Seite 1
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA INVERTER GENERATOR AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY INVERTER GENERATOR INVERTERES ÁRAMFEJLESZTŐ...
Seite 2
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK f Extract from the spare parts list. Part numbers are subject to change without notice. Complete and actual spare parts list can be found on www.hecht.cz d Auszug aus der Ersatzteilliste. Die Teilenummern können ohne Ankündigung geändert werden.
OUTPUTS OF THE SELECTED RANGE OF DEVICES / AUSGÄNGE DES AUSGEWÄHLTEN GERÄTES / PŘÍKONY VYBRANÉHO SORTIMENTU ZAŘÍZENÍ / PRÍKONY VYBRANÉHO SORTIMENTU ZARIADENIA / MOC WYBRANEGO SORTYMENTU URZĄDZEŃE / A KIVÁLASZTOTT BERENDEZÉSEK TELJESÍTMÉNYE Starting coefficient / Start Power (W) / Leistung You found / Ihre Angabe EN - TOOL DE - GERÄT...
Seite 10
Starting coefficient / Start Power (W) / Leistung You found / Ihre Angabe EN - TOOL DE - GERÄT CS - NÁŘADÍ Koeffizient / Startovací (W) / Příkon ve W / / Vámi zjištěné / Vami koeficient / štartovací Prevádzkový príkon (W) zistené...
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ Engine / Motor / Motor / Motor / Silnik / Motor Engine - 4-stroke, single Motor - 4-Takt, Motor - 4-takt, jednoválec, cylinder, OHV Einzylinder, OHV Motor - 4-takt, jednovalec, Silnik - 4-suwowy, Motor - 4-ütemű,...
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Das Produkt muss mit höchs- Produkt musí být provozován ter Vorsicht betrieben werden. The product must be s nejvyšší opatrností. Die Sicherheitssymbole auf operated with extreme Bezpečnostní...
Seite 15
Aufkleber und Stickers and safety labels Sicherheitsschilder sind Samolepky a bezpečnostní are an integral part of untrennbarer Bestandteil štítky jsou nedílnou součástí the product. Therefore, under des Produkts. Entfernen Sie výrobku. Proto je za žádných no circumstances should they diese daher unter keinen okolností...
Seite 16
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder bei Do not use this product in Nepoužívejte tento přístroj Feuchtigkeit the rain or leave outdoors v dešti, ani nenechávejte und lassen Sie es nicht im while it is raining. venku, pokud prší. Freien stehen, wenn es regnet.
Seite 17
Generator produces dangerous voltage. Failure Generator erzeugt Generátor vytváří to isolate generator from gefährliche Spannung. nebezpečné napětí. Kontakt power utility can result in Der Kontakt mit einen s elektrickým vodičem death or injury to electric stromführenden Leiter kann pod napětím může mít za utility workers due to zum Tod oder zu schweren následek smrt nebo těžké...
Seite 18
Kontrollieren Sie den Před použitím stroje Check the oil lever before Ölstand vor jeder Benutzung zkontrolujte mazací olej use. Refill if necessary. und füllen Sie wenn a v případě potřeby ho notwendig nach. dolijte. Pred použitím stroja Przed użyciem urządzenia, A gép használatba vétele skontrolujte mazací...
BETRIEBSANLEITUNG WARNING! BITTE LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Hinweise. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Anweisungen, die auf folgende Risiken hinweisen B WARNUNG! Ein Signalwort (Wortmarke), das auf eine potenziell gefährliche Situation hinweist, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird..
TIPPS UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB ............. 31 ÜBERLASTUNGSSCHUTZ ..............................32 ECO-MODUS..................................32 VOLLGAS-MODUS ................................32 DC-ANWENDUNGEN................................32 BESTIMMUNG DER ERFORDERLICHEN LEISTUNG ..............33 BERECHNUNG DER STARTLEISTUNG ..........................33 PFLEGE UND WARTUNG ........................34 WARTUNG DER MASCHINEN ............................35 REINIGUNG ..................................35 WARTUNG DES MOTORS ..............................
- gemäß den entsprechenden Beschreibungen und Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder eigenmächtiger Veränderung des Produkts erlischt die gesetzliche Gewährleistung und die gesetzliche Mängelhaftung sowie jegliche Haftung des Herstellers. Nicht überlasten! Verwenden Sie das Produkt nur für die Leistungen, für die es konzipiert wurde.
SICHERHEITSHINWEISE • Kennen Sie Ihr Werkzeug. Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Einsatzmöglichkeiten und -grenzen sowie mit den spezifischen Gefahren, die mit dem Gerät verbunden sind, vertraut. Machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine und deren Handhabung vertraut. •...
• Achten Sie darauf, dass dem Stromerzeuger während der Laufzeit nicht das Benzin ausgeht. Bei Drehzahlschwankungen und angeschlossenen Geräten wird der Generator übermäßig belastet. Dies kann zur Beschädigung des Generators oder der von ihm versorgten Geräte führen (gilt auch für störungsbedingte Drehzahlschwankungen).
entsprechen. Verwenden Sie wegen der hohen mechanischen Beanspruchung nur das flexible Gummikabel. • Der Generator darf nicht für den Betrieb von elektrischen Schweißgeräten verwendet werden. Eine solche Verwendung kann zu schweren Schäden an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind. ERDUNG •...
• Starten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum, da dies zu einer Ansammlung von Kohlenmonoxid führen kann. CAUTION! Ein laufender Motor erzeugt Wärme. Teile des Motors und des Schalldämpfers werden während des Betriebs extrem heiß. Bei Berührung können sie schwere Verbrennungen verursachen.
• Um das Feuer zu löschen, verwenden Sie einen geeigneten Feuerlöscher (Schaumlöscher, Schnee, Pulver, Halotron). • KEINE PANIK! Panik kann noch mehr Schaden anrichten. RESTRISIKEN Auch wenn das Produkt vorschriftsmäßig verwendet wird, können nicht alle mit seinem Betrieb verbundenen Risiken ausgeschlossen werden. Die folgenden Risiken können durch die Konstruktion des Produkts entstehen: •...
Verteilungsnetz ist (wegen des Fehlens von Umwelteinflüssen, die im Verteilungsnetz auftreten können). Daher ist die 230V Wechselspannung. VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS Alle HECHT-Produkte, die mit einem Benzinmotor ausgestattet sind, werden auf die Einhaltung Note: der sehr strengen Anforderungen an die zulässigen Abgasgrenzwerte geprüft. In der Produktionsstätte werden die Motoren in einem Zeitraum von 8 Minuten getestet und eingestellt.
Füllen Sie Benzin bis maximal einen Zentimeter unter die Unterkante des Tankstutzens ein. Der Indikator dient zur flüchtigen Kontrolle des Kraftstoffstands (Abb. 2B). Nicht überfüllen! Wischen Sie vor dem Anlassen des Motors das verschüttete Benzin auf. Alle Verschlüsse des Tanks und der Großbehälter müssen wieder angebracht und fest angezogen werden Füllen Sie niemals Benzin in einem Raum nach.
Bringen Sie den Öleinfülldeckel/Ölmessstab wieder an. Bringen Sie die Wartungsklappe wieder an. Wechseln Sie die Öle gemäß dem Abschnitt WARTUNG / ÖLWECHSEL. CAUTION! Unsachgemäße Befüllung oder zu wenig Öl kann zu irreparablen Schäden am Motor führen. ÜBERPRÜFUNG DES MOTORS VOR DEM BETRIEB •...
STARTEN DES GENERATORS CAUTION! Die Maschine muss auf einem festen Untergrund stehen. Vor dem Anlassen des Motors alle Verbraucher von den AC- und DC-Klemmen abklemmen. Entfernen Sie alle Lasten aus der Wechselstromsteckdose. Am Tankdeckel befindet sich ein Entlüftungsventil (Abb. 2C). Bringen Sie es in die Position "ON". Stellen Sie den Drehschalter (Abb.
ÖLSTANDSWARNSYSTEM • Das Ölstandswarnsystem wurde entwickelt, um Motorschäden durch zu wenig Öl im Kurbelgehäuse zu verhindern. Ein niedriger Ölstand wird durch eine Leuchtanzeige auf der Haupttafel angezeigt • Das System schaltet den Motor automatisch ab, wenn der Ölstand unter einen sicheren Wert sinkt ( •...
12. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass die maximale Leistung nicht die Nennausgangsleistung übersteigt. Die meisten Elektromotoren müssen mit einer dreifachen Leistung als der Nennleistung anlaufen. 13. Wenn der Schutzschalter durch die Überlast ausgeschaltet wird, reduzieren Sie die elektrische Last oder beheben Sie das Problem und warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Schutzschalter wieder einschalten.
• Die Stromversorgung anderer Gleichstromgeräte kann nicht empfohlen werden. Die Ausgangsspannung ist weder gefiltert noch stabilisiert, so dass ihr Wert z. B. auch vom entnommenen Strom abhängig ist. Sie kann im Leerlauf über 30 V erreichen. • Die Gleichstromsteckdose kann verwendet werden, während der Wechselstrom verwendet wird. Wenn Sie beide gleichzeitig benutzen, achten Sie darauf, dass Sie die Gesamtleistung für AC und DC nicht überschreiten.
BEISPIEL: Sie werden den 950-W-Generator verwenden: 2 Glühbirnen 40 W = 80 W Bohrmaschine - z.B. 230 V / 3 A - ca. 700 W insgesamt 780 W Mit einer einfachen Addition können Sie feststellen, dass Sie den 950-W-Generator verwenden können. Aber natürlich! Wir haben in dem Beispiel absichtlich den Anlaufstrom vergessen, der bei einer Bohrmaschine mindestens doppelt so hoch ist wie auf dem Etikett und daher richtig sein wird:...
WARNING! Vor allen Arbeiten an der Maschine (Wartung, Inspektion, Austausch von Zubehörteilen, Instandhaltung) oder vor dem Einlagern der Maschine IMMER DEN MOTOR ABSCHALTEN, warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und die Maschine abkühlen lassen. Verhindern Sie, dass der Motor versehentlich gestartet wird. Ziehen Sie die Zündkerze ab.
Beide Abdeckungen sind mit einer Flügelschraube befestigt. Beide Abdeckungen können nach Lösen und Entfernen dieser Schraube abgenommen werden (kein Werkzeug erforderlich). INSPEKTIONS - UND WARTUNGSPLAN CAUTION! Wenn der Motor während der Wartung gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein. Die Zündkerze muss immer oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht geleert wird und der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten kommen, da Öl und Benzin ungeeignete Teile des Motors verstopfen und den Luftfilter, die Zündkerze usw.
oberen Einfüllstutzen ab, wenn der Kraftstofftank völlig leer ist. Wenn die Maschine gekippt wird, kann sonst Kraftstoff auslaufen und einen Brand oder eine Explosion verursachen. Bringen Sie die Ablassschraube wieder an. Füllen Sie bei waagerecht stehendem Motor Öl bis zur oberen Markierung am Deckel/Peilstab ein.
Ersetzen Sie den Filter, wenn er ausgefranst, gerissen oder beschädigt ist oder nicht gereinigt werden kann. ZÜNDKERZE Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden austauschen. Verwenden Sie nur die empfohlene Zündkerze, die den richtigen Wärmebereich für normale Motorbetriebstemperaturen aufweist.
KOHLENSTOFF - SEDIMENTE Es wird empfohlen, die Kohlenstoffablagerungen im Zylinder, auf der Kolbenoberseite und um die Ventile herum alle 100 - 300 Betriebsstunden in einem autorisierten Servicecenter zu entfernen. KRAFTSTOFFSYSTEM CAUTION! Ersatzteile des Kraftstoffsystems (Stecker, Schläuche, Tanks, Filter usw.) müssen dem Original entsprechen, sonst besteht Brandgefahr.
• Verwenden Sie keine Plastikfolie als Staubschutz. Eine nicht poröse Abdeckung schließt die Feuchtigkeit um den Motor herum ein und fördert Rost und Korrosion. LAGERUNG AUSSERHALB DER SAISON Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um die Maschine für die Lagerung vorzubereiten. Entleeren Sie den Benzintank nach der letzten Arbeit der Saison mit einer Saugpumpe.
ZUSATZ EINES BENZINSTABILISATORS ZUR VERLÄNGERUNG DER HALTBARKEIT DES KRAFTSTOFFS Die Zugabe eines Kraftstoffstabilisators zum Benzin kann die Lebensdauer des Kraftstoffs verlängern. • Verwenden Sie zum Schutz des Motors einen Benzinstabilisator, der an Tankstellen erhältlich ist. • Wenn Sie einen Benzinstabilisator hinzufügen, füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem Benzin. Wenn der Tank nur teilweise gefüllt ist, fördert die Luft im Tank den Verfall des Kraftstoffs während der Lagerung.
Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. • Ob Sie eine technische Beratung, eine Reparatur oder Original-Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich an einen autorisierten HECHT-Service in Ihrer Nähe. Informationen zu den Servicestellen finden Sie unter www.hecht.cz. •...
Sonderversand verschickt werden, werden nicht angenommen. • Im Falle eines berechtigten Garantieanspruchs wenden Sie sich bitte an unser Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen zur Reklamationsabwicklung. • Informationen zu den Servicestellen finden Sie unter www.hecht.cz • Wir entsorgen Ihre Elektroaltgeräte kostenlos. 43 / 48...
Mi, az említett berendezés gyártója és a. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
Seite 45
Engine type / Motoreinheit / Typ motoru / Typ motora / Typ silnika / Motor típusa H80i Validating number / Validieren Nummer / Schvalovací emisní číslo / Schvaľovacie emisné číslo / Numer identyfikacyjny / Jóváhagyási szám e13*2016/1628*2016/1628SHB2/P*0452*00 f The declared noise emission values corresponding to ISO 4871 are given in the Specification/ d Die deklarierten Lärmemissionswerte, die ISO 4871 entsprechen, sind in der Spezifikation angegeben.
Vevő (név vagy cégnév), cím * I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty. Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití...
Seite 48
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.