установка заземлення • Не вставляйте предмети в корпус приладу. • Ніколи не залишайте прилад без нагляду під час викори- Цей прилад належить до класу захисту I і має бути під’єд- стання. наний до захисного заземлення. Заземлення знижує ризик • Цим приладом повинен керувати кваліфікований персонал ураження...
  • Seite 35 Інструкції з експлуатації ТАЛЕВИМ ПРИЛАДДЯМ, ОСОБЛИВО ВСЕРЕДИНІ ЩІЛИН ДЛЯ ПІДСМАЖУВАННЯ ХЛІБА. • Перед початком переконайтеся, що ручка керування нагрі- ванням знаходиться в положенні «0», а таймер — в поло- Технічне обслуговування женні «0». • Регулярно перевіряйте роботу приладу, щоб уникнути сер- •...
  • Seite 36 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Seite 37 löögi ohtu, pakkudes elektrivoolu jaoks väljapääsujuhet. • Kasutage kaasasolevat toidu käsitsemist ng-ga röstsai või See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maanduspis- toidu eemaldamiseks, et vältida põletusi. Vajadusel kandke tik, või elektriühendustega, millel on maandusjuhe. Ühendused kuumuskindlaid kindaid (ei kuulu komplekti). peavad olema õigesti paigaldatud ja maandatud.
  • Seite 38 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 39 Īpašas drošības instrukcijas Sagatavošana pirms lietošanas • Šī ierīce ir paredzēta komerciālai lietošanai. • Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņojumu. UZMANĪBU! APDEGUMU RISKS! KARSTAS VIRSMAS! • • Pārbaudiet, vai ierīce ir labā stāvoklī un ar visiem piederu- Pieejamo virsmu temperatūra lietošanas laikā ir ļoti miem.
  • Seite 40 Gerb. kliente, Transportēšana un uzglabāšana Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Pirms uzglabāšanas vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir at- dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- vienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
  • Seite 41 Įžeminimo įrengimas • Prijunkite maitinimo šaltinį prie lengvai pasiekiamo elektros liz- do, kad avarijos atveju prietaisą būtų galima nedelsiant atjungti. Šis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi būti pri- • Įsitikinkite, kad laidas nesiliečia su aštriais ar karštais daik- jungtas prie apsauginio įžeminimo.
  • Seite 42 Transportavimas ir laikymas čių). Laikmačio indikacinė lemputė užsidegs. • Praėjus nustatytam laikui, pasigirsta garsas. Laikmačio indi- • Prieš saugodami prietaisą visada įsitikinkite, kad jis buvo kacinė lemputė užges. atjungtas nuo maitinimo šaltinio ir visiškai atvėsęs. • Naudokite tiekiamą maistą ng, kad pašalintumėte skrudintu- •...
  • Seite 43 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 44 Principais partes do produto • Será ouvido um som depois de decorrido o tempo definido. A luz indicadora do temporizador apaga-se. (Fig. 1 na página 3 ) • Utilize o manuseamento de alimentos fornecido pararemover 1. Invólucro metálico a torrada ou os alimentos, para evitar queimaduras. Use lu- 2.
  • Seite 45 • Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamen- Estimado cliente: to. Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando o Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- deslocar e mantenha-o na parte inferior. tamente este manual del usuario, prestando especial aten- ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 46 • Este aparato debe ser utilizado por personal formado en la Este aparato está equipado con un cable de alimentación con cocina del restaurante, comedores o personal del bar, etc. enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable •...
  • Seite 47 Mantenimiento • A continuación, coloque la tostada o los alimentos en el es- tante protector con la pinza de manipulación de alimentos • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato suministrada. para evitar accidentes graves. • A continuación, ajuste el mando de control de calentamiento •...
  • Seite 48 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 49 Inštalácia uzemnenia • Potom hrianku alebo jedlo položte na ochrannú policu pomo- cou dodanej kliešte na manipuláciu s potravinami. Tento spotrebič je klasifikovaný ako ochranná trieda I a musí • Potom nastavte ovládač ohrevu na požadované nastavenie a byť pripojený k ochrannému uzemneniu. Uzemnenie znižuje časovač...
  • Seite 50 • Pred uskladnením sa vždy uistite, že spotrebič je odpojený od Kære kunde napájania a úplne vychladnutý. Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- • Spotrebič skladujte na chladnom, čistom a suchom mieste. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de •...
  • Seite 51 • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller 8. Håndtering af fødevarer Bemærkning: Indholdet i denne vejledning gælder for alle an- et fjernbetjeningssystem. • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur førte elementer, medmindre andet er angivet. Udseendet kan osv.).
  • Seite 52 Fejlfinding • FORSIGTIG! Brug altid de medfølgende tænger til at fjerne maden for at undgå forbrænding. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal du tjekke nedenstå- ende tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse proble- Rengøring og vedligeholdelse met, bedes du kontakte leverandøren/tjenesteudbyderen. •...
  • Seite 53 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Seite 54 Lämmityksen säädin • Elintarvikkeet on puhdistettava säännöllisesti ja poistettava laitteesta. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, sen käyttöikä (Kuva 2 sivulla 3 ) lyhenee ja se voi aiheuttaa vaaratilanteen käytön aikana. • Tässä laitteessa käytetään kvartsilämmitystankoa nopeaan lämmittämiseen. Puhdistus • Lämmityksen säätönupin eri asetukset on kuvattu alla: •...
  • Seite 55 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- trisk, kullkoker osv.).
  • Seite 56 Tiltenkt bruk MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en lett lukt i løpet av de første bruksområdene. Dette er normalt • Dette apparatet er ment for kommersiell bruk, for eksempel og indikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at produktet er på...
  • Seite 57 Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- Transport og oppbevaring mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila • Før oppbevaring må du alltid sørge for at produktet er koblet za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Seite 58 Glavni deli izdelka • Tega aparata v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in njene električne priključke hranite zunaj dosega (Slika 1 na strani 3) otrok. 1. Kovinsko ohišje • Nikoli ne uporabljajte dodatne opreme ali drugih naprav, ra- 2.
  • Seite 59 Odpravljanje težav Opomba: • Dejanski čas kuhanja je odvisen od števila dejavnikov, kot so Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- vrsta in debelina hrane, želena stopnja kuhanja. topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na •...
  • Seite 60 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Seite 61 Rengöring och underhåll Anmärkning: Innehållet i denna handbok gäller för alla listade artiklar om inget annat anges. Utseendet kan skilja sig från de • OBSERVERA! Koppla alltid bort produkten från eluttaget och illustrationer som visas. låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. •...
  • Seite 62 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Seite 63 Ключ за управление на отоплението • Не покривайте уреда при работа. • Не поставяйте предмети върху уреда. (Фиг. 2 на страница 3 ) • Не използвайте уреда в близост до открит пламък, експло- • Този уред използва кварцов нагревателен прът за бързо зивни...
  • Seite 64 Отстраняване на неизправности да извадите храната, за да избегнете изгаряне. Ако уредът не работи правилно, моля, проверете таблицата Почистване и поддръжка по-долу за разтвора. Ако все още не можете да разрешите • ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда от електрозахран- проблема, моля, свържете се с доставчика/доставчика на ването...
  • Seite 65 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- ными способностями, а также лицами с недостаточным мательно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Seite 66 Установка заземления Инструкции по эксплуатации Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть • Перед запуском убедитесь, что ручка управления нагревом подключен к защитному заземлению. Заземление снижает находится в положении «0», а таймер — в положении «0». риск поражения электрическим током за счет использова- •...
  • Seite 67 Утилизация и защита окружающей среды • ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАКОЙ-ЛИБО ЧАСТИ ТОСТЕРА При выводе прибора из эксплуатации изделие ОСТРЫМИ ИЛИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ ИНСТРУМЕНТАМИ, нельзя утилизировать вместе с другими быто- ОСОБЕННО ВНУТРИ ПРОРЕЗЕЙ ДЛЯ ХЛЕБА. выми отходами. Вместо этого вы несете ответ- ственность...
  • Seite 68 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 25-03-2024...