Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Consignes Générales De Sécurité; Caractéristiques Techniques; Raccordements Électriques - DITEC COM500ES Montageanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

In the upper right corner a flashing light can be displayed.
• A red light every 1 s. indicates an error, carry out a RESET. If the error
persists, contact Technical Service.
• A red light 4 times per second indicates an error inside the selector,
replace the selector.
• An orange light every other second is indicating that STOP contact 1-3
is active. E.g. a break-out door is standing open.
• A yellow light every other second is indicating that maintenance is due
(see parameter B2).
There are three different levels of access code choices for the operation
mode selector (see parameter B1):
B1= 00: No access code
.
B1= 01: Access is obtained by holding
B1= 02: Passcode can be selected where the access is obtained by brie-
fly pushing in turn
The entire passcode must be entered within 3 seconds
: Not allowed in escape route, according to EN16005 and DIN18650.
SYMBOL
OPEN
The door is permanently open. The door can be moved by
hand e.g. for window cleaning. All activation units except
for the emergency push button (if fitted) are disconnected.
AUTO PARTIAL
Two-way traffic, AUTOPARTIAL is obtained. The door can
be opened partially with the inner and outer activation
units and with a key switch (if fitted). With an emergency
push-button the door opens fully.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Conserver les présentes instructions pour de futures consultations.
• L'installation, les raccordements électriques et les réglages doivent
être effectués par un technicien qualifié selon les règles de la bonne
technique et conformément aux normes en vigueur.
• Ce produit n'est destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été conçu.
Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut pas être considéré responsable d'éven-
tuels dommages causés par un usage impropre, irrationnel ou erroné.
• Lire les instructions avec beaucoup d'attention avant d'installer le pro-
duit. Une mauvaise installation peut être source de danger.
• Avant de commencer l'installation, contrôler l'intégrité du produit.
• Ne jamais installer le produit dans un milieu de travail ou une at-
mosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables
représente un grave danger pour la sécurité.
• Danger d'explosion si la batterie est remplacée par un autre type incorrect.
• Les matériaux qui composent l'emballage (plastique, polystyrène, etc.)
ne doivent pas être abandonnés dans la nature ni laissés à la portée
des enfants car ils représentent des risques de danger.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Degré de protection
• Température
• Tension d'alimentation
2. INSTALLATION
À proximité de l'automatisme, fixer le sélecteur de fonction COM500ES en utilisant
les vis et les tasseaux fournis; choisir une position sûre et appropriée à l'utilisation.
REMARQUE: on peut encastrer le sélecteur de fonctions COM500ES dans le
mur en utilisant des boîtiers circulaires encastrables non fournis (Fig. 5).
3. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Effectuer les raccordements électriques du COM500ES comme indiqué dans page 3.
Pour plus d'exemples, consulter le manuel d'installation de
l'automatisme pour portes coulissantes Ditec DAS200.
Pour lire le manuel complets, utilizes le code QR suivant ou tapez le
liens suivants:
h t t p s : / / w w w. d i t e c a u t o m a t i o n s . co m / g lo b a l / m a r k e t -
documents/QR/Multilanguages/DAS200/DitecDAS200.pdf
4. FONCTIONNEMENT
Activation utilisation du sélecteur.
Les différents modes de fonctionnement sont sélectionnés par une pres-
sion sur des symboles fléchés pointant vers le haut ou le bas. Quand un
bouton est actionné, un avertisseur émet du son. La sélection en cours
est indiquée par une lumière bleue à gauche du symbole de la fonction.
or
for 2 seconds
.
.
FUNCTION
IP4X
-20°C / +55°C
24 V
SYMBOL
.
NOTE: see important information on the last page
Dans l'angle supérieur droit, une lumière clignotante peut s'afficher.
• Une lumière rouge toutes le 1 s. indique un défaut du tableaux électronique.
Procéder au RESET. Si le défaut persiste, contacter l'Assistance Technique.
• Une lumière rouge 4 fois par seconde indique une erreur à l'intérieur
du sélecteur, remplacez le sélecteur
• Une lumière orange clignotant une seconde indique que le contact STOP
1-3 est actif. Par exemple. une porte de secours est ouverte.
• Une lumière jaune clignotant une seconde sur deux indique un besoin
de maintenance (réf.paramètre B2).
Il y a trois niveaux différents de choix de code d'accès pour le sélecteur
de mode opératoire:
B1= 00: Aucun code d'accès
B1= 01: Pour obtenir l'accès, il convient d'appuyer sur
dant 2 secondes
B1= 02 Un code peut être sélectionné quand l'accès est obtenu par une
pression brève sur les boutons dans l'ordre
Le code entier doit être entré dans les 3 secondes
: Non autorisé dans les issues de secours, conformément à EN16005
et DIN18650.
SYMBOLE
5
FUNCTION
AUTO
Two-way traffic, normal operation of the door. The door
can be opened with the inner and outer activation units
and with a key switch/emergency push-button (if fitted).
EXIT
Passage from inside only. The door is normally locked if
an electromechanical locking device has been fitted. The
door can only be openedwith the inner activation unit or
with a key switch/emergency push-button (if fitted).
OFF
The door cannot be opened with inner or outer activation
units. The door is locked if an electromechanical locking de-
vice has been fitted. The door can be opened partially with a
key switch (if fitted). The door can be opened partially from
the operation mode selector if is pushed for 2s
how Key impulse is configured). The key impulse is indicated
by briefly showing a blue light to the left of the OPEN symbol.
This function depends on how parameters B1 and B8 are set.
RESET
By briefly pushing the dot (placed in the lower right cor-
ner) with a narrow object, the door operator will make a
RESET function with a system test. The door will then be
ready for normal operation.
.
.
FONCTION
OUVERT
La porte reste ouverte en permanence. Elle peut être dé-
placée à la main, pour nettoyer les vitrages par exemple.
Toutes les télécommandes, bouton d'ouverture d'urgence
excepté (si installé), sont inhibées.
OUVERTURE PARTIELLE
Circulation dans les deux sens OUVERTURE PARTIELLE. La porte
s'ouvre partiellement par les télécommandes intérieures et ex-
térieures ainsi qu'avec un contact à clé (si installé). Le bouton
d'ouverture d'urgence permet d'ouvrir complètement la porte.
AUTO
Circulation dans les deux sens, fonctionnement normal
de la porte. La porte peut être ouverte par les télécom-
mandes intérieures et extérieures et par un bouton d'ou-
verture d'urgence/contact à clé extérieur (si installé).
SORTIE SEULE
Seul le passage de l'intérieur vers l'extérieur est autorisé.
La porte est normalement verrouillée si un verrouillage
électromécanique a été installé. Elle ne peut s'ouvrir que
par une télécommande intérieure ou un bouton d'ouver-
ture d'urgence/contact à clé extérieur (si installé).
OFF (ARRÊT)
La porte ne s'ouvre pas par les télécommandes inté-
rieures ou extérieures. Si un dispositif de verrouillage
électromécanique a été installé, la porte est verrouillée.
La porte peut s'ouvrir partiellement par un contact à clé
(si installé). La porte peut s'ouvrir entièrement à l'aide
d'un bouton-poussoir d'urgence (le cas échéant).
La porte peut être partiellement ouverte à partir du sélec-
teur de mode de fonctionnement si
(selon la configuration de l'impulsion à clé).
L'impulsion à clé est indiquée par une brève lumière bleue
à gauche du symbole OUVERT. Cette fonction dépend de
la manière dont les paramètres B1 et B8 sont définis.
(based on
ou
pen-
.
.
est enfoncée 2 s

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis