Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
‫اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
Forbice elettrica
Electric pruning shear
Tijera electrica
Elektroschere
Sécateur électrique
Električne škarje
Ηλεκτρικό ψαλίδι
Električne škare
Elektrische schaar
Tesoura elétrica
Электрический секатор
Sekator elektryczny
Elektrikli makas
Elektromos metszőolló
‫ﻣﻘص ﻛﮭرﺑﻲ‬
‫دﻟﯾل‬
-
-
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAMPAGNOLA SL23

  • Seite 48 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, und die Ge- währleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unternehmen für die Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Schneid- und Erntegeräten gemacht.
  • Seite 49 ..............................50 Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung ........... 50 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............50 Konformitätserklärung ........................50 Entgegennahme des Produktes ....................50 Garantie ............................50 .......................51 Hinweise ............................51 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Prüfungen ..........51 Allgemeine Hinweise ........................
  • Seite 50: Funktionen Und Gebrauch Der Bedienungs- Und Wartungsanleitung

    Typenschild angegebenen Angaben an (siehe „Kennzeichnung des Produktes“ - Kap. „Technische Spezifikationen“). Garantie Die Allgemeinen Garantiebedingungen finden sich auf der Website von Campagnola im entsprechenden Bereich unter der Adresse: http://www.campagnola.it/downloads; oder eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer 051752551 bzw. eine E-Mail an: star@campagnola.it”.
  • Seite 51: Hinweise

    Hinweise ACHTUNG! Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die sich aus der Nichteinhaltung der folgenden Punkte ergibt. Der Arbeitgeber oder der Benutzer muss die von der geltenden Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit und Hy- giene am Arbeitsplatz vorgesehenen Vorschriften (Richtlinie 2003/10/EG und 2002/44/EG sowie die Gesetzesver- ordnung Nr.
  • Seite 52: Sicherheit Am Einsatzort

    • Das Einatmen von gesprühtem Öl oder Holzstaub kann eine Entzündung oder Vergiftung des Atmungssystems verur- sachen. Im Fall von anhaltenden Beschwerden einen Spezialisten befragen. • Auslaufende Batterieflüssigkeit kann zu Verletzungen des Bedieners führen. Die Batterieflüssigkeit nicht berühren. Bei Kontakt sofort mit klarem Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen gründlich mit klarem Wasser ausspülen und sofort einen Facharzt aufsuchen.
  • Seite 53: Kennzeichnung Des Produkts

    Der Benutzer ist verpflichtet, die CE-Kennzeichnung oder die Warnschilder auszutauschen, wenn sie durch Ab- nutzung unleserlich geworden sind. Es ist strikt verboten, die Schilder/Etiketten von der Maschine/dem Gerät zu entfernen. Campagnola S.r.l. lehnt jede Haftung für die Sicherheit der Maschine/des Geräts ab, wenn dieses Verbot nicht beachtet wird.
  • Seite 54: Beschreibung Des Produkts

    Beschreibung des Produkts Das Produkt ist zum Schneiden oder Stutzen von Ästen mit einem maximalen Durchmesser von 23 mm, je nach Härte des Holzes, in Obstgärten, Weinbergen usw. bestimmt. Es ist batteriebetrieben und besteht aus: einer festen Klinge, einer beweglichen Klinge, einer Lithium-Batterie, einem Batterieladegerät, einem Werkzeugkasten und anderen Komponenten. Es ist einfach zu bedienen und 8/10 mal leistungsfähiger als eine manuelle Schere.
  • Seite 55: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Nennspannung/Maximale Batteriespannung 7.2 V / 8.4 V Li-Ion-Batterie 2 Ah Ladespannung AC 110 V - 220 V Aufladezeit 1 / 2,5 Std. pro Batterie Verwendungsdauer 2-3,5 h je nach Nutzung Maximale Leistung 280 W Gewicht der kompletten Schere 794 g Max.
  • Seite 56: Ingangsetzen

    Ingangsetzen • Die Batterie (12) in das Gehäuse des Scherenkörpers einsetzen. • Die Schere mit der ON-OFF-Taste (5) einschalten. • Zweimal den Auslöser drücken. Die Klingen der Schere öffnen sich automatisch. Wenn sich die Klingen aufgrund eines Defekts nicht öffnen lassen, das Gerät weglegen und den autorisierten Kundendienst kontaktieren. •...
  • Seite 57: Hinweise Während Und Nach Dem Aufladen

    ACHTUNG! Nur das mit der Schere gelieferte Ladegerät verwenden. Die Verwendung eines Geräts mit anderen Eigenschaften kann einen Brand verursachen. 4.2.1 Hinweise während und nach dem Aufladen • Während des Aufladens ist es normal, dass das Ladegerät und die Batterie warm werden. •...
  • Seite 58: Vorsichtsmaßnahmen Für Die Verwendung

    5.1.1 Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung • Keine Äste schneiden, die einen größeren Durchmesser als 23 mm haben Kein Metall, Stein oder anderes Material als Pflanzen schneiden. Abgenutzte oder beschädigte Klingen sind zu ersetzen. • Die Schere mit einem sauberen, trockenen Tuch sauber halten. •...
  • Seite 59: Beschreibung Der Funktion

    5.2.2 Beschreibung der Funktion: Sobald die optionale Funktion aktiviert ist, muss der Bediener, damit sie funktioniert, wenn er in der Nähe des Kordon- Drahtes arbeitet, den Stützdraht der Pflanzen und/oder der Triebe mit seiner freien Hand in einem ABSTAND von MIN- DESTENS 15 cm vom Schnittpunkt des Astes, d.h.
  • Seite 60: Ordentliche Wartung

    Ordentliche Wartung ACHTUNG! Vor der Durchführung von Routinewartungsarbeiten das Gerät mit der ON-OFF-Taste (5) ausschalten, die Bat- • terie (12) aus dem Gerät nehmen. Alle Wartungseingriffe, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung nicht angegeben sind, müssen bei • einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. Die ordentliche Wartung kann von den Bedienern durchgeführt werden.
  • Seite 61: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Alarmtyp Anzahl der Anzahl der Sig- Art des Fehlers, der Blinksignale auf naltöne auf dem Display an- dem Display gezeigt wird Kein Problem Berührungsschutz Fehler des Stromsensors Schäden an den MOSFETs Hall-Sensor / gebrochene Klinge Schutz vor Überstromspitzen /Mittelstrom Öffnung blockiert / Motor blockiert Überlastung Unterspannung / Überspannung...
  • Seite 62: Entsorgung Von Verbrauchten Materialien

    Entsorgung von verbrauchten Materialien Die Maschine verursacht nach ihrer Montage und während ihres normalen Betriebs keine Umweltverschmutzung, aber über den gesamten Verwendungszeitraum werden dennoch unter besonderen Bedingungen Abfallstoffe und verbrauchte Materialien (z.B. Schmierfette der mechanischen Teile) erzeugt. Zur Entsorgung dieser Materialien gibt es in jedem Land spezifische Bestimmungen zum Schutz der Umwelt. Es ist die Pflicht des Kunden, die in seinem Land geltenden Gesetze zu kennen und so zu handeln, dass diese Gesetze gemäß...
  • Seite 212 ،‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‬ .‫ﺷﻛرا ﻻﺧﺗﯾﺎرك واﺣد ﻣن ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ‬ ِ ّ ‫اﻟﻘدرة ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺳﯾر اﻟﺳوق ﺑﺎﺳﺗﺟﺎﺑﺎت ﻣﺣددة ودﯾﻧﺎﻣﯾﺎت اﻟﻣﺟﻣوع، ﺟﻧﺑﺎ إﻟﻰ ﺟﻧب ﻣﻊ ﺿﻣﺎن اﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟواﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻘطﺎع ﺟﻌﻠت ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ‬ ‫ﻌﺔ واﺣدة ﻣن اﻟﺷرﻛﺎت اﻟراﺋدة‬ .‫ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟم ﻓﻲ ﺗﺻﻣﯾم وﺗﺷﯾﯾد وﺗﺻﻧﯾﻊ ﻣﻌدات اﻟﺗﺷذﯾب واﻟﺣﺻﺎد‬ :‫ﻣﺑﯾﻌﺎت...
  • Seite 213 ................................‫وظﺎﺋف واﺳﺗﺧدام دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ..................... ‫رﻣوز وﻣؤھﻼت اﻟﻣﺷﻐﻠﯾن اﻟﻣﺧﺗﺻﯾن ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ....................‫إﻗرار اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ‬ ......................................................‫اﺳﺗﻼم اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ .............................
  • Seite 214: وظﺎﺋف واﺳﺗﺧدام دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫ﻓﺻل "اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ – "‫ﺗﻌرﯾف اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ .("‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ :‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻧوان‬ ‫( ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺎﺣﺔ اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ‬ Campagnola ) ‫ﺑﺷﺄن اﻟﺷروط اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺿﻣﺎن اطﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻣوﻗﻊ ﻛﺎﻣﺑﺎﻧﯾوﻻ‬ ‫أو أرﺳل طﻠﺑ ﺎ ً ﻛﺗﺎﺑﯾ ﺎ ً ﻋﻠﻰ رﻗم اﻟﻔﺎﻛس‬ ‫، أو أرﺳل‬ 051752551 http://www.campagnola.it/downloads star@campagnola.it”...
  • Seite 215: ﺗﺣذﯾرات

    ‫ﺗﺣذﯾرات‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ .‫ﺗﺧﻠﻲ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﺗﻧﺷﺄ ﻋن اﻹﺧﻼل ﺑﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ ‫أﻣﺎﻛن اﻟﻌﻣل )ﺗوﺟﯾﮭﺎت‬ ‫ﺗﺑﻘﻰ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻖ رب اﻟﻌﻣل أو اﻟﻣﺷﻐل اﻟوﻓﺎء ﺑﺎﻟﺷروط اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺗﺷرﯾﻌﺎت اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﻧظﺎﻓﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻓﻲ‬ ‫(: ﺗﺳﻠﯾم أﺟﮭزة اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻔردﯾﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ، واﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول‬ 2008 ‫وﻛذﻟك...
  • Seite 216: اﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل

    ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل‬ 2.2.1 ‫ﻗﻠﯾﻠﺔ اﻹﺿﺎءة ﯾﻣﻛن أن ﺗﻛون ﺳﺑ ﺑ ً ﺎ ﻓﻲ وﻗوع اﻟﺣوادث. ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈﺟراء أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﻗطﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻹﺿﺎءة‬ ‫اﺳﺗﺧ د ِ م اﻟﻣﻘص ﻓﻘط ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟرؤﯾﺔ اﻟﺟﯾدة. ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻌﻣل‬ • ‫أو ﻓﻲ أﯾﺔ ﺣﺎﻟﺔ ﻗد ﺗﻣﻧﻊ ﻣن‬ ‫اﻟﺿﻌﯾﻔﺔ...
  • Seite 217: ﺗﻌرﯾف اﻟﻣﻧ

    ‫ﻣن أﺟل ﺗﻌرﯾف اﻷداة ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ وﺗﺣدﯾد ﻣواﺻﻔﺎﺗﮭﺎ ﺑﺷﻛل واﺿﺢ ﯾﺟب اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ ﻧوع ھذه اﻷداة ورﻗم اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﮭﺎ و‬ Campagnola Srl ‫ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻌرﯾﻔﯾﺔ وذﻛر ﻛﺎﻓﺔ ھذه اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻓﻲ ﻛل ﻣرة ﺗطﻠب ﻓﯾﮭﺎ اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﺗدﺧل ﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ ﻟﺷرﻛﺔ‬...
  • Seite 218: وﺻف اﻟﻣﻧﺗﺞ

    ‫وﺻف اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻣم وﻓ ﻘ ً ل ﻟﺻﻼﺑﺔ اﻟﺧﺷب ﻓﻲ أﺷﺟﺎر اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﻌﻧب وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك. ﺗﻌﻣل ھذه اﻵﻟﺔ ﺑﺑطﺎرﯾﺔ وھﻲ ﻣﻛوﻧﺔ‬ ‫ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺻﻣم ﻟﻘص وﺗﻘﻠﯾم اﻷﻏﺻﺎن اﻟﺗﻲ اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻘطرھﺎ‬ ‫ﻟﻸدوات واﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻷﺧرى. ﺳﮭﻠﺔ اﻻﺳﺗﺧدام، ﻛﻣﺎ أن ﻛﻔﺎءﺗﮭﺎ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﺗﻔوق ﺑﻣﻘدار‬ ‫ﻣﻣﺎ...
  • Seite 219: اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ﻓوﻟت‬ / ‫ﻓوﻟت‬ ‫اﻟﺟﮭد اﻻﺳﻣﻲ ﻟﻠﺗﯾﺎر / اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﺟﮭد ﺗﯾﺎر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫أﻣﺑﯾر ﺳﺎﻋﺔ‬ Li-Ioni ‫ﺑطﺎرﯾﺔ‬ AC110V-220V ‫ﺟﮭد ﺗﯾﺎر اﻟﺷﺣن‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﻟﻛل ﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﻣدة اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫اﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺳﺎﻋﺎت ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻣدة اﻻﺳﺗﺧدام‬ 280 W ‫اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻠﻘدرة اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫ﺟراﻣﺎ‬...
  • Seite 220: ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫( ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘص‬ ) ‫أدﺧ ِ ل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ • ) (‫إﯾﻘﺎف‬ ‫)ﺗﺷﻐﯾل‬ ON-OFF ‫ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻘص ﺑواﺳطﺔ اﻟزر‬ • ‫ﺗﺞ واﻻﺗﺻﺎل ﺑﺄﺣد ﻣراﻛز‬ ‫اﺿﻐط ﻟﻣرﺗﯾن ﻋﻠﻰ اﻟزﻧﺎد. ﺳﺗﻔﺗﺢ ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ ﻓﻲ اﻟﻣﻘص ﺑﺷﻛل أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﻋ ُ طل ﻓﺈن اﻟﺷﻔرات ﻟن ﺗﻔﺗﺢ وھﻧﺎ ﯾﺟب إﯾﻘﺎف اﻟﻣﻧ‬ •...
  • Seite 221: ﺗﺣذﯾرات أﺛﻧﺎء وﺑﻌد اﻟﺷﺣن

    !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ .‫اﺳﺗﺧ د ِم ﻓﻘط وﺣﺻر ﯾ ً ﺎ ﺷﺎﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻣرﻓﻖ ﺑﺎﻟﻣﻘص. اﺳﺗﺧدام ﺷﺎﺣن ﺑطﺎرﯾﺎت ﺑﻣواﺻﻔﺎت ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﯾﻣﻛن أن ﯾﺳﺑب ﻧﺷوب اﻟﺣراﺋﻖ‬ ‫ﺗﺣذﯾرات أﺛﻧﺎء وﺑﻌد اﻟﺷﺣن‬ 4.2.1 .‫اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﺳﺎﺧﻧﯾن‬ ‫أﺛﻧﺎء ﻣرﺣﻠﺔ اﻟﺷﺣن ﻣن اﻟطﺑﯾﻌﻲ أن ﺗﺻﺑﺢ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ وﺷﺎﺣن‬ • .‫دورات...
  • Seite 222: اﺣﺗﯾﺎطﺎت واﺣﺗرازات اﻻﺳﺗﺧدام

    ‫اﺣﺗﯾﺎطﺎت واﺣﺗرازات اﻻﺳﺗﺧدام‬ 5.1.1 ‫ﻻ ﺗﻘطﻊ اﻟﻔروع اﻟﺗﻲ ﯾزﯾد ﻗ ُ طرھﺎ ﻋن‬ ‫ﻣواد أﺧرى ﻏﯾر اﻟﻧﺑﺎﺗﺎت. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘد اﻟﺷﻔرات ﻟﺷﺣذھﺎ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣم . ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻘص ﻓﻲ ﻗطﻊ اﻟﻣﻌﺎدن أو اﻷﺣﺟﺎر أو اﯾﺔ‬ • .‫ﺗﺿررھﺎ اﺑدأ ﻓﻲ اﺳﺗﺑداﻟﮭﺎ‬ .‫أﺑ...
  • Seite 223: وﺻف اﻟﺗﺷﻐﯾل

    :‫وﺻف اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 5.2.2 ‫اﻟﻧﺑﺎت و/أو اﻟﻔروع ﺑﯾده اﻷﺧرى‬ ‫ﺑﻣﺟرد ﺗﻔﻌﯾل اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻻﺧﺗﯾﺎرﯾﺔ وﺣﺗﻰ ﺗﻛون ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺟب ﺑﺎﻟﺿرورة أن ﯾﻣﺳك اﻟﻣﺷﻐل، إذا ﻛﺎن ﯾﻌﻣل ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن ﺧﯾط اﻟﺣدﯾد، ﺑﺧﯾط دﻋم‬ .‫ﺷﻔرات اﻟﻣﻘص‬ ‫ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻣن ﻧﻘطﺔ ﻗطﻊ اﻟﻔرع، أي ﻣن‬ ‫ﺣدھﺎ...
  • Seite 224: روﺗﯾﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟروﺗﯾﻧﯾﺔ‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ .‫( ﻣن اﻵﻟﺔ‬ ) ‫( ﺛم أز ِ ل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ) (‫إﯾﻘﺎف‬ ‫)ﺗﺷﻐﯾل‬ ON-OFF ‫ﻗﺑل إﺟراء ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻋﺎدﯾﺔ، أطﻔﺊ زر‬ • .‫ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﺟﻣﯾﻊ ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺗﻲ ﻟم ﯾﻐطﮭﺎ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻓﻲ ﻣراﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣدة‬ •...
  • Seite 225: اﻟﻣﺷﺎﻛل اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ و ط ُ رق ﺣﻠﮭﺎ

    ‫اﻟﻣﺷﺎﻛل اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ و ط ُ رق ﺣﻠﮭﺎ‬ ‫ﻧوع اﻟﺧطﺄ اﻟظﺎھر ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋدد إﺷﺎرات اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻋدد اﻟوﻣﺿﺎت ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻧوع اﻹﻧذار اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ (‫اﻟﺻوﺗﻲ )ﺻﻔﺎرة اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻻ ﺗوﺟد ﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺗﻼﻣس‬ ‫ﺧطﺄ ﻓﻲ ﺣﺳﺎس اﻟﺗﯾﺎر‬ mosfet ‫ﺗﺿرر ال‬ ‫/ ﺷﻔرة ﻣﻛﺳورة‬ Hall ‫ﺣﺳﺎس‬...
  • Seite 226: اﻟﺗﺧﻠص ﻣن ﻣواد اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت

    ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن ﻣواد اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت‬ ‫اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت أو اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت ﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﻣﺣددة )ﻣﺛل ﺷﺣم ﺗﺷﺣﯾم‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز، ﺑﻌد ﺗﺛﺑﯾﺗﮫ وﻋﻣﻠﮫ اﻟﻌﺎدي، ﻻ ﯾﺳﺑب ﺗﻠوث اﻟﺑﯾﺋﺔ، وﻟﻛن أﺛﻧﺎء ﻓﺗرة اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﯾﻧﺗﺞ ﺑﻌض أﻧواع ﻣن‬ .(‫اﻷﺟزاء اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‬ ‫د، واﻟﻌﻣل ﻣن أﺟل اﻻﻣﺗﺛﺎل ﻟﮭذه‬ ‫ﻟﻠﺗﺧﻠص ﻣن ھذه اﻟﻣواد ﺗوﺟد ﻓﻲ ﻛل ﺑﻠد ﻟواﺋﺢ ﻣﺣددة ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ﻣن اﻟﺗزاﻣﺎت اﻟﻌﻣﯾل أن ﯾﻛون ﻋﻠﻰ ﺑﯾﻧﺔ ﻣن اﻟﻘواﻧﯾن اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺑﻼ‬ .‫اﻟﻣﺑﯾﻧﺔ...
  • Seite 228 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Diese Anleitung auch für:

Sl32

Inhaltsverzeichnis