Seite 1
Notice d’emploi et Page 1 Manual de utilização e d’entretien manutenção Operating and maintenance Bruks- och instructions underhållsanvisning Bedienungs- und Drifts- og Wartungsanleitung vedligeholdelsesvejledning Istruzioni d’uso e Instruksjoner om bruk og manutenzione vedlikehold Gebruiks- en Käyttö- ja huolto-ohjeet onderhoudsaanwijzingen Instrucciones de empleo y Oδηγίες...
Seite 2
1) Capuchon anti-poussière 1) Dust cap 1) Staubschutzkappe 2) Manchon de verrouillage 2) Locking sleeve 2) Verriegelungshülse 3) Sélecteur de fonction 3) Mode selector switch 3) Betriebsartenwahlschalter 4) Interrupteur électronique 4) Electronic switch 4) Elektronikschalter 5) Ouïes de ventilation 5) Ventilation slots 5) Lüftungsschlitze 6) Poignée orientable 6) Adjustable handle...
Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die Geräteübersicht auf der vorderen inneren Um - schlagseite! I Gefahrloses Arbeiten ist mit dem Gerät nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch prak- tisch einweisen.
Gebrauchsanweisung Vor der Inbetrieb- Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. nahme Anwendungs- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Hammerbohren und Meißeln überwiegend mineralischer Werkstoffe (z. B. Beton, Mauerwerk, bereich Kalksandstein, ...) bestimmt. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Verletzungen verursachen oder das Gerät beschädigen.
Seite 19
Gebrauchsanweisung Betriebswahl- Betriebswahlschalter (3) nur im Stillstand betätigen! schalter Schlagbohren Für alle Bohrarbeiten Position des Ermöglicht die Ausrichtung des Meißels in eine komfortable, Meißels wirksame Arbeitsposition Meißelarbeiten Für alle Meißelarbeiten (Drehstopp)
Bei Rückfragen wählen Sie bitte eine der (auf der hinteren inneren Um - schlagseite) aufgeführten Telefonnummern. SPIT übernimmt keine Haftung für Geräte, die nicht in förmlich durch SPIT zugelassenen Werkstätten gewartet, repariert oder abgeändert wurden. Um Unfälle, Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, empfehlen wir, das Gerät in regelmäßigen Abständen –...
Seite 75
SPIT ITW SPIT Vertriebs GmbH Route de Lyon Samergasse 28 B B.P. 104 5022 Salzburg Tel.: 0662 452056 26501 Bourg-lès-Valence Cedex ÖSTERREICH Fax: 0662 452056-13 FRANCE Tél.: 04 74 82 20 20 Service Clientèle Tél.: 0 810 102 102 Service Après Vente Tél.: 0 810 504 504...
Seite 76
SPIT se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las caracteristicas de sus productos. A SPIT reserva o direito de proceder a alterações nas características dos seus produtos a qualquer momento. SPIT förbehåller sig rätten att när som helst ändra sina produkters specifikationer.