Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
MANUAL (p. 2)
Weather Station
MODE D'EMPLOI (p. 19)
Station météorologique
MANUALE (p. 38)
Stazione meteorologica
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 55.)
Meteorológiai állomás
BRUKSANVISNING (s. 72)
Väderstation
MANUAL DE UTILIZARE (p. 89)
Staţie meteo
BRUGERVEJLEDNING (s. 107)
Vejrstation
KN-WS600
ANLEITUNG (S. 10)
Wetterstation
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 29)
Weerstation
MANUAL DE USO (p. 47)
Estación Meteorológica
KÄYTTÖOHJE (s. 64)
Sääasema
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 80)
Meteorologická stanice
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 98)
Μετεωρολογικός Σταθμός
VEILEDNING (s. 116)
Værstasjon

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Konig KN-WS600

  • Seite 1 KN-WS600 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 10) Weather Station Wetterstation MODE D’EMPLOI (p. 19) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 29) Station météorologique Weerstation MANUALE (p. 38) MANUAL DE USO (p. 47) Stazione meteorologica Estación Meteorológica HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 55.) KÄYTTÖOHJE (s. 64) Meteorológiai állomás Sääasema...
  • Seite 2: Installation

    ENGLISH Weather Station Wireless Professional Weather Station Thank you for purchasing the new generation of professional weather stations. Designed and engineered with state-of-the-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable measurement of wind speed and direction, wind chill, daily/weekly/monthly/accumulated rainfall, barometric pressure, weather forecast, indoor/outdoor humidity, temperature, heat index and dew point, as well as a radio-controlled alarm clock.
  • Seite 3 2. Place the anemometer horizontally in your selected outdoor location. Loosen the screws on the battery door with a small Phillips screwdriver and open the battery door. Insert 2 pieces of AA batteries according to the polarity indicated. Close the battery door and tighten the screws. 3.
  • Seite 4: Operation

    will flash a few times right after battery installation. Make sure the vane is pointing due north at the moment when the red LED flashes and the calibration is now completed. Replace the battery cover and tighten the screws. (4) If the wind vane is not pointing due north when the red LED first flashes, remove the batteries and repeat steps 2 and 3.
  • Seite 5 Press Functions Hold 3 seconds Enter high wind speed alarm and low WIND ALARM Read high gust wind alarm and low wind chill alarm wind chill alarm setting PRESSURE Toggle pressure unit among hPa, inHg and mb Sea level pressure setting CHANNEL/SEARCH Select indoor, Channel 1, 2, 3 or auto scroll Search for all remote sensors MEMORY...
  • Seite 6: Rainfall History

    RF Connection completed: Valid temperature/humidity readings of your selected channel appear. RF Connection failed: Unable to display the temperature and humidity readings of your selected channel. WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE The unit predicts the weather conditions of the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric pressure.
  • Seite 7: Wind Speed And Direction

    Press “RAIN” to select daily, weekly or monthly rainfall display mode. Press “RAIN HISTORY” repeatedly to scroll through the current and last 6 days/weeks/months data corresponding to your selected rainfall mode. On the bar chart display, the “0” represents the current period. -1, -2, etc indicate the previous periods. The precise rainfall reading of the selected period will be shown on the display.
  • Seite 8: Wind Chill

    WIND CHILL Wind chill is the apparent temperature felt on exposed skin due to the combination of air temperature and wind speed. The wind chill reading on the monitor is calculated based on the temperature measured from the anemometer (channel-1) and the average wind speed. To change the unit of wind chill temperature, press the “°C/°F”...
  • Seite 9 HOME TIME, WORLD (ZONE) TIME Hold “ZONE” to enter world (zone) time setting mode. Press “▲” or “▼” to enter the desired hour offset value from –12 to +12 hours. Press “ZONE” to confirm each setting. Press the “ZONE” button to toggle between home (radio-controlled) time and world (zone) time. The “ZONE” icon appears when world (zone) time is selected.
  • Seite 10: Montage

    General: Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol.
  • Seite 11 2. Auswählen eines Standorts für den Windmesser Wählen Sie einen Montageort für den Windmesser, welcher: - Im Freien und nicht von oben oder an den Seiten geschützt ist, so dass der Windmesser dem Wind ausgesetzt ist - Sich im Umkreis von 100 Metern Luftlinie ohne Hindernisse vom Monitor befindet. Verringern Sie den Abstand, wenn sich Hindernisse zwischen Windmesser und Monitor befinden Der beste Standort für den Windmesser ist in der Regel die Montage an einem Mast in einem offenen Bereich, der nach oben oder den Seiten nicht windgeschützt ist oder auf dem Dach des Gebäudes, in dem sich der...
  • Seite 12: Einlegen Der Batterien In Das Niederschlagsmessgerät

    4. Kalibrieren des Windmessers und Einlegen der Batterien Nach der Montage des Windmessers folgen Sie diesen Anweisungen, um die Windrichtung zu kalibrieren, so dass diese zur Übertragung an den Monitor richtig gemessen wird. Entfernen Sie vor der Kalibrierung die Batterien aus dem Windmesser. Wichtig: Die gleiche Kalibrierung (Schritte 1 bis 5) ist bei Ersteinrichtung und bei jedem Batteriewechsel nötig.
  • Seite 13: Montage Des Niederschlagsmessgerätes

    (5) Setzen Sie vorsichtig die Gehäuseoberseite wieder auf die Basis auf. Bringen Sie die Schrauben wieder an. (6) Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor 3 Sekunden lang gedrückt. Die Gesamtniederschlagsmenge „- - - -“ blinkt. Der Monitor sucht jetzt nach allen Funksensoren. Die gemessene Gesamtniederschlagsmenge (in diesem Fall „0“...
  • Seite 14: Wettervorhersage Und Luftdruck

    Drücken 3 Sekunden lang gedrückt halten ZONE Wechsel zwischen Funkzeit und Weltzeit Einstellungen für Weltzeit Wechsel der angezeigten Temperatureinheit zwischen °C/°F °C und °F Verbindungsaufbau mit den Funksensoren Die Wetterstation verwendet Funksignale der Frequenz 433 MHz zum Senden und Empfangen der Wetterdaten zwischen Monitor und Funksensoren.
  • Seite 15 Einstellmodus für den Luftdruck auf Seehöhe und die Luftdruckanzeige blinkt. Drücken Sie „▲“ oder „▼“, um den Wert einzustellen, und drücken Sie dann „PRESSURE“ zum Bestätigen und Beenden. Sie können die Taste „PRESSURE“ auch im normalen Anzeigemodus gedrückt halten, um den Luftdruck auf Seehöhe einzustellen.
  • Seite 16: Windgeschwindigkeit Und -Richtung

    Beispiel 2: Drücken Sie an einem Mittwoch „RAIN HISTORY“ wiederholt im Anzeigemodus wöchentlicher Niederschlag, bis „-1“ im Balkendiagramm angezeigt wird. Das Balkendiagramm und die Messwerte zeigen den letzte Woche aufgezeichneten Niederschlag (vom letzten Sonntag zum letzten Samstag). Beispiel 3: Drücken Sie an einem Freitag „RAIN HISTORY“ wiederholt im Anzeigemodus täglicher Niederschlag, bis „-2“...
  • Seite 17: Alarm Für Windböen Und Windchill

    WINDCHILL Windchill ist die durch die Kombination von Lufttemperatur und Windgeschwindigkeit im Gesicht gefühlte Temperatur. Der Windchill-Messwerte auf dem Monitor basieren auf der vom Windmesser gemessenen Temperatur (Kanal1) und der durchschnittlichen Windgeschwindigkeit. Um die Einheit für die Anzeige der Windchill-Temperatur zu ändern, drücken Sie die Taste „°C/°F“ auf der Rückseite des Gerätes.
  • Seite 18 UHR UND KALENDER Drücken Sie „CLOCK“, um die Anzeige zwischen Uhrzeit, Kalender und Wochentag umzuschalten. Einstellungen für Uhr und Kalender: Hinweis: Sie müssen die Uhrzeit und das Datum einstellen, wenn Ihre Wetterstation an Ihrem Standort kein Funk-Zeitsignal empfangen kann. - Halten Sie die Taste „CLOCK“ gedrückt, um die Einstellungen für die Uhrzeit aufzurufen. - Verwenden Sie „▲“oder „▼“...
  • Seite 19 Stromversorgung: Monitor: 6 x AA-Batterien (nicht im Lieferumfang); optional 6 V Netzteil Windmesser: 2 x AA-Batterien (nicht im Lieferumfang) Niederschlagsmesser: 2 x AA-Batterien (nicht im Lieferumfang) Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
  • Seite 20: Installation

    - Un niveau - Un mât, de 1 à 1,25 pouce (de 2,54 à 3,18 cm) de diamètre (pour monter l’anémomètre) Installation La station météorologique fonctionne à la fréquence de 433MHz et ne nécessite aucune d’installation câblée entre les éléments. Afin d’assurer une installation réussie et les meilleures performances, nous vous recommandons de suivre les instructions d’installation, dans l’ordre dans lequel elles apparaissent dans ce guide.
  • Seite 21 montage. Si vous avez déjà installé un mât de ce genre (pour l’installation d’une antenne, par exemple), vous pouvez le réutiliser pour monter l’anémomètre. (1) Si nécessaire, montez et fixez le mât comme indiqué par ses instructions d’installation. (2) Placez les plaques métalliques en forme de U fournies autour du mât. Insérez 4 des vis hexagonales fournies dans les trous des plaques métalliques en forme de U et dans les trous du support de montage de l’anémomètre.
  • Seite 22: Wind Alarm

    - Dans une zone non encombrée sur le sommet et sur les côtés, de manière à ce que la pluie puisse atteindre librement le pluviomètre (par exemple, pas sous un surplomb ou trop près d’un bâtiment ou d’une clôture) Précautions : - Afin d’éviter une indication erronée des précipitations provoquées par des éclaboussures, ne choisissez pas un emplacement qui n’est pas à...
  • Seite 23 Fonction (pression simple) Fonction (pression prolongée) MEMORY (MÉMOIRE) Lecture des valeurs maximales et minimales Effacement de la mémoire HEAT INDEX / DEW POINT (INDICE CHALEUR / POINT Lecture de l’indice de chaleur et du point de rosée ROSÉE) Lecture de l’heure, de la date et du jour de la CLOCK(HORLOGE) Réglage de l’heure et de la date semaine...
  • Seite 24 Affichage du mode de recherche : Les informations de température et d’humidité clignotent. Synchronisation par radiofréquence réussie : Les valeurs correctes de température et d’humidité du canal choisi apparaissent. Synchronisation par radiofréquence échouée : La station est dans l’incapacité d’afficher les valeurs de température et d’humidité du canal choisi. PRÉVISION MÉTÉOROLOGIQUE ET PRESSION BAROMÉTRIQUE L’unité...
  • Seite 25 PRÉCIPITATIONS QUOTIDIENNES, HEBDOMADAIRES, MENSUELLES ET CUMULÉES Le pluviomètre sans fil fournit les mesures quotidiennes, hebdomadaires, mensuelles et cumulées des précipitations. Appuyez plusieurs fois sur « RAIN / CLEAR » (PLUIE / EFFACER) pour basculer entre les différents modes et les icônes correspondantes « DAILY » (QUOTIDIEN), « WEEKLY » (HEBDOMADAIRE), « MONTHLY » (MENSUEL) ou «...
  • Seite 26 Hauteur des Hauteur des Description Beaufort Nœud Effets observés sur la mer vagues (mètre) vagues (pied) Petites vagues, s’allongeant ; nombreux 11 – 16 1 – 1,5 3,5 – 5 Jolie brise moutons Vagues modérées, prenant une forme plus 17 – 21 1,8 –...
  • Seite 27: Heure Et Date

    Réglage de l’alarme de refroidissement éolien faible : - Appuyez plusieurs fois sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) afin que les icônes « ALARM » (ALARME) apparaissent dans la zone d’affichage de refroidissement éolien - Maintenez le bouton « WIND ALARM » (ALARME VENT) enfoncé pour passer en mode de réglage. Les caractères numériques du refroidissement éolien clignotent - Appuyez sur «...
  • Seite 28: Recyclage Des Piles

    RAPPEL D’ALARME ET RÉTRO-ÉCLAIRAGE Lorsque l’alarme est désactivée, appuyez sur SNOOZE / LIGHT (RAPPEL / ÉCLAIRAGE) pour déclencher la fonction de rappel d’alarme et faire apparaître l’icône « Zz ». Pour interrompre l’alarme pour la journée, appuyez sur la touche « ALARM » (ALARME). En affichage normal, appuyez sur SNOOZE / LIGHT (RAPPEL / ÉCLAIRAGE) pour prolonger le rétro- éclairage si l’adaptateur n’est pas connecté.
  • Seite 29: Verpakkingsinhoud

    Attention : Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits. NEDERLANDS Weerstation Draadloos Professioneel Weerstation Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van deze nieuwe generatie van professionele weerstations.
  • Seite 30 De beste locatie voor de windmeter is gewoonlijk gemonteerd op een mast in een open gebied waar de wind niet wordt geblokkeerd aan de bovenkant en zijkanten, of boven dakhoogte op het gebouw waar de monitor is geplaatst. Het effectieve overdrachtbereik testen Meet de afstand tussen de monitor en windmeter voordat u de windmeter installeert en controleer of dit binnen het effectieve overdrachtbereik valt.
  • Seite 31 (2) Gebruik het kompas op de windmeter en draai het windkanaal zodanig dat het naar het noorden wijst. NOORD MAST (3) Houd het windkanaal naar het noorden gericht en laat het niet draaien. Installeer 2 stuks AA batterijen aan de hand van de gemarkeerde polariteit. De rode LED indicator boven het batterijklepje van de windmeter zal direct na installatie van de batterijen enkele keren knipperen.
  • Seite 32 7. De regenmeter monteren Zorg ervoor dat de regenmeter en monitor binnen het effectieve overdrachtbereik zijn en dat de batterijen zijn geïnstalleerd voordat u de regenmeter monteert. (1) Houd de basis van de regenmeter vlak tegen het montageoppervlak en gebruik vervolgens een waterpas om te controleren of de regenmeter horizontaal is (wanneer het op het montageoppervlak rust).
  • Seite 33: Weersverwachting En Barometrische Druk

    Windmeter (met ingebouwde temperatuur- en vochtigheidsensor): Belangrijk: De windrichting moet elke keer als de windmeter wordt teruggesteld (of tijdens vervanging van de batterij) worden gekalibreerd. Weergave in zoekmodus: Knipperende informatie over windrichting, temperatuur en vochtigheid. RF Verbinding voltooid: Geldige lezingen van windsnelheid/richting en kanaal-1 temperatuur/vochtigheid verschijnen (het kan tijdens de zoekmodus tot op 10 minuten duren om alle lezingen te ontvangen van windsnelheid/richting en kanaal-1 temperatuur/vochtigheid).
  • Seite 34 IJSWAARSCHUWING De indicator voor ijswaarschuwing verschijnt op de display naast de lezing van de gevoelstemperatuur wanneer de kanaal-1 buitentemperatuur gelijk aan of onder 4°C is (of 39,2°F). Dit geeft autogebruikers een vroegtijdige waarschuwing over mogelijk gladde wegen. HITTE-INDEX BINNEN/BUITEN De hitte-index combineert de effecten van hitte en vochtigheid. Dit is de klaarblijkelijke temperatuur van hoe heet de hitte/vochtigheid combinatie aanvoelt.
  • Seite 35 Windstootsnelheid: Maximum windsnelheid over een periode van 10 minuten Golfhoogte Golfhoogte Beaufort Knopen Effecten geobserveerd op zee (meter) (voet) beschrijving Lager dan 1 Kalm Zee is als een spiegel 1 – 3 0,07 0,25 Lichte lucht Rippels met wat schuim; geen schuimkoppen 4 –...
  • Seite 36: Klok En Kalender

    Lage Gevoelstemperatuur Alarm Instellen: - Druk meerdere keren op “WIND ALARM” totdat “ALARM” icoontjes verschijnen in het displaygedeelte voor de gevoelstemperatuur. - Houd de “WIND ALARM” toets ingedrukt om de instellingsmodus ervan te openen, de gevoelstemperatuurcijfers zullen knipperen. - Druk op “▲”of “▼” om de waarde in te stellen. - Druk op “WIND ALARM”...
  • Seite 37: Snooze En Achtergrondlicht

    SNOOZE EN ACHTERGRONDLICHT Wanneer het alarm klinkt, kunt u op SNOOZE/ LIGHT (Snooze/Licht) drukken om de snooze functie te activeren, het “Zz” icoontje zal verschijnen. U kunt het alarm voor een dag stoppen door op de “ALARM” toets te drukken. Druk tijdens normale weergave op SNOOZE/LIGHT (Snooze/Licht) voor een langer achtergrondlicht wanneer de adapter niet is aangesloten.
  • Seite 38: Installazione

    Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Stazione meteorologica Stazione Meteorologica professionale wireless Grazie per aver acquistato questa stazione meteorologica professionale di nuova generazione.
  • Seite 39 - Sia entro 100 metri (328 piedi) di spazio aperto dal monitor. Ridurre la distanza se vi sono ostacoli tra l’anemometro ed il monitor La miglior posizione per un anemometro è quella montata su di un’asta in uno spazio aperto dove il vento non sia bloccato in cima o ai lati, oppure sopra il livello del tetto dell’edificio dove è...
  • Seite 40 NORD ASTA (3) Mantenete il vano vento puntato a nord e non permettetegli di ruotare. Inserite 2 batterie AA rispettando la polarità indicata. L’indicatore LED rosso sopra il coperchio batterie dell’anemometro lampeggerà poche volte dopo che le batterie saranno state installate. Assicuratevi che il vano punti a nord nel momento in cui il LED rosso lampeggia e la calibratura risulta quindi ora completata.
  • Seite 41: Funzionamento

    (1) Mantenete la base del misuratore di pioggia in posizione piana ed aderente alla superficie di montaggio, quindi usate una livella per assicurarvi che il misuratore di pioggia (così come adagiato sulla superficie di montaggio) sia totalmente orizzontale. (2) Utilizzate una matita per tracciare l’interno dei fori di montaggio sulla base del misuratore di pioggia per marcare la posizione delle viti.
  • Seite 42 Connessione radio completata: Appariranno letture valide per la direzione/velocità vento e del Canale-1 temperatura/umidità (potrebbero essere necessari 10 minuti per ricevere letture valide per la direzione/velocità vento e del Canale-1 temperatura/umidità durante la modalità di ricerca). Connessione radio non funzionante: appare velocità...
  • Seite 43: Storico Precipitazioni

    INDICE DI CALORE INTERNO/ESTERNO L’indice di calore combina gli effetti di calore ed umidità. E’ la temperatura percepita in virtù della combinazione tra calore ed umidità. Premete il pulsante “Indice di calore/punto di condensazione” una volta per mostrare rispettivamente sul display l’indice di calore interno o esterno.
  • Seite 44 Altezza d’onda Altezza d’onda Descrizione Beaufort Nodi Effetti osservati sul mare (metri) (piedi) Sotto 1 Calmo Il mare è come uno specchio Leggera Increspature con apparenza di scale; no 1 – 3 0,07 0,25 brezza creste di schiuma Leggera Piccole onde; creste come di glassa, non 4 –...
  • Seite 45: Orologio E Calendario

    - Premente “ALLARE VENTO ” ripetutamente per attivare o disattivare l’allarme raffica. “ ” appare quando è attivo. Allarme Vento Gelido Basso Potete impostare il monitor per emettere un all’arme di un minuto quando il vento gelido raggiunge o va sotto il limite impostato.
  • Seite 46: Smaltimento Batterie

    SONNELLINO E LUCE DI SFONDO Quando l’allarme si sta spegnendo, premete SONNELLINO / LUCE per attivare la funzione di sonnellino e apparirà l’icona “Zz”. Per interrompere l’allarme per un giorno premete il tasto “ALLARME”. In visualizzazione normale, premete SONNELLINO/LUCE per accendere la luce di sfondo se l’alimentatore non è...
  • Seite 47: Instalación

    ESPAÑOL Estación Meteorológica Estación Meteorológica Profesional Inalámbrica Gracias por comprar la nueva generación de estaciones meteorológicas profesionales. Diseñado y fabricado con tecnología y componentes de vanguardia, este instrumento le proporcionará una medida fiable y precisa de la velocidad y dirección del viento, de la sensación térmica, de la acumulación diaria/semanal/mensual de las precipitaciones, de la presión barométrica, de la previsión del tiempo, de la humedad interior y exterior, del índice de temperatura y punto de condensación, además de un reloj con alarma con radio-control.
  • Seite 48 1. Coloque el monitor en su ubicación escogida del interior, e instale el adaptador y las pilas (vea la sección “Instalación de las pilas y el adaptador para el monitor” arriba). 2. Coloque el anemómetro horizontalmente en su ubicación escogida del exterior. Afloje los tornillos de la tapa de las pilas con un pequeño destornillador de estrella y abra la tapa de las pilas.
  • Seite 49 (3) Mantenga la veleta apuntando hacia el norte y no permita que se gire. Inserte 2 pilas AA siguiendo las indicaciones de polaridad. El LED indicador rojo, que se encuentra sobre la tapa de las pilas del anemómetro, parpadeará unas cuantas veces justamente tras la instalación de las pilas. Asegúrese de que la veleta esté...
  • Seite 50 UTILIZACIÓN Nombres y Funciones de los Botones: Funciones al pulsarlo Mantenerlo 3 segundos LLUVIA/LIMPIAR Muestra la lluvia diaria/mensual/semanal/ total Limpia el registro de lluvias Muestra los datos de precipitaciones actual y de HISTORIAL DE LLUVIA los 6 últimos días, semanas, o meses VIENTO Muestra la velocidad media y las rachas de viento Introducir el ajuste de alarma por...
  • Seite 51 Conexión RF completada: Aparece la lectura válida del total de precipitaciones. Conexión RF fallida: “- - - -” deja de parpadear y se mantiene en la pantalla de precipitaciones totales (se mantienen en el registro las anteriores lecturas diarias/semanales/mensuales). Importante: Seleccione Canal 2 o 3 para los sensores termohigrómetros adicionales, ya que el Canal 1 ha sido asignado al anemómetro.
  • Seite 52: Historial De Precipitaciones

    PRECIPITACIONES DIARIAS, SEMANALES, MENSUALES Y ACUMULADAS El pluviómetro inalámbrico proporciona medidas de la lluvia, diaria, semanal, mensual y acumulada. Pulse “LLUVIA/LIMPIAR” repetidamente para cambiar entre los distintos modos, y aparecerá el correspondiente icono “DIARIA”, “SEMANAL”, “MENSUAL”, o “TOTAL”, para indicar su modo actual de visualización.
  • Seite 53 Altura de las Altura de las Descripción Beaufort Nudos Efectos observados en el mar olas (metros) olas (pies) por la OMM Mar gruesa; la espuma de las olas rompientes 28 – 33 4.1 – 5.8 13.5 – 19 Casi temporal comienza a volar en rayas Olas moderadamente altas de mayor longitud;...
  • Seite 54 REGISTROS DE MÁXIMOS Y MÍNIMOS Pulse el botón “MEMORIA” repetidamente, para ver los valores máximos y mínimos de las lecturas de temperatura, humedad, índice de temperatura, punto de condensación, velocidad del viento, y sensación térmica. Aparecerán los correspondientes iconos “MAX” y “MIN”. Para limpiar el registro de memoria, mantenga pulsado el botón “MEMORIA”...
  • Seite 55: Especificaciones

    Por favor, deshágase de las pilas gastadas o defectuosas de una forma que no dañe el medioambiente, de acuerdo con la legislación relevante. ESPECIFICACIONES Temperatura interior: 0°C a + 50°C (+32°F a +122°F) Temperatura exterior: -20°C a + 60°C (-4°F a +140°F) Resolución de Temperatura: 0.1°C Humedad interior y exterior:...
  • Seite 56 A következőket találja a csomagban:  1 db monitor (vevőkészülék)  1 db szélsebességmérő (a szélsebesség és az 1. kültéri csatornán a hőmérséklet/páratartalom adatokat továbbító adó)  1 db csapadékmérő (a csapadékadatokat továbbító adó)  Felerősítő készlet a csapadékmérőhöz (4 db csavar és műanyag tipli) ...
  • Seite 57 Ilyenkor csökkentse a szélsebességmérő távolságát a monitortól. Vegye ki az elemeket a szélsebességmérőből, várjon 10 másodpercet, majd helyezze vissza őket. Ez alaphelyzetbe állítja vissza a szélsebességmérőt. Addig ismételje a 3. és 4. lépést, amíg sikeres nem lesz az adás. 5. A szélsebességmérőből felszerelése és kalibrálása előtt vegye ki az elemeket. 3.
  • Seite 58 (5) A távérzékelő megkereséséhez tartsa lenyomva a monitor „CHANNEL/SEARCH” (Csatornakeresés) gombját. Ha 10 percen belül érvényes szélirány, szélsebesség, hőérzet-index és 1. csatornás hőmérséklet/páratartalom érték jelenik meg a monitoron, a monitor sikeresen megtalálta a távérzékelőt. 5. A csapadékmérő helyének kiválasztása A csapadékmérő felszereléséhez olyan helyet válasszon, amely: - sík és vízszintes - a monitortól legfeljebb 50 m távolságra van, közvetlen rálátással.
  • Seite 59 Funkciója 3 másodperces Funkciója megnyomásakor nyomva tartásakor CHANNEL/SEARCH Itt választható az 1., 2. vagy 3. csatorna vagy az Megkeresi az összes távérzékelőt (Csatorna/keresés) automatikus görgetés Kiíratja az eltárolt maximum és minimum MEMORY (Max./min.) Törli az eltárolt értékeket értékeket HEAT INDEX/DEW POINT Kiíratja a hőindex és a harmatpont értékét (Hőindex és harmatpont) Kiíratja a pontos idő...
  • Seite 60 Kereső üzemmód: Villog a hőmérséklet és a páratartalom értéke. Létrejött a rádiókapcsolat: Megjelenik a kiválasztott csatorna érvényes hőmérséklet/páratartalom értéke. Hibás a rádiókapcsolat: Nem jeleníthető meg a kiválasztott csatorna hőmérséklet/páratartalom értéke. IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS ÉS LÉGNYOMÁS A készülék a légnyomás változásából előrejelzi a következő 12 – 24 órában várható időjárást. Az előrejelzés 30 –...
  • Seite 61 A mértékegység mm és hüvelyk közötti átállításához nyomja meg a hátoldali „RAIN UNIT” (Csapadék mértékegység) gombot. CSAPADÉKELŐZMÉNYEK Az egységnek nagy memóriája van, amely képes tárolni és megjeleníteni a következőket: - Napi csapadékérték (az aktuális napon és az azt megelőző hat napon) - Heti csapadékérték (az aktuális héten és az azt megelőző...
  • Seite 62 Hullámma- Hullámma- Beaufort Csomó Leírás Hatása a vízen gasság (m) gasság (láb) Magas hullámhegyek, az egész vízfelület porzik, evezni széllel szemben már nem 41 – 47 7 – 9,7 23 – 32 Vihar lehet, a porzás a látótávolságot is kezdi korlátozni A vízfelület fehéren porzik, hosszú, átbukó...
  • Seite 63 a kijelzőn megjelenik a rádióhullámokat sugárzó antenna ikon. A rádióvezérelt óra szinkronizálása naponta 02:03 és 03:03 órakor történik meg. Az egyes vételi ciklusok időtartama 2,5 – 10 perc. Eltűnt az antenna ikon Keresi a rádió- Sikertelen volt Sikeres volt a vétel Ki van kapcsolva a vétel vezérelt órajelet a vétel...
  • Seite 64: Pakkauksen Sisältö

    Hőm.- és páratartalom csatornák: legfeljebb 3 Szélsebesség-mérési tartomány: 0 – 30 m/s 0 – 108 km/ó 0 – 67 mph 0 – 58,3 csomó 0 – 11 Beaufort Csapadékmérési tartomány: 0 – 9999 mm 0 – 393,66 hüvelyk Hatótávolság (szélsebességmérő): max.
  • Seite 65 Asennukseen tarvittavat välineet - Pieni Phillips-ruuvitaltta - Kuusiokoloavain - Sähköpora - Lyijykynä - Vatupassi - Halkaisijaltaan 2,5 - 3,1 cm tanko tuulimittarin kiinnittämiseen Asennus Sääasema toimii taajuudella 433 MHz eikä tarvitse johtoja erillisten moduulien välille. Noudata tämän käyttöoppaan asennusohjeita tarkasti ja tässä esitetyssä järjestyksessä, jotta asennus tapahtuu oikein ja saat sääasemastasi parhaan hyödyn.
  • Seite 66 (3) Kiristä pakkaukseen kuuluvat kuusiomutterit jokaisen ruuvin päähän. MASTO 4. Tuulimittarin säätäminen ja paristojen laittaminen mittariin Noudata näitä tuulensuunnan säätöohjeita mittarin kiinnittämisen jälkeen, jotta mittari alkaa mitata tuulensuuntaa oikein ja lähettää näytölle oikeat tiedot. Muista poistaa paristot ennen mittarin säätämistä. Tärkeää: Säätäminen (kohdat 1-5) tulee tehdä...
  • Seite 67 (3) Sadekuppi on sinetöity kaatumisen ja vaurioiden estämiseksi kuljetuksen aikana. Ennen ensimmäistä käyttöä irrota sinetti, jotta vesikuppi voi täyttyä ja tyhjentyä, kun sataa. (4) Laita paristokotelon kansi ja ruuvit takaisin paikoilleen. (5) Aseta kotelo varovasti pohjalle. Aseta ruuvit takaisin paikoilleen. (6) Pidä...
  • Seite 68 Nopea painallus Painaminen kolmen sekunnin ajan ZONE Siirtyy standardiajan ja aikavyöhykkeen välillä Määrittää aikavyöhykkeen Vaihtaa lämpötilan yksiköksi celsius tai °C/°F fahrenheit YHTEYS LÄHETTIMIIN Sääasema lähettää säätietoa mittarien ja näyttöjen välillä taajuudella 433 MHz. Kun paristot on laitettu paikoilleen tai virtalähde kytketty, näyttö etsii automaattisesti lähellä olevia antureita kahden minuutin ajan. Voit myös itse aloittaa etsinnän pitämällä...
  • Seite 69 SISÄ- JA ULKOLÄMPÖTILA SEKÄ ILMANKOSTEUS Lämpötila ja ilmankosteus näkyvät näytön oikeassa yläkulmassa. Painamalla °C/°F-painiketta voit vaihtaa yksiköksi celsius tai fahrenheit. Painamalla useita kertoja CHANNEL/SEARCH-painiketta voit valita joko sisätilan, kanavan 1, 2 tai 3 tai automaattisen vaihdon Huomaa: Ulkolämpötilan ja ilmankosteuden mittari on sisäänrakennettu tuulimittariin, joka kuuluu kanavalle 1. Ylimääräisiä...
  • Seite 70 Aallonkorkeus Aallonkorkeus Boforia Solmua WMO-kuvaus Vesihavainnot (metriä) (jalkaa) Alle 1 Tyyntä Meri on peilityyni 1 – 3 0,07 0,25 Heikko tuuli Meren pinnalla pientä karetta 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Kohtalainen tuuli Lyhyitä aaltoja, jotka eivät murru Pieniä...
  • Seite 71 SUURIMPIEN JA PIENIMPIEN ARVOJEN MUISTI Jos painat MEMORY useita kertoja, saat näkyviin lämpötilan, ilmankosteusindeksin, kastepisteen, tuulennopeuden ja pakkasen purevuuden suurimmat ja pienimmät arvot. Näkyvillä ovat MAX- ja MIN-symbolit. Sulje muisti pitämällä MEMORY-painike alaspainettuna max/min-näytössä. RADIO-OHJATTU KELLO Sääasema aloittaa radio-ohjatun kellon synkronoinnin heti, kun laitteeseen on asetettu paristot tai kun laite on liitetty virtalähteeseen.
  • Seite 72: Förpackningens Innehåll

    Lämmön ja kosteuden kanavat: enintään 3 Tuulennopeuden mittausalueet: 0-30 m/s 0-108 km/h 0-67 mph 0-58,3 solmua 0-11 boforia Sateen mittausalueet: 0-9999 mm 0-393,66 tuumaa Signaali (tuulimittari): korkeintaan 100 m avoimessa maastossa, taajuus 433 MHz Signaali (sademittari): korkeintaan 50 m avoimessa maastossa, taajuus 433 MHz Kello: DCF77, radio-ohjattu, kvartsivarmistus Virta:...
  • Seite 73: Installation

    Därutöver kräver installationen - En liten skruvmejsel av märket Philips - Sexkantsnyckel - Elektrisk borr - Blyertspenna - Vattenpass - Mast, 2,54–3,18 cm i diameter (för att fästa vindmätaren) Installation Väderstationen sänder på 433 MHz och kräver ingen sladdförbindelse mellan de olika modulerna. För att försäkra dig om korrekt installation och optimalt utbyte rekommenderar vi att du noga följer installationsinstruktionerna i denna manual.
  • Seite 74 (2) Placera de medföljande U-formade metallplattorna runt om masten. Sätt i 4 de medföljande sexkantsskruvarna i de U-formade plattornas hål på vindmätaren monterinsstycke. (Vingarna ska vara över vindhålet, och metalldelen på vindmätaren ska placeras 3. vågrätt). (3) Dra åt de medföljande muttrarna ordentligt i bägge ändar av skruven. MAST 4.
  • Seite 75 6. Isättning av batterier i regnmätaren (1) Skruva loss de 2 skruvarna på varje sida av sändaren. Lyft försiktigt det övre höljet från basen. (2) Skruva loss de 4 skruvarna från batterilocket (som kan identifieras av markeringarna i batteridiagrammet). Avlägsna luckan och sätt in 2 AA alkaliska batterier som indikeras av symbolerna markerade på...
  • Seite 76 Enkelt tryck Tryck och håll i 3 sekunder ZONE Växlar mellan standardtid och tidszoner Ställer in tidszon °C/°F Växlar mellan Celsius och Fahrenheit Förbindelse till sändaren Väderstationen skickar väderdata mellan skärmen och mätaren över frekvensen 433 MHz. När batterier/strömförsörjning är installerad, kommer skärmmodulen automatiskt söka efter alla sensorer i närheten i 2 minuter.
  • Seite 77 INHOMHUS-/UTOMHUSTEMPERATUR OCH LUFTFUKTIGHET Temperatur och luftfuktighet visas i det övre högra hörnet av skärmen. Tryck på ”°C/°F” för att växla mellan Celsius och Fahrenheit. Tryck upprepade gånger på ”CHANNEL/SEARCH” för att välja antingen inomhus, kanal 1, 2, 3 eller automatiskt växla Observera: Utomhustemeratur och luftfuktighetsmätaren är inbyggd i vindmätaren, vilken hör till kanal 1.
  • Seite 78 Vindriktning: Genomsnittlig vindriktning under en 2-minuters period Genomsnittlig vindriktning Genomsnittlig vindhastighet under en 2-minuters period Kastvindars vindhastighet: Maximal vindhastighet under en 10-minuters period Våghöjd Våghöjd Beaufort Knop WMO-beteckning Observationer på havet (meter) (fot) < 1 Stilla Vattnet är spegelblankt 1 – 3 0,07 0,25 Nästan stilla...
  • Seite 79 - Tryck upprepade gången på ”WIND AL ” för att aktivera och avaktivera larmet för köldindex. ” ” visas när larmet aktiverats MINNE FÖR MAXIMUM OCH MINIMUM VÄRDEN Tryck upprepade gånger på ”MEMORY” för att visa max- och minvärde för temperatur, luftfuktighet, värmeindex, daggpunkt, vindhastighet och köldindex.
  • Seite 80 Temperaturintervaller: 0,1 grader Inom- och utomhusluftfuktighet: 20 % - 99 % Luftfuktighetsintervaller: Kanaler till temp. och luftfukt: max 3 Vindhastighetens mätområde: 0-30 m/s 0-108 km/h 0-67 mph 0-58,3 knop 0-11 Beaufort Nederbördsmängdens mätområde: 0-9999 mm 0-393,66 tum Sändning (vindmätaren): upp till 100 m i öppet landskap, frekvens 433 MHz Sändning (regnmätaren): upp till 50 m i öppet landskap, frekvens 433 MHz Klocka:...
  • Seite 81  Montážní materiál pro anemometr (2 kusy kovových destiček ve tvaru U, 4 sady hexagonálních šroubů a matic)  Jeden návod k použití Dodatečné nástroje potřebné k instalaci - Malý křížový šroubovák - Šestihranný klíč - Elektrická vrtačka - Tužka - Vodováha - Stožár, 2,54 - 3,18 cm (1 - 1,25 palců) v průměru (k upevnění...
  • Seite 82 (1) V případě potřeby stožár zasaďte do země a upevněte ho podle pokynů uvedeném v dokumentaci stožáru. (2) Přiložte kovové destičky ve tvaru U (jsou součástí balení) okolo stožáru. Vložte do otvorů destiček ve tvaru U a montážní podpěry anemometru hexagonální šrouby (jsou součástí balení). (Anemoskop je nad větrným pouzdrem a kovová...
  • Seite 83: Wind Alarm

    - Filtry cylindru srážkoměru zachytí většinu nečistot (např. listy), které by na něj mohly spadnout. K zamezení usazování nečistot v cylindru neumisťujte srážkoměr příliš blízko stromů nebo rostlin. 6. Vložení baterií do srážkoměru (1) Vyšroubujte 2 šrouby po stranách vysílače. Opatrně vyzdvihněte horní kryt ze základny. (2) Vyšroubujte 4 šrouby krytu prostoru pro baterie (jsou označeny na schématu baterií).
  • Seite 84 Funkce při stisku Stisk na 3 sekundy Přepínání mezi jednotkami měření rychlosti větru mezi WIND UNIT Beaufortovou stupnicí, mph (míle za hodinu), m/s, km/h a knot (uzly) RAIN UNIT Přepínání mezi jednotkami měření srážek mezi mm a inch (palci) Vyhledávání rádiového časového signálu ZONE Přepínání...
  • Seite 85 K získání přesné předpovědi počasí a údaje o barometrickém tlaku je zapotřebí vložit váš místní aktuální tlak hladiny moře. Po vložení baterií/připojení napájecího adaptéru dojde k přímému vstupu do režimu nastavení tlaku hladiny moře a tlakový údaj bude blikat. Stiskněte „▲“ nebo „▼“ k nastavení hodnoty a stiskněte „PRESSURE“...
  • Seite 86 Příklad 2: Ve středu stiskněte opakovaně „RAIN HISTORY“ v režimu týdenních srážek dokud se na histogramu neobjeví „-1“. Histogram a naměřený údaj indikuje záznam o týdenních srážkách za minulý týden (od minulé neděle do minulé soboty). Příklad 3: V pátek stiskněte opakovaně „RAIN HISTORY“ v režimu denních srážek dokud se na histogramu neobjeví „-2“.
  • Seite 87 Ke změně jednotky pocitové teploty stiskněte na zadním krytu tlačítko „°C/°F“. ALARM NÁRAZOVÉHO VĚTRU A POCITOVÉ TEPLOTY Alarm vysokého nárazového větru Monitorovací zařízení můžete nastavit tak, aby po dobu 1 minuty zněl alarm, jestliže nárazový vítr dosáhne nebo přesáhne nastavený limit. K vypnutí alarmu stiskněte tlačítko „WIND ALARM“. Příslušné ikony alarmu budou i nadále blikat dokud nárazový...
  • Seite 88: Nastavení Alarmu

    DOMOVSKÝ ČAS, SVĚTOVÝ (ZÓNOVÝ) ČAS Přidržte stisknuto tlačítko „ZONE“ ke vstupu do nastavení světového (zónového) času. Stiskněte „▲“ nebo „▼“ k vložení požadovaného hodinového časového rozdílu od -12 do +12 hodin. K potvrzení každého nastavení stiskněte „ZONE“. Stiskněte „ZONE“ k přepínání mezi domovským časem (rádiově řízeným) a světovým (zónovým) časem. Je-li vybrán světový...
  • Seite 89 Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
  • Seite 90 Puteţi, de asemenea, să setaţi presiunea la nivelul mării în orice moment după ce instalarea este finalizată. Pentru informaţii suplimentare consultaţi secţiunea „WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE” (PROGNOZĂ METEO ŞI PRESIUNEA AERULUI). Observaţie: puteţi obţine presiunea la nivelul mării de pe site-ul web destinat prognozei meteo al zonei dumneavoastră.
  • Seite 91 4. Calibrarea anemometrului şi instalarea bateriilor După montarea anemometrului, urmaţi aceşti paşi pentru calibrarea direcţiei vântului pentru ca anemometrul să poată măsura corespunzător direcţia vântului şi apoi transmite către monitor. Asiguraţi-vă că bateria a fost scoasă din anemometru înainte de calibrare. Important: Aceeaşi calibrare (paşii de la 1 la 5) este necesară...
  • Seite 92 (7) Dacă totalul de averse „- - - -” nu mai clipeşte şi rămâne pe afişaj după 2 minute de căutare, transmisia RF este eşuată. Reduceţi distanţa dintre monitor şi pluviometru. Resetaţi anemometrul prin îndepărtarea bateriilor din anemometru şi aşteptaţi 10 secunde înainte de instalarea bateriilor. Apoi repetaşi paşii 5 (şi 6) până...
  • Seite 93 senzorii. Dacă nici această operaţie nu dă rezultate, reduceţi distanţa dintre senzor şi monitor şi reinstalaţi senzorii dacă este cazul (pentru detalii, consultaţi secţiunea „Instalare”). Anemometru (cu senzor de temperatură şi umiditate încorporat): Important: Este necesară calibrarea direcţiei vântului când anemometrul este resetat (sau în timpul înlocuirii bateriilor).
  • Seite 94 ALERTĂ GHEAŢĂ Indicatorul de alertă gheaţă apare pe afişaj lângă valoarea de temperatură de contact când temperatura exterioară de pe canalul 1 scade la sau sub 4°C (sau 39,2°F). Acesta îi oferă din timp o alertă de posibile drumuri cu polei şoferului. COEFICIENT DE ÎNCĂLZIRE INTERIOR/EXTERIOR Coeficientul de încălzire combină...
  • Seite 95 Înălţimea Înălţimea valului Descriere Beaufort Noduri Efecte observate pe mare valului (metri) (picioare) Sub 1 Calm Marea e ca o oglindă Valuri sub formă de mici cocoaşe; fără vârfuri 1 – 3 0,07 0,25 Aer uşor de spumă 4 – 6 0,15 –...
  • Seite 96: Setarea Alarmei

    Alarmă de temperatură scăzută de contact Puteţi seta monitorul în aşa fel încât să emită o alarmă timp de 1 minut când o temperatură de contact atinge sau scade sub o limită setată. Apăsaţi „WIND ALARM” pentru a anula alarma sonoră. Pictograma de alarmă aferentă...
  • Seite 97: Eliminarea Bateriilor

    AMÂNARE ALARMĂ ŞI LUMINĂ DE FUNDAL Când alarma se declanşează, apăsaţi SNOOZE/ LIGHT pentru a activa funcţia de amânare alarmă, iar pictograma „Zz” va apărea. Pentru a opri alarma timp de o zi, apăsaţi tasta „ALARM”. Pe afişajul normal, apăsaţi SNOOZE/LIGHT pentru o iluminare de fundal prelungită dacă adaptorul nu este conectat.
  • Seite 98 ΕΛΛΗΝΙΚA Μετεωρολογικός Σταθμός Ασύρματος επαγγελματικός μετεωρολογικός σταθμός Σας ευχαριστούμε για την αγορά των επαγγελματικών μετεωρολογικών σταθμών νέας γενιάς. Σχεδιασμένο με υπερσύγχρονη τεχνολογία και εξαρτήματα, αυτό το όργανο παρέχει ακριβείς και αξιόπιστες μετρήσεις σχετικά με την ταχύτητα και την κατεύθυνση του ανέμου, τη θερμοκρασία του ανέμου, ημερήσια/εβδομαδιαία/μηνιαία/συσσωρευμένη...
  • Seite 99 Δοκιμή του αποτελεσματικού εύρους μετάδοσης Πριν την τοποθέτηση του ανεμόμετρου, μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στην οθόνη και το ανεμόμετρο και διασφαλίστε ότι βρίσκεται εντός του αποτελεσματικού εύρους μετάδοσης. Συνιστάται η εκτέλεση μιας απλής δοκιμής μετάδοσης πριν την τοποθέτηση. 1. Τοποθετήστε την οθόνη στην επιλεγμένη εσωτερική θέση και τοποθετήστε το τροφοδοτικό και τις μπαταρίες...
  • Seite 100 ΒΟΡΕΙΑ ΣΤΥΛΟΣ (3) Κρατήστε το πτερύγιο ανέμου στραμμένο προς τον βορρά και μην το αφήσετε να αλλάξει κατεύθυνση. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες AA σύμφωνα με την πολικότητα που υποδεικνύεται. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED που βρίσκεται πάνω από το κάλυμμα των μπαταριών του ανεμόμετρου θα αναβοσβήσει μερικές...
  • Seite 101 μπαταρίες από τον μετρητή βροχής και περιμένετε 10 δευτερόλεπτα πριν επανατοποθετήσετε τις μπαταρίες. Στη συνέχεια, επαναλάβετε τα βήματα 5 (και 6) έως ότου ολοκληρωθεί η επικοινωνία RF. 7. Τοποθέτηση του μετρητή βροχής Πριν τοποθετήσετε τον μετρητή βροχής, βεβαιωθείτε ότι ο μετρητής βροχής και η οθόνη βρίσκονται εντός του αποτελεσματικού...
  • Seite 102 Λειτουργίες Κρατήστε 3 δευτερόλεπτα ZONE ΖΩΝΗ Εναλλαγή ώρας RC και ώρας ζώνης Ρύθμιση ώρας ζώνης °C/°F Εναλλαγή μονάδας βαθμών ανάμεσα σε°C και°F ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟΥΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΕΣ Ο μετεωρολογικός σταθμός χρησιμοποιεί ραδιοφωνικά σήματα 433MHz για την αποστολή και λήψη δεδομένων καιρού ανάμεσα στις οθόνες και τους απομακρυσμένους αισθητήρες. Μετά...
  • Seite 103 Για τη λήψη ακριβούς μετεωρολογικής πρόβλεψης και μέτρησης της βαρομετρικής πίεσης, πρέπει να εισάγετε την τρέχουσα τοπική πίεση επιπέδου θάλασσας. Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας/τροφοδοτικού, η οθόνη θα μπει απευθείας στην κατάσταση ρύθμισης πίεσης επιπέδου θάλασσας και θα αναβοσβήσει η μέτρηση της πίεσης.
  • Seite 104 Παράδειγμα 1: Τον Απρίλιο, πατήστε παρατεταμένα «RAIN HISTORY» στην κατάσταση μηνιαίας βροχόπτωσης, έως ότου εμφανιστεί η τιμή «–3» στο γράφημα ράβδου. Το γράφημα ράβδου και η μέτρηση υποδεικνύουν το μηνιαίο αρχείο βροχόπτωσης τον Ιανουάριο (από 1η Ιανουαρίου έως 31η Ιανουαρίου). Παράδειγμα...
  • Seite 105 Ύψος Ύψος Περιγραφή Επιδράσεις που παρατηρούνται στη Beaufort Knots κύματος κύματος θάλασσα (μέτρα) (πόδια) Εξαιρετικά ψηλά κύματα. Η θάλασσα 56 – 63 11,2 – 15,8 37 – 52 Βίαιος καλύπτεται από λευκό αφρό. Η ορατότητα μειώνεται ακόμα περισσότερο Ο αέρας έχει γεμίσει με αφρούς. Η θάλασσα 64 &...
  • Seite 106 Το εικονίδιο της κεραίας εξαφανίζεται Αναζήτηση σήματος Η λήψη είναι επιτυχής Η λήψη απέτυχε Η λήψη απενεργοποιήθηκε ράδιο-ελεγχόμενου ρολογιού Το εικονίδιο της κεραίας χωρίς σήμα υποδεικνύει ότι το προηγούμενο σήμα δεν ήταν επιτυχές (ο καθημερινός συγχρονισμός είναι ακόμα ενεργοποιημένος). Για την ενίσχυση της αναζήτησης ραδιο-ελεγχόμενου σήματος ώρας, πατήστε...
  • Seite 107 Εσωτερική και εξωτερική υγρασία: 20% – 99% RH Ανάλυση υγρασίας: + 1% RH Κανάλι για θερμοκρασία και υγρασία: Μέγιστο 3 Εύρος ταχύτητας ανέμου: 0 – 30m/s 0 – 108 km/h 0 – 67 mph 0 – 58,3 knot 0 – 11 Beaufort Μέτρηση...
  • Seite 108  Monterings hardware til anemometer (2 stk. U-formede metalplader, 4 sæt sekskantskruer og møtrikker)  En brugervejledning Ekstra værktøj nødvendigt til installation - Lille Phillips skruetrækker - Sekskantet indstiksnøgle - Elektrisk boremaskine - Blyant - Vaterpas - Stang, 1 – 1,25 tommer (2,54 – 3,18 cm) i diameter (til montering af anemometer) Installation Vejrstationen fungerer ved 433MHz og har ikke behov for installation af kabel blandt delene.
  • Seite 109 Hvis du tidligere har installeret en sådan stang (til montering af en antenne, for eksempel), kan du montere anemometeret på den stang. (1) Hvis nødvendigt, monteres og jordes en stang, som angivet i vejledningerne som følger med stangen. (2) Placer de medfølgende U-formede metalplader rundt om stangen. Isæt de 4 stk. medfølgende sekskantede skruer gennem hullerne i de U-formede plader og hullerne på...
  • Seite 110 - Sigten i regnmålerens beholder filtrerer de fleste rester (som blade), som kan falde ned i regnmåleren. For at undgå hyppig ophobning af rester i beholderen, bør du ikke montere regnmåleren for tæt på træer eller planter 6. Batteri installation til regnmåleren (1) Skru de 2 skruer ud i hver side af senderen.
  • Seite 111 Tryk funktioner Hold 3 sekunder WIND ALARM Aktivere/afbryde alarm for stærke vindstød og alarm [VIND ALARM] for lav vindafkøling Skift enhed for vindhastighed mellem Beaufort, mph, WIND UNIT [VIND ENHED] m/s, km/t og knob RAIN UNIT [REGN ENHED] Skift mellem mm og tomme enhed for nedbør Søg efter radio-kontrolleret tid ZONE [OMRÅDE] Skift mellem RC tid og område tid...
  • Seite 112 For at opnå en præcis vejrudsigt og aflæsning af barometertryk, skal du indtaste dit aktuelle lokale havoverfladetryk. Efter installation af batteri/adapter, vil den gå direkte ind i havoverfladetryk indstillingstilstand og trykaflæsningen blinker. Tryk på ”▲” eller ”▼” for at indstille værdien og tryk på...
  • Seite 113 Eksempel 3: Om fredagen, tryk på ”RAIN HISTORY” [REGN HISTORIE] gentagne gange i tilstanden for dagligt nedbør indtil ”–2” vises i søjlediagrammet. Søjlediagrammet og aflæsningen angiver det daglige nedbør registreret om onsdagen i den aktuelle uge. VINDHASTIGHED OG RETNING Vejrstationen bruger anemometeret til at kontrollere vindhastighed og retning. Du kan indstille skærmen til at vise vindhastigheden i mil i timen (mph), eller kilometer i timen (km/t), meter per sekund (m/s), knob og Beaufort.
  • Seite 114 Indstilling af alarm for stærke vindstød: - Tryk på ”WIND ALARM” [VIND ALARM] for at vise alarmvisning for stærke vindstød. ”ALARM” ikoner vises i visningsområdet til stærke vindstød - Hold knappen ”WIND ALARM” [VIND ALARM] nede for at gå ind i dens indstillingstilstand og tal for vindstød blinker - Tryk på...
  • Seite 115 Tryk på knappen ”ZONE” [OMRÅDE] for at skifte mellem hjemme (radiostyret) tid og verdens (område) tid. ”ZONE” [OMRÅDE] ikonet vises når verdens (område) tid er valgt. Når område tid ikke anvendes, indstilles område tid til ”0”. ALARMINDSTILLING Tryk på knappen ”ALARM” for at vise alarmtidspunkt og ”ALARM” ikonet vises. Tryk igen for at aktivere eller afbryde alarmen.
  • Seite 116 Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan. Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug. Bemærk: Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må...
  • Seite 117 Teste den effektive sendingsrekkevidden Før vindmåleren monteres, måles avstanden mellom monitoren og vindmåleren og pass på at den er innen effektiv senderekkevidde. Det anbefales å utføre en enkel RF sendetest før montering. 1. Plasser monitoren på valgt innendørs plassering og installer adapter og batterier (se avsnittet ”Batteri- og adaptermontering for monitoren”...
  • Seite 118 (3) Hold vindvingen pekende rett nord og ikke la den snurre. Sett inn to AA-batterier i henhold til indikert polaritet. Den røde LED-indikatoren over batteridekselet til vindmåleren vil blinke et par ganger rett etter innsetting av batterier. Pass på at vingen peker rett nord når den røde LED-lampen blinker og så er kalibreringen fullført.
  • Seite 119 Trykkefunksjoner Hold i 3 sekunder WIND Les vindhastighet, gjennomsnittlig og vindkast Legg inn innstillinger for vindhastighetsalarm WIND ALARM Les alarm for kraftige vindkast og lav vindfaktor-alarm og lav vindfaktor-alarm PRESSURE Endre trykkenhet mellom hPa, inHg og mb Trykkinnstilling til vannivå CHANNEL/ Velg innendørs, kanal 1, 2, 3 eller autorulling Søk etter alle eksterne sensorer...
  • Seite 120 Søkemodusvisning: Informasjon om temperatur og fuktighet vil blinke. RF-tilkobling fullført: Gyldige avlesninger for hastighet/retning til din valgte kanal vises. RF-tilkobling mislyktes: Kunne ikke vise avlesninger for temperatur og fuktighet til din valgte kanal. VÆRVARSEL OG BAROMETRISK TRYKK Enheten forutser værforholdene de neste 12 – 24 timene basert på endringer i atmosfærisk trykk. Dekningsområdet er rundt 30 –...
  • Seite 121 Trykk ”RAIN” for å velge visning av daglig, ukentlig eller månedlig nedbør. Trykk på ”RAIN HISTORY” flere ganger for å veksle mellom nåværende data og data for de siste seks dager/uker/måneder i henhold til valgt nedbørmodus. I stolpediagrammet står ”0” for nåværende periode. –1, –2, osv. indikerer tidligere perioder. Nøyaktig nedbøravlesning til valgt periode vil vises på...
  • Seite 122 Bølgehøyde Bølgehøyde Beaufort Knop WMO-beskrivelse Virkning til sjøs (meter) (fot) Ualminnelig høye bølger. Sjøen er fullstendig 56 – 63 11,2 – 15,8 37 – 52 Sterk storm dekket av lange, hvite skumflak som ligger i vindens retning. Sjørokket nedsetter synsvidden Luften er fylt av skum og sjørokk som nedsetter 64 og over 13,7 og over 45 og over...
  • Seite 123 KLOKKE OG KALENDER Trykk ”CLOCK” for å veksle displayet mellom tid, kalender og ukedag. Innstilling av klokke og kalender: Merk: Du må stille inn klokke og kalender hvis din værstasjon ikke kan motta radiokontrollert tidssignal der du er. - Hold inn knappen ”CLOCK” for å gå inn i klokkeinnstillingsmodus. - Bruk ”▲”...
  • Seite 124 Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet. Generelt: Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
  • Seite 125 Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: KN-WS600 Description:...

Inhaltsverzeichnis