Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Maktec MT815 Betriebsanleitung

Schlagbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MT815:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
GB Hammer Drill
F
Perceuse à percussion
D
Schlagbohrmaschine
I
Trapano a percussione
NL Hamerboor
E
Rotomartillo
P
Furadeira de Impacto
DK Borehammer
GR Κρουστικ τρυπάνι
MT814
MT815
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maktec MT815

  • Seite 1 GB Hammer Drill Instruction Manual Perceuse à percussion Manuel d’instructions Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung Trapano a percussione Istruzioni per l’uso NL Hamerboor Gebruiksaanwijzing Rotomartillo Manual de instrucciones Furadeira de Impacto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning GR Κρουστικ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως MT814 MT815...
  • Seite 3: Specifications

    15 Reversing switch lever Protrusion 10 Ring 16 Action mode changing lever Loosen 11 Side grip Tighten 12 Depth gauge SPECIFICATIONS Model MT814 MT815 Concrete 16 mm Capacities Wood 30 mm Steel 13 mm –1 No load speed (min 0 – 3,200 Blows per minute 0 –...
  • Seite 4: Functional Description

    For Model MT815 (Fig. 3) crete. Always use the side grip (auxiliary handle) and Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to firmly hold the tool by both side grip and switch handle open the chuck jaws.
  • Seite 5: Maintenance

    MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Seite 6: Spécifications

    Manchon 15 Levier inverseur Saillie 10 Anneau 16 Levier de changement de mode Desserrer 11 Poignée latérale SPÉCIFICATIONS Modèle MT814 MT815 Béton 16 mm Capacités Bois 30 mm Acier 13 mm –1 Vitesse à vide (min 0 – 3 200 Cadence de frappe/mn 0 –...
  • Seite 7: Description Du Fonctionnement

    Pour le modèle MT815 (Fig. 3) PERCAGE Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les Perçage avec frappe...
  • Seite 8: Entretien

    Perçage du bois Lorsque vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets munis d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce. Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à...
  • Seite 9: Technische Daten

    Werkzeugaufnahme 15 Drehrichtungsumschalter Vorsprung 10 Klemmring 16 Betriebsart-Umschalthebel Lösen 11 Seitengriff Anziehen 12 Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Modell MT814 MT815 Beton 16 mm Bohrleistungen Holz 30 mm Stahl 13 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 – 3 200 Schlagzahl/min. 0 – 48 000 Gesamtlänge...
  • Seite 10: Montage

    Platz an. die Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann Für Modell MT815 (Abb. 3) sie beschädigt werden. Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werk- zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die BETRIEB Bohrfutterbacken zu öffnen.
  • Seite 11: Wartung

    Bohren Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Boh- ren in Holz, Metall oder Kunststoff zur Position des Sym- bols m, um die Betriebsart “Bohren” zu verwenden. Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind.
  • Seite 12: Dati Tecnici

    15 Leva interruttore di inversione Sporgenza 10 Anello 16 Leva di cambio modalità di Per allentare 11 Impugnatura laterale funzionamento DATI TECNICI Modello MT814 MT815 Cemento 16 mm Capacità Legno 30 mm Acciaio 13 mm –1 (min Velocità a vuoto 0 –...
  • Seite 13: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: • Spingere sempre completamente la leva di cambio Modello MT815 (Fig. 3) modalità di funzionamento sulla posizione desiderata. Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antio- Se si fa funzionare l’utensile con la leva su una posi- rario per aprire le ganasce del portapunta.
  • Seite 14: Manutenzione

    Operazione di foratura Per la foratura del legno, metallo o materiali di plastica, spingere la leva di cambio modalità di funzionamento sulla posizione del simbolo m per usare la “rotazione sol- tanto”. Foratura del legno Per la foratura del legno, si ottengono i risultati migliori con i trapani dotati di una vite guida.
  • Seite 15: Technische Gegevens

    Zijhandgreep (hulphandgreep) 15 Omkeerschakelaar Uitsteeksel 10 Ring 16 Werking-keuzeknop Losdraaien 11 Zijhandgreep Vastdraaien 12 Dieptemaat TECHNISCHE GEGEVENS Model MT814 MT815 Beton 16 mm Capaciteiten Hout 30 mm Staal 13 mm –1 Nullasttoerental (min 0 – 3 200 Aantal slagen/minuut 0 – 48 000...
  • Seite 16: Beschrijving Van De Functies

    Voor Model MT815 (Fig. 3) Houd de ring vast en draai de bus naar links om de klau- BEDIENING wen van de boorkop te openen. Steek de boor zo ver mogelijk in de boorkop.
  • Seite 17 Boren Wanneer u in hout, metaal of plastic materialen gaat boren, dient u de werking-keuzeknop naar de positie met het m symbool te schuiven om de “alleen roteren” wer- king te kiezen. Boren in hout Bij boren in hout worden de beste resultaten verkregen met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.
  • Seite 18: Especificaciones

    16 Palanca de cambio del modo de Salientes 11 Empuñadura lateral accionamiento Aflojar 12 Medidor de profundidad Apretar 13 Interruptor de gatillo ESPECIFICACIONES Modelo MT814 MT815 Hormigón 16 mm Capacidades Madera 30 mm Acero 13 mm –1 Velocidad en vacío (min 0 – 3.200 Golpes por minuto 0 –...
  • Seite 19: Montaje

    Recuerde volver a colocar la llave del mandril en su lugar original después de utilizarla. Operación de taladrado con percusión Para el modelo MT815 (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Sujete el anillo y gire el manguito hacia la izquierda para • En el momento de comenzar a penetrar, cuando se abrir las mordazas del portabroca.
  • Seite 20: Mantenimiento

    Taladrado en metal Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para opera- ciones de corte cuando taladre metales.
  • Seite 21 10 Anel inversão Libertar 11 Punho lateral 16 Alavanca de mudança do modo Apertar 12 Guia de profundidade de acção ESPECIFICAÇÕES Modelo MT814 MT815 Cimento 16 mm Capacidades Madeira 30 mm Aço 13 mm –1 (min RPM em vazio 0 – 3.200 Impactos por minuto 0 –...
  • Seite 22: Descrição Funcional

    Depois de utilizar a chave do mandril, certifique-se que a OPERAÇÃO volta a colocar na posição original. Para o Modelo MT815 (Fig. 3) Operação de perfuração com martelo Agarre no anel e rode a manga para a esquerda para PRECAUÇÃO: abrir as garras do mandril.
  • Seite 23 Perfuração em metal Para evitar que a broca deslize quando inicia um orifício, faça uma marca com um furador e martelo no ponto a ser furado. Coloque a ponta da broca na marca e comece a perfurar. Utilize um lubrificante para corte quando perfurar metais.
  • Seite 24 Muffe 15 Omløbsretningsvælger Fremspring 10 Ring 16 Funktionsvælger Løsn 11 Sidegreb Stram 12 Dybdeanslag SPECIFIKATIONER Model MT814 MT815 Beton 16 mm Kapacitet Træ 30 mm Stål 13 mm –1 Omdrejninger (min 0 – 3 200 Slagantal (min) 0 – 48 000 Længde...
  • Seite 25 For Model MT815 (Fig. 3) når det slår mod armeringsjern i beton. Anvend altid Hold på ringen og drej muffen mod uret for at åbne patro- sidegrebet (hjælpegreb), og hold maskinen godt fast...
  • Seite 26 FORSIGTIG: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil overdrevent tryk kun medvirke til at beskadige spidsen på boret, nedsætte maskinens ydelse, og forkorte maskinens levetid. • Maskinen/boret udsættes for en stor kraftpåvirkning, når boret bryder igennem. Hold godt fast på maskinen og udvis forsigtighed, når boret begynder at bryde gen- nem emnet.
  • Seite 27: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    16 Μοχλ ς αλλαγής τρ που Προεξοχή 11 Πλάγια λαβή λειτουργίας Χαλαρώστε 12 Μετρητής βάθους Σφίχτε 13 Σκανδάλη διακ πτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο MT814 MT815 Τσιμέντο 16 χιλ. Αποδ σεις Ξύλο 30 χιλ. Ατσάλι 13 χιλ. –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ 0 – 3.200 Χτυπήματα...
  • Seite 28 Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να Μετρητής βάθους (Εικ. 4) είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφύγετε εισπνοή Ο μετρητής βάθους είναι βολικ ς για άνοιγμα σκ νης και δερματική επαφή. Ακολουθείτε τα τρυπών ομοιομ ρφου βάθους. Χαλαρώστε την δεδομένα ασφάλειας του προμηθευτή υλικών. πλάγια...
  • Seite 29 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά το εργαλείο δεν θα Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος επιταχύνετε το τρυπάνισμα. Στην πραγματικ τητα, αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει ζημιά στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άκρο της αιχμής, θα μειώσει την απ δοση του • Μία τρομερή και ξαφνική στροφική δύναμη εργαλείου...
  • Seite 30 Makita Désignation de la machine : seguenti: Perceuse à percussion Designazione della macchina: N° de modèle / Type : MT814, MT815 Trapano a percussione sont produites en série et Modello No./Tipo: MT814, MT815 sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Seite 31 Makita: Aanduiding van de machine: Designação da ferramenta: Hamerboor Furadeira de Impacto Modelnr./Type: MT814, MT815 Modelos n°/Tipo: MT814, MT815 in serie zijn geproduceerd en são de produção de série e Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: conformidade seguintes...
  • Seite 32 Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Κρουστικ τρυπάνι Αρ. μοντέλου/ Τύπος: MT814, MT815 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές...
  • Seite 33 FRANÇAIS ENGLISH ENG905-1 ENG905-1 Bruit Noise Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de pression sonore (L ) : 98 dB (A) EN60745: Niveau de puissance du son (L ) : 109 dB (A) Sound pressure level (L ): 98 dB (A)
  • Seite 34 DEUTSCH ITALIANO ENG905-1 ENG905-1 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 98 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 98 dB (A) Schalleistungspegel (L ): 109 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 109 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A)
  • Seite 35 NEDERLANDS ESPAÑOL ENG905-1 ENG905-1 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 98 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 98 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L ): 109 dB (A) nivel de potencia sonora (L...
  • Seite 36 PORTUGUÊS DANSK ENG905-1 ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstem- com EN60745: melse med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 98 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 98 dB (A) Nível do som (L ): 109 dB (A) Lydeffektniveau (L...
  • Seite 37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG905-1 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 98 dB(A) Δύναμη του ήχου (L ): 109 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A). Φοράτε ωτοασπίδες. ENG900-1 Κραδασμ ς Η ολική...
  • Seite 40 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884963-993...

Diese Anleitung auch für:

Mt814

Inhaltsverzeichnis