Seite 1
H A Z E T- W E R K HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 TECHNOLOGIE DE POINTE DANS LA FABRICATION D'OUTILLAGE DEPUIS 1868 9033M-11 Betriebsanleitung Mini Tellerschleifer, abgewinkelt Operating Instructions Mini angle...
Seite 2
.... 19 ... Ursprungsprache deutsch – original language: German – Langue d'origine allemand HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG } 10 04 61 · 42804 Remscheid · GERMANY · [ +49 (0) 21 91 / 7 92-0 \ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 (National) · \ +49 (0) 21 91 / 7 92-400 (International)
Zu Ihrer Information 2. Symbolerklärung ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! BETRIEBSANLEITUNG LESEN! 1. Allgemeine Informationen Der Betreiber ist verpflich • Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer tet die Betriebsanleitung zu dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs- beachten und alle Anwender anleitung vor der ersten Inbetrieb nahme des Werkzeugs gemäß...
Zu Ihrer Sicherheit 2. Bestimmungsgemäße 1. Verantwortung Verwendung des Betreibers Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim- • Das Gerät ist zum Zeitpunkt seiner Ent wick - mungs gemäßer Verwendung entsprechend lung und Fertigung nach geltenden, aner- der Angaben in der Betriebsanleitung kannten Regeln der Technik gebaut und gilt gewährleistet.
Zu Ihrer Sicherheit 3. Gefahren die vom • Arbeitshandschuhe Schutzbrille tragen. Gerät ausgehen Werkzeuge mit pneuma- Vor jeder Benutzung ist das HAZET- tischem Antrieb können Werkzeug auf seine volle Funk tions fähigkeit Späne, Staub und anderen zu prüfen. Ist die Funk tions fähig keit nach dem Abrieb mit hoher Geschwin- Ergebnis dieser Prüfung nicht gewährleistet digkeit aufwirbeln, was zu...
Seite 6
Zu Ihrer Sicherheit • Gerät nicht in explosionsgefährdeten • Unbeabsichtigte Betätigung vermeiden. Räumen verwenden. Werkzeuge wie • Griffe immer trocken, sauber, öl- und Schleifer können Funkenschlag verur- fettfrei halten. sachen, der zur Entzündung brennbarer • Achten Sie auf einen sauberen, gut gelüf- Materialien führen kann.
Aufbau und Funktion 1. Technische Daten / Geräteelemente optional: 9033M-11 Luftanschluß Gewinde mm (˝) 12,91 ( ⁄ Schleifteller x mm Gewinde Spindel 1/4"- 20UNF Max. Leerlauf-Drehzahl U/min 18.000 Leistung Watt 9033-11-020/4 Gewicht 0,44 Empf. Schlauchquerschnitt Luftbedarf l/min Betriebsdruck Schall-Druckpegel dB(A)
Seite 8
Aufbau und Funktion 3. Vor Inbetriebnahme • Die technischen Daten des Werkzeugs beziehen sich auf den Betrieb bei einem Die Benutzung, Inspektion und Druck von 6.3 bar. Wartung von PneumatikWerk • Beim Gebrauch des Mini Tellerschleifers zeugen muss immer entspre ist immer Vorsicht geboten.
Aufbau und Funktion 5. Wartung und Pflege • Zur Reinigung des Werkzeugs oder sei- ner Einzelteile wird der Gebrauch von Ölen: Waschbenzin empfohlen. Druckluft-Werkzeuge müssen während • Reinigen Sie nie mit Lösungsmitteln oder ihrer gesamten Lebensdauer geölt werden. Säuren, Estern (organischen Verbindungen Der Motor und die Kugellager benötigen aus Säuren und Alkohol), Aceton (Keton), Druckluft, um das Werkzeug anzutreiben.
Ersatzteile • Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original- Ersatzteile des Herstellers verwendet werden. • Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile kön- nen zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall des Werkzeuges führen. • Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile erlöschen sämtliche Garantie-, Service-, Schadensersatz- und Haftpflichtansprüche gegen den Hersteller oder seine Beauftragten, Händler und Vertreter.
For Your Information 2. Explanation of symbols ATTENTION: Pay strict attention to these symbols! Read the operating instructions! 1. General information The owner of this tool is obli • Please make sure that the user of this tool ged to observe the operating carefully reads these operating instructions instructions and ensure that and fully understands all information given...
For Your Safety 2. Intended use 1. Operator's Operational reliability is only guaran- responsibility teed if the tool is used as intended in • This tool was developed and manufactured accordance with the information in the ope- according to the technical norms and stan- rating instructions.
Seite 13
For Your Safety 3. Dangers that may arise • Wear working gloves and safety glasses. from the tool Pneumatic tools can disperse chips, dust and other abraded particles at high speed which Before each use, check the HAZET tool for full may result in severe eye functionality.
Seite 14
For Your Safety • Do not use the tool in environments • Always keep the handles dry, clean and susceptible to explosions. Tools such as free of grease or oil. sanders can cause sparks or ignite combu- • Ensure that the working area is clean, stible materials.
Sound power level dB(A) 95,2 9033-11-030/4 Vibration acceleration 2. Included in delivery F-1248 Article Number Designation 9033-11-050/2 JHF-1248 9033M-11 Basic unit with air connection nipple (12.91 mm (1/4") and assembly tool 9033-11-036/2 9033-11-015 9033-11-0120/2 1/4"-20 73.5 1/4"-20 Wear hearing protection!
Design and Function 3. Before starting operation • Press the operating lever to operate the tool. pneumatic tools must • Release the operating lever to stop the tool. always be used, inspected and maintained in compliance with • Please note that the tool still continues the local government, state or to run after the operating lever has been federal regulations.
Seite 17
Design and Function 5. Maintenance and Cleaning • For tool cleaning or cleaning of its compon- ents we recommend using white spirit. Lubrication: • Never clean with solvents or acids, esters • Pneumatic tools have to be lubricated (organic compounds comprising acids throughout their entire service life.
Seite 18
Spare parts • For safety reasons, only the manufacturer’s original spare parts may be used. • Unsuitable or defective spare parts may cause damage, malfunction or total failure of the tool. • The use of non-approved spare parts will void all warranty, service and liability claims as well as all claims for compensation against the manufacturer or its agents, dis- tributors and sales representatives.
Pour votre information 2. Explication des symboles ATTENTION : Faites particulièrement attention à ces symboles ! LISEZ LE MODE D'EMPLOI ! 1. Informations générales Le propriétaire de cet outil • Avant d'utiliser cet outil, il est absolument est tenu de prendre connais nécessaire que l'utilisateur lise ce mode sance du mode d’emploi et d'emploi dans son intégralité...
Pour votre sécurité 2. Utilisation conforme aux 1. Responsabilité instructions du propriétaire Le fonctionnement sûr de cet outil ne peut • L'appareil a été construit selon les règles être garanti que dans le cas où il est utilisé de la technique reconnues en vigueur au conformément aux indications données dans moment de son développement et sa fabri- le présent mode d'emploi.
Seite 21
Pour votre sécurité 3. Dangers émanant • Porter des gants de travail et des lunettes de protec- de l'appareil tion. Vérifiez le bon fonctionnement de l'outil Les outils à entraînement HAZET avant toute utilisation. Si, lors de pneumatique peuvent faire ce contrôle, un dysfonctionnement ou des voler des copeaux, de la endommagements sont constatés, l'outil ne...
Seite 22
Pour votre sécurité • Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces • Éviter tout actionnement accidentel. à risque d'explosion. Les outils tels que les • Veiller à ce que les poignées soient ponceuses peuvent provoquer la formation toujours sèches, propres, sans huile ni d'étincelles susceptibles d'enflammer des graisse.
Structure et fonctionnement 1. Informations techniques / éléments de l'appareil En option : 9033M-11 Filetage du raccord d'air mm (˝) 12,91 ( ⁄ Plateau de ponçage x mm Broche filetée 1/4"- 20 UNF Vitesse à vide max. tr/min 18 000 Puissance Watts...
Structure et fonctionnement 3. Avant la mise en service • L'utilisation de la mini-ponceuse doit tou- jours être effectuée avec prudence. En cas L'utilisation, le contrôle et la d'utilisation négligente, des pièces internes maintenance des outils pneu ou le boîtier peuvent être endommagés et matiques doivent toujours être les performances de travail peuvent être effectués d'après les directives...
Structure et fonctionnement 5. Maintenance et entretien • N'utiliser que les pièces de rechange recommandées par le fabricant, dans le cas Lubrification : contraire la garantie sera annulée. Les outils à air comprimé doivent être • Lors de l'élimination des pièces détachées, huilés pendant toute leur durée de vie.
Seite 26
Pièces de rechange • Pour des raisons de sécurité, seules les pièces de rechange originales du fabricant doivent être utilisées. • L’utilisation de pièces de rechange fausses ou défectueuses peut causer des dommages, des dysfonctionnements et l’arrêt complet de l’outil. •...