Deutsch Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An- schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be- Sicherheitshinweise schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen Deutsch erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Arbeitsbedingungen und die auszuführende Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe- Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu- genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck gen für andere als die vorgesehenen Anwen- oder lange Haare können von sich bewegenden dungen kann zu gefährlichen Situationen füh- Teilen erfasst werden.
zur Explosion führen. Eindringen in eine Was- SDS plus-Wechselbohrfutter serleitung verursacht Sachbeschädigung oder Werkzeugaufnahme SDS plus kann einen elektrischen Schlag verursachen. Staubschutzkappe Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Verriegelungshülse Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able- Wechselbohrfutter-Verriegelungsring gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro- Schlag-/Drehstopp-Schalter werkzeug führen.
Seite 9
Schwingungsgesamtwerte a (Vektorsumme dreier wünschte Position. Danach drehen Sie das un- Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre- tere Griffstück des Zusatzgriffs (12) im Uhrzei- chend EN 62841-2-6: gersinn wieder fest. Achten Sie darauf, dass das Spannband des Hammerbohren in Beton: a =12,7 m/s , K=1,5 m/ Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am...
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (7) zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von ei- in die Position „Bohren“. nem Kundendienst vornehmen zu lassen. Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild D) Deutsch – Halten Sie den Haltering (16) des Schnell- Werkzeugwechsel SDS plus spann-Wechselbohrfutters fest.
Position zum Hammer- – Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf bohren in Beton oder Rechtslauf. Stein Arbeitshinweise Deutsch Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge- Position zum Verstellen der Meißelposition schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich In dieser Position rastet drehende Einsatzwerkzeuge können abrut- der Schlag-/Drehstopp- schen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgelt- ist, dann ist dies von SPIT oder einer autorisierten lich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch Kundendienststelle für SPIT-Elektrowerkzeuge der private Haushalt, sofern dort durch Auslie- auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu ver- ferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist meiden.
English (RCD) protected supply. Use of an RCD re- duces the risk of electric shock. Personal safety English Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Safety instructions Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med- English ication.
ures reduce the risk of starting the power tool Apply pressure only in direct line with the bit accidentally. and do not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, res- Store idle power tools out of the reach of chil- ulting in personal injury.
Seite 15
Please observe the illustrations at the beginning Rotary hammer of this operating manual. – Steel – Wood Intended Use Weight English Protection class / II The power tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for light chis- A) Weight without mains connection cable and without mains plug elling work.
– The quick-change chuck is automatically Auxiliary handle locked. Check that it is locked by pulling on the English quick-change chuck. Do not operate your power tool without the auxiliary handle (12). Changing the tool Make sure that the auxiliary handle is always English tightened.
In this case, turn the front sleeve (15) in the op- Position for drilling posite direction to the arrow by one full turn. This without impact in wood, will allow the tool holder to be fully tightened. metal, ceramic and plastic and for screw- –...
"chiselling" position. With this, the tool holder is ply cord needs to be replaced, this must be done locked. by SPIT or by an after-sales service centre that is authorised to repair SPIT power tools. – Set the rotational direction for chiselling to clockwise.
Français Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le Consignes de sécurité...
Seite 20
sont connectés et correctement utilisés. Utili- rendent impossibles la manipulation et le ser des collecteurs de poussière peut réduire contrôle en toute sécurité de l'outil dans les si- les risques dus aux poussières. tuations inattendues. Rester vigilant et ne pas négliger les prin- Maintenance et entretien cipes de sécurité...
Seite 21
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra- Porte-outil SDS plus vailler serrée par des dispositifs de serrage ap- Pare-poussière propriés ou dans un étau est fixée de manière Bague de verrouillage plus sûre que quand elle est tenue avec une Bague de verrouillage du mandrin inter- main.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil élec- Pivotement de la poignée supplémentaire Français troportatif est de : niveau de pression acoustique La poignée supplémentaire (12) peut être orientée 93 dB(A) ; niveau de puissance acoustique dans n’importe quelle position, pour obtenir une 101 dB(A).
– Le mandrin interchangeable se verrouille auto- mement la bague de maintien du mandrin inter- matiquement. Vérifiez que le mandrin interchan- changeable à serrage rapide (16) et tournez la geable est correctement verrouillé en tirant des- bague avant (15) dans le sens GRIP, ZU sus.
Seite 24
– Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Ar- (7) dans la position souhaitée afin de sélection- rêt (9) produit une faible vitesse de rotation/fré- ner le mode de fonctionnement. quence de frappe. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe Remarque : ne changez de mode de fonctionne- augmente.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à SPIT ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage SPIT afin de ne pas com- promettre la sécurité. Remplacez immédiatement le capuchon anti- poussière s’il est endommagé.
Español gro de recibir una descarga eléctrica si pene- tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramien- ta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Seite 27
Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade- de herramientas eléctricas para trabajos dife- cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. rentes de aquellos para los que han sido con- Mantenga su pelo y vestimenta alejados de cebidas puede resultar peligroso. las piezas móviles.
tubería de agua puede redundar en daños ma- Portabrocas intercambiable de sujeción teriales o provocar una electrocución. rápida Espere a que se haya detenido la herramienta Portabrocas intercambiable SDS plus eléctrica antes de depositarla. El útil puede Portaherramientas SDS plus engancharse y hacerle perder el control sobre Caperuza guardapolvo la herramienta eléctrica.
Seite 29
Información sobre ruidos y Empuñadura adicional Español vibraciones Utilice su herramienta eléctrica sólo con la Español empuñadura adicional (12). Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-6. Preste atención a que la empuñadura adicio- nal esté siempre bien apretada. De lo contra- El nivel de ruidos valorado con A de la herramien- rio, podría perder el control sobre la herramien- ta eléctrica asciende típicamente a: nivel de pre-...
– Limpie el portabrocas intercambiable antes de – Sujete el anillo de sujeción (16) del portabrocas montarlo y engrase ligeramente el extremo de intercambiable de sujeción rápida. Abra el por- inserción. taherramientas girando el manguito delantero (15) en la dirección del símbolo RE- –...
Funcionamiento – Para desconectar, suelte el interruptor de co- nexión/desconexión (9). Español A bajas temperaturas la herramienta eléctrica de- Puesta en marcha berá funcionar primero durante cierto tiempo has- Español ta que alcance su pleno rendimiento de percu- ¡Observe la tensión de red! La tensión de ali- sión/impacto.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por SPIT o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas SPIT, para evitar riesgos de seguridad.
Português Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em Instruções de segurança movimento.
Seite 34
afastados de peças em movimento. Roupas utilização de ferramentas eléctricas para outras frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser tarefas a não ser as aplicações previstas, pode agarrados por peças em movimento. levar a situações perigosas. Se for possível montar dispositivos de Mantenha os punhos e as superfícies de aspiração ou de recolha, assegure‑se de que agarrar secas, limpas e livres de óleo e...
Seite 35
materiais ou pode provocar um choque Mandril de substituição SDS plus elétrico. Encabadouro SDS plus Espere que a ferramenta elétrica pare Cobertura de proteção do pó completamente, antes de depositá‑la. A Bucha de travamento ferramenta de aplicação pode emperrar e levar Anel de travamento do mandril de à...
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta Virar o punho adicional Português elétrica é normalmente de: nível de pressão Pode virar o punho adicional (12) à sua vontade, sonora 93 dB(A); nível de potência para obter uma posição de trabalho segura e sem sonora 101 dB(A).
– Rode o interruptor de bloqueio de rotação/ Troca de ferramenta impacto (7) para a posição "Furar". Português Retirar a ferramenta de trabalho (ver figura D) A capa de proteção contra pó (4) evita Português – Segure o anel de fixação (16) do mandril de consideravelmente que penetre pó...
Posição para furar com – Girar o encabadouro para a posição do cinzel impacto em betão ou desejada. pedra – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/ impacto (7) para a posição "Cinzelar". Desta forma o encabadouro fica bloqueado. – Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser Posição para ajustar a colocado na marcha à...
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela SPIT ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas SPIT, para evitar perigos de segurança.
Italiano il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impie- gare un cavo di prolunga adatto per l’uso Avvertenze di sicurezza all’esterno.
Seite 41
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi Mantenere impugnature e superfici di presa di situazioni pericolose dovute alla polvere. asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impu- gnature e superfici di presa scivolose non con- Evitare che la confidenza derivante da un fre- sentono di manipolare e controllare l'utensile in quente uso degli utensili si trasformi in super- caso di situazioni inaspettate.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere Attacco utensile SDS plus sempre che si sia arrestato completamente. Protezione antipolvere L’accessorio può incepparsi e comportare la Bussola di serraggio perdita di controllo dell’elettroutensile. Anello di bloccaggio del mandrino inter- Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in la- cambiabile vorazione può...
Seite 43
possibile perdere il controllo dell’elettroutensile Informazioni su rumorosità e durante l’utilizzo. vibrazioni Orientamento dell’impugnatura supplementare Italiano Italiano Valori di emissione acustica rilevati conformemen- È possibile orientare l’impugnatura supplementare te a EN 62841-2-6. (12) a piacere, al fine di ottenere una postura di lavoro sicura e per non affaticarsi durante il lavo- Il livello di rumorosità...
Seite 44
attacco , fino ad avvertire chiaramente un rumo- – Introdurre l'elettroutensile nel mandrino autoser- re d’innesto. rante intercambiabile (1). Stringere l'anello di te- nuta del mandrino autoserrante – Il mandrino intercambiabile si bloccherà auto- intercambiabile (16) e ruotare la bussola maticamente. Verificare il bloccaggio, eserci- anteriore (15) in direzione del simbolo GRIP, tando trazione sul mandrino intercambiabile.
Utilizzo Accensione/spegnimento Italiano – Per mettere il funzione l’elettroutensile preme- Italiano re l’interruttore di avvio/arresto (9) e tenerlo Messa in funzione premuto. Italiano – Per spegnere, rilasciare l’interruttore di avvio/ Attenersi alla tensione di rete! La tensione ri- arresto (9). portata sulla targhetta di identificazione In caso di basse temperature, l’elettroutensile rag- dell’elettroutensile deve corrispondere alla ten- giungerà...
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da SPIT oppure da un centro assistenza clienti auto- rizzato per elettroutensili SPIT, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Nederlands elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dra- gen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de Veiligheidsaanwijzingen buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe- Nederlands...
Seite 48
elektrische gereedschap in onverwachte situa- in slecht onderhouden elektrische gereed- ties beter onder controle houden. schappen. Draag geschikte kleding. Draag geen loshan- Houd snijdende inzetgereedschappen scherp gende kleding of sieraden. Houd haren en en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende kleding uit de buurt van bewegende delen. inzetgereedschappen met scherpe snijkanten Loshangende kleding, lange haren en sieraden klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker...
lies van controle, wat kan resulteren in persoon- elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn lijk letsel. ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen Nederlands Gebruik geschikte detectoren om verborgen Afgebeelde componenten elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te Nederlands sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- De componenten zijn genummerd zoals op de af-...
de controle over uw elektrische gereedschap Informatie over geluid en trillingen verliezen. Nederlands Geluidsemissiewaarden bepaald conform Extra handgreep draaien Nederlands EN 62841-2-6. U kunt de extra handgreep (12) willekeurig draai- en voor een veilige en comfortabele werkhouding. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau –...
Draai in dat geval de voorste huls (15) eenmaal te- Inzetgereedschap wisselen gen de richting van de pijl in. Vervolgens kan de Nederlands gereedschapopname worden gesloten. De stofbeschermkap (4) voorkomt zoveel mogelijk – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (7) in het binnendringen van boorstof in de gereed- de stand „Boren“.
Seite 52
Positie om te boren zon- – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (7) in der slag in hout, metaal, de stand "Verstellen van hakstand". keramiek en kunststof – Draai de gereedschapopname in de gewenste en om te schroeven hakstand. – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (7) in de stand "Hakken".
Houd het elektrische gereedschap en de ven- tilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door SPIT of een ge- autoriseerde klantenservice voor elektrische ge- reedschappen van SPIT worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Dansk net til udendørs brug. Brug af forlængerled- ning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktø- jet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et HFI‑relæ reducerer risiko- Sikkerhedsinstrukser en for at få...
el‑værktøj arbejder man bedst og mest sikkert befæstelseselementet kommer i kontakt med inden for det angivne effektområde. en "strømførende" ledning, kan blottede metal- dele på el-værktøjet blive "strømførende", og Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er de- der er risiko for elektrisk stød for brugeren. fekt.
Seite 56
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forre- Borehammer ste del af betjeningsvejledningen. – Træ Vægt Beregnet anvendelse Beskyttelsesklasse / II Dansk A) Vægt uden nettilslutningskabel og uden netstik Elværktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. tegl og sten samt til let mejselarbejde.
Seite 57
Sørg for, at ekstrahåndtaget altid at spændt Værktøjsskift godt fast. Ellers kan du miste kontrollen over Dansk el-værktøjet under arbejdet. Støvbeskyttelseskappen (4) forhindrer i stort om- Drejning af ekstrahåndtag fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen Dansk under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være Du kan dreje ekstrahåndtaget (12) efter behov for opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen (4) ik- at opnå...
Seite 58
Drej i dette tilfælde den forreste kappe (15) en Position til hammerbor- gang imod pilens retning. Derefter kan værktøjs- ing i beton eller sten holderen lukkes. – Drej slag-/drejestop-afbryderen (7) til positionen "Boring". Udtagning af indsatsværktøj (se billede D) Position til indstilling af Dansk –...
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsled- ningen, skal dette arbejde udføres af SPIT eller på et autoriseret serviceværksted for SPIT el‑værktøj for at undgå farer. En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks udskiftes.
Suomi toa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kos- teassa ympäristössä, on käytettävä vikavirta- suojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet Henkilöturvallisuus Suomi Suomi Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyt- Suomi täessäsi.
Seite 61
Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistys- kötyökalun suojaamattomat metalliosat virralli- kytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa. siksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota Poravasaroiden pitkien poranterien käyttöä akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen koskevat turvallisuusohjeet kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai Suomi Aloita poraustehtävä...
Seite 62
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. Poravasara Suojausluokka / II Määräyksenmukainen käyttö A) Paino ilman verkkovirtajohtoa ja pistotulppaa Suomi Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poik- Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen be- keavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella. toniin, tiileen ja kivimateriaaliin, sekä pieniin piik- kaustöihin.
Seite 63
Lisäkahvan kääntäminen SDS plus -käyttötarvikkeen vaihto Suomi Suomi Voit kääntää lisäkahvan (12) haluamaasi asentoon SDS plus -käyttötarvikkeen asentaminen (katso turvallista ja vaivatonta työskentelyä varten. kuva B) Suomi SDS plus -poraistukan avulla voit vaihtaa käyttö- – Kierrä lisäkahvan (12) alaosaa vastapäivään ja tarvikkeet helposti ilman ylimääräisiä työkaluja. käännä...
Asento piikkaamiseen Pölyn-/purunpoisto Suomi Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimer- kiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn kos- kettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa Kiertosuunnan asetus Suomi käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille allergisia Suunnanvaihtokytkimellä (10) voit vaihtaa sähkö- reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Pidä aina sähkötyökalua ja sen tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja tur- vallisesti. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tä- män saa tehdä vain SPIT tai valtuutettu SPIT-säh- kötyökalujen huoltopiste. Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittö- mästi. Suosittelemme antamaan tämän huol- topalvelun tehtäväksi.
Ελληνικά Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλεί- ου. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερ- μότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα Υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτρικά...
Seite 67
γαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περι- ση. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλεί- στάσεων. ων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρ- Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και διά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά ερ- και...
ση. Τα τρυπάνια μπορεί να λυγίσουν, προκα- Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό λώντας θραύση ή απώλεια ελέγχου, με αποτέλε- Ελληνικά σμα τον τραυματισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα κα- Ελληνικά...
Seite 69
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδα- Περιστροφικό πιστο- σμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά λέτο μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή – Μπετόν (με ελικοειδές όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και τρυπάνι) των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση – Τοιχοποιία (με ποτη- ζεστών...
– Μετά την αφαίρεση προστατεύστε το αντικαθι- Αφαίρεση του εξαρτήματος SDS plus στούμενο τσοκ από τη ρύπανση. (βλέπε εικόνα C) Ελληνικά – Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα Τοποθέτηση του αντικαθιστούμενου τσοκ πίσω και αφαιρέστε το εξάρτημα. (βλέπε εικόνα A) Ελληνικά Αλλαγή εξαρτήματος, αντικαθιστούμενο Χρησιμοποιείτε...
λων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Ρύθμιση φοράς περιστροφής Ελληνικά Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. περιστροφής (10) μπορείτε να αλλάξετε τη φορά – Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου ερ- περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. γασίας.
ση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρι- κού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από τη SPIT ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλε- κτρικά εργαλεία της SPIT, για να αποφευχθεί έτσι...
Polski zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- nym. Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wo- dy do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko pora- żenia prądem elektrycznym. Wskazówki Nie używać przewodu zasilającego do innych bezpieczeństwa celów. Nie wolno używać przewodu do prze- Polski noszenia ani przesuwania elektronarzędzia;...
Seite 74
stawione w ruchomych częściach urządzenia, ści należy naprawić przed użyciem elektrona- mogą spowodować obrażenia ciała. rzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy Należy stale dbać o czystość narzędzi skra- pracy i zachowanie równowagi.
dencje do wyginania się, co może skutkować żenia prądem elektrycznym, pożaru i/ obrażeniami ciała. lub poważnych obrażeń ciała. Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej li- Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone nii z pracującym narzędziem roboczym. Nie na początku instrukcji obsługi. należy wywierać...
wać obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji Młot udarowo-obroto- hałasu w czasie pracy. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeń- Liczba udarów –1 0–3600 stwa, mające na celu ochronę osoby obsługującej Uchwyt narzędziowy SDS plus przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: ko- Pozycje dłuta nserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie Maks.
Ze względów systemowych narzędzie robocze Wymiana uchwytu wiertarskiego SDS plus ma swobodę poruszania się. Dlatego na Polski biegu jałowym występuje bicie. Fakt ten nie ma Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego żadnego wpływu na dokładność wierconego otwo- (zob. rys. A) ru, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się Polski –...
przedostanie się ich do płuc może wywołać reak- Pozycja do dłutowania cje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połą- czeniu z substancjami do obróbki drewna (chro- Ustawianie kierunku obrotów miany, impregnaty do drewna).
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentyla- cyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie SPIT lub autoryzowanemu serwisowi elektronarzędzi SPIT, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeń- stwa. Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy na- tychmiast wymienić.
Čeština ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní Bezpečnostní upozornění použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je Čeština vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Seite 81
Svědomité zacházení a používání elektrického Používejte pomocné rukojeti, jsou-li součástí nářadí dodávky nářadí. Ztráta kontroly může způsobit Čeština zranění. Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektrické Provádíte-li operaci, při které se může nářadí. S vhodným elektrickým nářadím obráběcí příslušenství nebo spojovací prvky budete pracovat v dané...
Seite 82
oběma rukama zajišťuje spolehlivější vedení Vrtací kladivo elektronářadí. Jmenovitý příkon Otáčky ot/min 0–780 Popis výrobku a výkonu Počet příklepů 0–3 600 Čeština Přečtěte si všechna bezpečnostní Upínání nástroje SDS plus upozornění a všechny pokyny. Polohy sekáče Nedodržování bezpečnostních Max. průměr vrtání upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, –...
Montáž – Uchopte výměnné sklíčidlo SDS plus (2), resp. rychloupínací výměnné sklíčidlo (1) celou Čeština Před každou prací na elektronářadí vytáhněte rukou. Otáčivým pohybem nasaďte zástrčku ze zásuvky. rychloupínací sklíčidlo na upínání sklíčidla tak, abyste uslyšeli zřetelné zacvaknutí. – Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Přídavná...
upínání nástroje slyšet cvakání a upínání nástroje Poloha pro vrtání se nezavře. s příklepem do betonu nebo kamene V tom případě zatáhněte přední objímku (15) jednou proti směru šipky. Poté lze upínání nástroje zavřít. – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (7) do polohy Poloha pro nastavení „vrtání“.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo dobře a bezpečně. Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést firmou SPIT nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí SPIT, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned vyměnit.
Seite 86
عربي أو األجزاء المتحركة. تزيد الكابالت التالفة أو .المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية عند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزل اقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة لالستعمال الخارجي. يقلل استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال الخارجي من خطر إرشادات األمان .الصدمات الكهربائية عربي...
Seite 87
أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة المعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها العدة الكهربائية المالئمة في مجال األداء مالمسة ملحق القطع أو أداة الربط ألسالك .المذكور كهربائية غير ظاهرة أو للسلك الخاص بالعدة ال...
Seite 88
وصف المنتج واألداء مطرقة تثقيب عربي أوضاع اإلزميل اقرأ جميع إرشادات األمان أقصى قطر ثقب والتعليمات. ارتكاب األخطاء عند مم الخرسانة )بلقمة – ،تطبيق إرشادات األمان والتعليمات (تثقيب التوائية قد يؤدي إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی نشوب الحرائق و/أو مم...
Seite 89
أمسك بحلقة قبض )61( ظرف المثقاب البديل – المثقاب البديل السريع الشد )1( بسحبه إلی سريع الشد بإحكام. افتح حاضن العدة من خالل .األمام إدارة الجلبة األمامية )51( باتجاه الرمز تراعی حماية ظرف المثقاب البديل من االتساخ – .RELEASE, AUF .بعد...
Seite 90
تغيير وضع اإلزميل ضبط نوع التشغيل عربي عربي يمكنك تثبيت اإلزميل في األوضاع 21. ويمكنك (7) اختر باستخدام مفتاح إيقاف الطرق/الدوران بذلك أن تتخذ وضعية الشغل األنسب في كل .نوع تشغيل العدة الكهربائية .حالة /لتغيير نوع التشغيل أدر مفتاح إيقاف الطرق –...
Seite 91
حافظ علی نظافة العدة الكهربائية وشقوق .التهوية لكي تعمل بشكل جيد وآمن إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد، فينبغي أن أو من قبل مركزSPIT يتم ذلك من قبل شركة للعددSPIT خدمة الزبائن المعتمد لشركة .الكهربائية، لتجنب التعرض للمخاطر...
Seite 93
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend Bohrhammer Sachnummer aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives Rotary Article number...
Seite 94
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+ A2:2021 EN IEC 63000:2018 * SPIT SAS 150 route de Lyon 26500 Bourg-lès-Valence FRANCE Pierre DUMAS Operations Director Construction - Continental Europe Division SPIT SAS, 26500 Bourg-lès-Valence, FRANCE Bourg-lès-Valence, 18.09.2024 II • 1 609 92A A12 • 15.10.24...