Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
Electric pruning shear
Sécateur électrique
Elektrisk beskæresaks
Електрическа ножица
Elektrische schaar
‫دليل االستخدام والصيانة‬
-
Forbice elettrica
Tijera electrica
Elektroschere
Električne škarje
Elektrisk sekatör
Elektrické nůžky
Ηλεκτρικό ψαλίδι
Električne škare
Tesoura elétrica
Foarfecă electrică
Elektrické nožnice
Elektrikli makas
‫مقص كهربي‬
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAMPAGNOLA SPEEDY

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 3 Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    .............................. 5 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ......................... 5 Garanzia ............................5 ......................6 Avvertenze ............................6 2.1.1 Risultati delle prove di Legge ...................
  • Seite 5: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Seite 6: Avvertenze

    Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): con- segna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..
  • Seite 7: Sicurezza Sul Luogo Di Lavoro

    ATTENZIONE! Leggere attentamente le seguenti istruzioni. La mancata osservazione può causare shock elettrici, incendi o danni gravi. 2.2.1 Sicurezza sul luogo di lavoro • Utilizzare la forbice solo in condizione di buona visibilità. Un’area di lavoro poco luminosa può essere causa di inci- denti.
  • Seite 8: Identificazione Del Prodotto

    Identificazione del prodotto I dati identificativi dell’attrezzo sono stampati sul retro della forbice. Descrizione del prodotto Il prodotto è concepito per il taglio o la potatura di rami con diametro pari o inferiore a 25 mm, in frutteti, vigneti, ecc... Funziona a batteria ed è...
  • Seite 9: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici SPEEDY Tensione nominale/Tensione max 14,4 V / 16,8 V Batteria Li-Ion 2 Ah Tensione di carica AC110V-220V Durata di ricarica 1 / 1,5 h ogni batteria Durata in uso 3-4 h in funzione dell'utilizzo Potenza massima...
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza • Indicatore luminoso LED acceso (8): segnala che l’attrezzo è funzionante. Simbologia ed avvertenze Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo lettura Manuale Uso e Obbligo protezioni mani Manutenzione Obbligo protezioni piedi Obbligo protezione capo Avviamento • Inserire la batteria (12) nella sede del corpo della forbice. •...
  • Seite 11: Avvertenze Durante E Dopo La Carica

    Ogni connettore di ricarica (7) ha un indicatore corrispondente sul caricabatteria. Le batterie vengono caricate in sequenza, ma non allo stesso tempo. Carica con tre batterie: Fig. 1 = Ricarica in corso Fig. 1 Fig. 2 = Ricarica completata Fig. 2 Nota: Quando sono collegate due o tre batterie, saranno caricate in sequenza partendo dalla 1, passando poi alla 2 ed infine alla 3.
  • Seite 12: Imballo E Movimentazione

    • Non caricare la batteria in ambienti umidi o all’aperto. • Non utilizzare o mettere in carica la batteria vicino a fonti di calore o alla luce diretta del sole. • Al ridursi della carica della batteria si ridurrà la capacità di taglio della forbice. •...
  • Seite 13: Conservazione Della Forbice

    Conservazione della forbice • Tenere premuto il grilletto per alcuni secondi fino all’emissione di 3 segnali acustici prolungati. La lama si chiude e rimane chiusa. Rilasciare il grilletto. • Spegnere la forbice e rimuovere la batteria. • Ricaricare la batteria prima di riporla dentro la scatola. •...
  • Seite 14: Risoluzione Dei Problemi

    ATTENZIONE! È possibile sostituire la lama fissa e mobile separatamente. Non prestare attenzione al posizionamento della lama mobile. Si posizionerà correttamente dopo l’accensione della forbice al termine della sostituzione. Risoluzione dei problemi Numero di segnali Inconveniente Soluzione acustici brevi 1 Beep Capacità...
  • Seite 15: Tabella Di Manutenzione Periodica

    Tabella di manutenzione periodica Manutenzione Dopo 8 ore di Dopo 240 ore di lavoro o al termine di ogni lavoro stagione di lavoro Verificare il corretto serraggio delle viti. Lubrificare le lame. Tagliando di revisione da eseguire presso un Centro di Assistenza Autorizzato dal Costruttore. Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od...
  • Seite 16 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufacturer one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Seite 17 ............................18 Reading the Use and Maintenance Manual ................18 Symbols and operators’ competence levels ................18 Compliance certificate ......................... 18 Receiving the product ......................... 18 Warranty ............................18 ............................19 Warnings ............................19 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws ............19 General warnings ...........................
  • Seite 18: Reading The Use And Maintenance Manual

    (“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.cam- pagnola.it/downloads, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@cam- pagnola.it .
  • Seite 19: Warnings

    Warnings WARNING! The Manufacturer declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC and Legislative Decree no. 81/2008) have to be carried out either by the end- user or by the employer: supplying the adequate personal protective equipment, informing about working risks, health surveillance, etc..
  • Seite 20: Safety At The Workplace

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Seite 21: Product Identification

    Product identification The tool identification details are printed on the back of the shear. Product description The product has been designed for cutting or pruning branches with a diameter equal to or less than 25 mm, in orchards, vineyards, etc. It is battery operated and is composed of a blade, an anvil, a lithium battery, a battery charger, a toolbox and other components.
  • Seite 22: Technical Data

    Technical data Technical data SPEEDY Rated voltage/Max. voltage 14.4 V / 16.8 V Li-Ion battery 2 Ah Charge voltage AC110V-220V Charge duration 1 / 1.5 h per battery Autonomy when used 3-4 h according to the kind of use Maximum power...
  • Seite 23: Safety Devices

    Safety devices • LED light indicator (8): Indicates that the tool is working. Symbols and warnings General warning Compulsory adequate clothing Compulsory & Compulsory hand protection Maintenance Manual reading Compulsory feet protection Compulsory head protection Tool starting • Insert the battery (12) into its seat in the shear body. •...
  • Seite 24: Warnings During And After Charging

    Each recharge connector (7) has a corresponding indicator on the battery charger. The batteries are charged in sequence, the one after the other, not simultaneously. Charge with 3 batteries: Picture 1 = Recharge in progress Picture 1 Picture 2 = Fully charged Picture 2 Important: When two or three batteries are connected to the battery charger, they will be charged in sequence, starting from no.
  • Seite 25: Packing And Transport

    • Do not use a damaged battery. • Do not disassemble either the battery or the battery charger. • When the battery is not assembled on the shear, keep it away from conductive metal objects. • Do not cause a short circuit of the battery. •...
  • Seite 26: Storing The Shear

    • Carefully put the shear into its packaging. Storing the shear • Keep the trigger pressed for few seconds until you hear 3 long beeps. The blades close and remain closed. Release the trigger. • Switch the shear off and remove the battery. •...
  • Seite 27: Problem Solution

    WARNING! Blade and anvil can be replaced separately. Do not worry about the blade positioning. It will put itself in the right position after switching on the shear at the end of the replacement. Problem solution Number of short Fault Remedy beeps 1 beep...
  • Seite 28: Periodic Maintenance Table

    Periodic maintenance table After 8 work hours After 240 work hours or at the end of any Maintenance work season Check the screws for proper tightening Lubricate the blades General overhaul at an Authorized Service Point 7.1 Disposal of exhaust materials After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution.
  • Seite 29 Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Seite 30 ............................31 Funciones y utilización del Manual de Uso y Mantenimiento ............31 Simbología y cualificación de los operarios ................... 31 Declaración de conformidad ......................31 Llegada del producto ........................31 Garantía ............................31 ...........32 Advertencias ..........................32 2.1.1 Resultados de las pruebas hechas según la Ley ............32 Advertencias generales .........................
  • Seite 31: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it...
  • Seite 32: Advertencias

    Advertencias ¡ATENCIÓN! El Fabricante declina cualquier responsabilità que derive del incumplimiento de lo siguiente. ¡ATENCIÓN! Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa 81/2008), hay que entregar idóneos dispositivos individuales de protección, informar sobre los riesgos, efectuar vigilancia sanitaria, etc.
  • Seite 33: Seguridad En El Área De Trabajo

    • La inhalación de polvo de madera puede provocar fenómenos de irritación e intoxicación del sistema respiratorio. En caso de problemas prolongados, consultar a un médico especializado • La salida de líquido de la batería puede dañar al operario. No tocar el líquido de la batería. En caso de contacto inesperado, enjuagar inmediatamente mediante agua limpia.
  • Seite 34: Identificación Del Producto

    Identificación del producto Los datos de identificación de la herramienta están impresos en la parte posterior de la tijera. Descripción del producto El producto, diseñado para cortar o podar ramas con un diámetro igual o inferior a 25 mm, en frutales, viñedos, etc., funciona con batería y consta de una hoja fija, una hoja móvil, una batería de litio, un cargabaterías, una caja de utensilios y otros componentes.
  • Seite 35: Datos Técnicos

    Datos técnicos • Tensión nominal/tensión máx.: 14,4 V / 16,8 V • Batería a los iones de Litio: 2 Ah • Tensión de carga: AC110 V ~ 220 V • 1 – 1,5 h cada batería Duración de recarga: • 2 –...
  • Seite 36: Simbología Y Advertencias

    Simbología y advertencias Advertencias generales Trajes idóneos obligatorios Lectura obligatoria Protección obligatoria manos Manual Mantenimiento Protección obligatoria pies rotección obligatoria cabeza Puesta en marcha • Insertar la batería (12) en la cavidad del cuerpo de tijera. • Encender la tijera mediante el pulsador ON/OFF (5). Cuando se usa por primera vez, el indicador led (8) aparece en verde y la alarma audible emite solamente 1 señal acústica.
  • Seite 37: Advertencias Durante Y Después De La Carga

    Carga de 3 baterías: Dibujo 1 = En carga Fig. 1 Dibujo 2 = Carga completada Fig. 2 Importante: Cuando dos o tres baterías están conectadas al carga-baterías, van a ser recargadas secuencialmente, a partir de la número 1, luego la número 2, luego la número 3. La luz led estará roja durante la recarga y se pondrá verde a su final.
  • Seite 38: Embalaje Y Transporte

    Embalaje y transporte La unidad es embalada por el Fabricante y transportada al revendedor utilizando una caja de cartón. ¡ATENCIÓN! Las operaciones de manipulación de cargas deben ser realizadas en conformidad con las normativas vigentes en materia de seguridad en los lugares de trabajo. Puesta en marcha de la herramienta Antes de iniciar el trabajo con la herramienta, ponerse ropa de protección idónea, como indicado en el dibujo, y controlar que todos los sistemas de seguridad y protección funcionen y estén montados correctamente.
  • Seite 39: Averías, Causas, Remedios

    Averías, causas, remedios ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de mantenimiento extraordinario deben ser efectuadas por parte de un técnico de mantenimiento mecánico. AVERÍA CAUSA REMEDIO La tijera no consigue completar el corte. Rama de diámetro mayor que el Soltar inmediatamente el gatillo. La hoja móvil volverá...
  • Seite 40: Soluciones De Los Problemas

    ¡ATENCIÓN! Es posible reemplazar la hoja fija y la móvil por separado. No preocuparse por la posición de la hoja móvil, porque va a posicionarse correctamente después del encendido de la tijera al final del reemplazo. Soluciones de los problemas Número de señales Avería Solución...
  • Seite 41: Tabla De Mantenimiento Periódica

    Tabla de mantenimiento periódica Después de 8 Después 330.000 cortes o al final de Mantenimiento horas de trabajo cada temporada de trabajo Comprobar el correcto apriete de los tornillos. Lubricar las hojas Revisión general en un Centro de Asistencia Autorizado por parte del Fabricante.
  • Seite 42 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, so- wie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unterneh- men bei der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Geräten für Beschnitt und Ernte gemacht.
  • Seite 43 ..............................44 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ........44 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............44 Konformitätserklärung ........................44 Erhalt des Produktes ........................44 Garantie ............................44 ......................45 Hinweise ............................45 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Tests ............45 Allgemeine Hinweise ........................
  • Seite 44: Funktionen Und Gebrauch Des Bedienungs- Und Wartungshandbuchs

    Sie die auf dem Kennzeichnungsaufkleber befindlichen Angaben mit (sehen Sie “Kennzeichnung des Produktes” - Kap. “Technische Spezifikationen”). Garantie Allgemeine Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von Campagnola im Bereich, der der Adresse gewidmet ist: http://www.campagnola.it/downloads ; oder senden Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer +39/051752551, oder senden Sie eine E-Mail an a: star@campagnola.it...
  • Seite 45: Hinweise

    ACHTUNG! Zur Garantieforderung nach den obengenannten Anweisungen benötigt die Herstellerfirma den richtig ausgefüllten Ga- rantieschein und den entsprechenden Kaufnachweis (Rechnung oder entsprechendes Dokument) und das mit der An- triebskraft-Einheit mitgelieferte, vom Kunden unterschriebene Anweisungsblatt. Hinweise ACHTUNG! Es bleiben zu Lasten des Arbeitsgebers oder des Bedieners die Erfüllungen, was Sicherheit und Hygiene in der Arbeitsum- gebung nach den Vorschiften (2003/10/CE und 2002/44/CE Normen und 81/2008 Vorschrift) betrifft: Aushändigung der notwendigen Schutzvorrichtungen, Gefahrenauskünfte, Gesundheitskontrollen, usw.
  • Seite 46: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    ACHTUNG! Die folgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen. Die Nichtbeachtung kann zu Stromschlägen, Bränden oder schweren Schäden führen. 2.2.1 Sicherheit am Arbeitsplatz • Die Schere nur bei guter Sicht verwenden. Ein dunkler Arbeitsbereich kann Unfälle verursachen • Die Schere nicht in explosionsgefährdeten, brennbaren oder feuchten Umgebungen verwenden. •...
  • Seite 47: Kennzeichnung Des Produktes

    Kennzeichnung des Produktes Die kennzeichnenden Daten sind auf der Rückseite der Schere aufgedruckt. Beschreibung des Produktes Das Produkt ist zum Schneiden oder Beschneiden von Zweigen mit Durchmesser von 25 mm oder weniger in Obstgärten, Weinbergen, usw. entworfen worden. Es ist batteriebetrieben und besteht aus einer festen und einer beweglichen Klinge, einer Lithium-Batterie, einem Ladegerät, einem Werkzeugkasten und anderen Bestandteilen.
  • Seite 48: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten SPEEDY Nennbetriebsspannung/Max. Betriebsspannung 14,4 V / 16,8 V Lithium-Ionen-Batterie 2,5 Ah Ladespannung AC110V-220V Ladezeit 1-1,5 Stunde je Batterie Autonomie 2-3 Stunden nach der Verwendungsart Max. Leistung 500 W Gewicht der kompletten Schere 892 g Max. Schnittdurchmesser...
  • Seite 49: Schilder, Symbole Und Anweisungen

    Schilder, Symbole und Anweisungen Allgemeine Anweisungen Schutzkleidung tragen Bedienungs- Schutzhandschuhe tragen Wartungsanweisungen Schutzschuhe tragen Einen Schutzhelm aufsetzen Anlassen der Schere • Die Batterie (12) in den Sitz des Scherengehäuses einsetzen. • Die Schere mittels der entsprechenden ON/OFF-Taste (5) einschalten. Bei der ersten Verwendung leuchtet das LED- Licht (8) grün und der akustische Alarm gibt einen einzelnen Piepton.
  • Seite 50: Warnungen Während Des Aufladens Und Danach

    Jeder Ladeanschluss (7) hat eine entsprechende Anzeige am Ladegerät. Die Batterien werden nicht gleichzeitig, sondern nacheinander aufgeladen. Laden mit drei Batterien: Bild 1 = Der Batterieladevorgang läuft Bild 1 Bild 2 = Der Batterieladevorgang ist abgeschlossen. Bild 2 Wichtig: Wenn zwei oder drei Batterien gleichzeitig angeschlossen sind, werden sie in der Reihenfolge Nr. 1, Nr. 2, Nr. 3 aufgeladen.
  • Seite 51: Verpackung Und Transport

    • Die Batterie nicht in der Nähe von Wärmequellen, in Innenräumen oder in Bereichen mit explosionsgefährlicher Atmo- sphäre liegen lassen. Die Batterie könnte explodieren oder einen Brand verursachen. • Die Batterie nicht in feuchter Umgebung oder im Freien aufladen, • Die Batterie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in direktem Sonnenlicht verwenden oder aufladen.
  • Seite 52: Anhalten Der Schere

    Anhalten der Schere Am Ende der Arbeit muss die Schere ausgeschaltet werden: • Die Klingen schließen • Die ON/OFF-Taste (5) ausschalten. • Die Batterie entfernen. • Die Schere in ihrer Verpackung aufbewahren. Einlagerung der Schere • Den Auslösehebel einige Sekunden lang gedrückt halten, bis 3 lange Pieptöne zu hören sind. Die Klinge schließt sich und bleibt geschlossen.
  • Seite 53: Behebungen

    ACHTUNG! Es ist möglich, die bewegliche und die feste Klinge separat zu ersetzen. Nicht auf die Positionierung der bewegli- chen Klinge achten. Sie wird sich nach dem Anlassen der Schere am Ende der Ersetzung richtig positionieren. Behebungen Bei Problemen den Fehlerkode auf dem Display überprüfen. Anzahl kurzer Pieptöne Störung Behebung...
  • Seite 54: Entsorgung Von Verbrauchten Materialien

    Wartung Nach 8 Arbeitsstunden Nach 240 Arbeitsstunden oder am Ende der Arbeitssaison Den Anzug der Schrauben kontrollieren Die Klingen schmieren Generalüberholung bei einer vom Hersteller autorisierten Kundendienststelle Entsorgung von verbrauchten Materialien Nach ihrer Installierung und während ihres üblichen Betriebs verursacht die Maschine keine Umweltverschmut- zung.
  • Seite 55 Cher client, Nous vous remercions vivement d’avoir choisi l’un de nos produits. La capacité d'interpréter les besoins du marché en fournissant des réponses spécifiques et dynamiques globales ainsi que la garantie d’une connaissance approfondie du secteur, ont fait de ce Fabricant, l’un des leaders mondiaux en ma- tière de conception, fabrication et réalisation d'équipements pour l’élagage et la cueillette.
  • Seite 56 ............................57 Fonctions et utilisation du Manuel d’Utilisation et d’Entretien ............57 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............57 Déclaration de conformité ......................57 Réception du produit ........................57 Garantie ............................57 .......................58 Mises en garde ..........................58 2.1.1 Résultats des essais prévus par la loi ................58 Mises en garde générales ......................
  • Seite 57: Fonctions Et Utilisation Du Manuel D'utilisation Et D'entretien

    (voir « Identification du produit - chapitre « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter le site Campagnola dans la zone dédiée à l'adresse : http://www.campagnola.it/downloads ; ou faire une demande écrite au numéro de fax 051752551, ou envoyer un e-mail à...
  • Seite 58: Mises En Garde

    Mises en garde ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité dérivant du non-respect de ce qui suit. L’employeur ou l’utilisateur sont chargés des obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène dans les environnements de travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret législatif n° 81/2008) : remise des équipements de protection individuelles appropriés, information sur les risques, contrôle sanitaire, etc.
  • Seite 59: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    ATTENTION ! Lire attentivement les instructions ci-dessous. Le non-respect peut provoquer des chocs électriques, des incen- dies ou des dommages graves. 2.2.1 Sécurité sur le lieu de travail • N’utiliser le sécateur que si la visibilité est bonne. Une zone de travail peu lumineuse peut entraîner des accidents. •...
  • Seite 60: Description Du Produit

    Description du produit Le produit est conçu pour la coupe et l’élagage de branches d’un diamètre égal ou inférieur à 25 mm, dans les vergers, les vignes, etc. Il fonctionne à batterie et il est composé de : une lame fixe, une lame mobile, une batterie au lithium, un chargeur de batterie, une boîte à...
  • Seite 61: Données Techniques

    Données techniques Données techniques SPEEDY Tension nominale/Tension max 14,4 V / 16,8 V Batterie Li-Ion 2 Ah Tension de charge AC110V-220V Durée de recharge 1/1,5 h pour chaque batterie Durée d’utilisation 3-4 h en fonction de l’utilisation Puissance maximale 500 W Poids du sécateur complet...
  • Seite 62: Symboles Et Mises En Garde

    Symboles et mises en garde Mises en garde générales Port obligatoire de vêtements appropriés Lecture obligatoire Port obligatoire de protections pour Manuel d'Utilisation les mains d’Entretien Port obligatoire de protections pour Port obligatoire d'une protection pour la tête les pieds Mise en marche •...
  • Seite 63: Mises En Garde Pendant Et Après La Recharge

    Chaque connecteur de recharge (7) a un indicateur correspondant sur le chargeur de batterie. Les batteries sont chargées en séquence mais pas en même temps. Charge avec trois batteries : Fig. 1 = Recharge en cours Fig. 1 Fig. 2 = Recharge terminée Fig.
  • Seite 64: Emballage Et Manutention

    • Ne pas ranger la batterie près d’une source de chaleur, dans des environnements fermés ou avec une atmosphère potentiellement explosive. La batterie pourrait exploser ou générer un incendie. • Ne pas charger la batterie dans un environnement humide ou à l’extérieur. •...
  • Seite 65: Arrêt Du Sécateur

    Arrêt du sécateur Le sécateur doit être éteint à la fin de la session de travail, donc : • fermer les lames. • éteindre le bouton ON-OFF (5). • extraire la batterie. • avoir soin de remettre le sécateur dans son emballage. Conservation du sécateur •...
  • Seite 66: Solution Des Problèmes

    ATTENTION ! Il est possible de remplacer la lame fixe et la lame mobile séparément. Ne pas faire attention au positionnement de la lame mobile. Elle se positionnera correctement après la mise en marche du sécateur à la fin du remplacement. Solution des problèmes Nombre de signaux so- Inconvénient...
  • Seite 67: Tableau D'entretien Périodique

    Tableau d'entretien périodique Entretien Après 8 heures de travail Après 240 heures de travail ou au terme de chaque saison de travail Vérifier le bon serrage des vis. Lubrifier les lames. Coupon de révision à effectuer auprès d’un Centre d’Assistance Agréé. Élimination des matériaux épuisés Suite à...
  • Seite 68 Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Seite 69 ................................70 Funkcije in uporaba Priročnika za uporabo in vzdrževanje ............70 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ............... 70 Izjava o skladnosti .......................... 70 Prevzem izdelka ..........................70 Garancija ............................70 ................... 71 Opozorila ............................71 2.1.1 Rezultati zakonskih preizkusov ..................71 Splošna opozorila ..........................
  • Seite 70: Funkcije In Uporaba Priročnika Za Uporabo In Vzdrževanje

    (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it/downloads; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na star@campagnola.it“.
  • Seite 71: Opozorila

    Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. ur. št. 81/2008): predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, itd.
  • Seite 72: Varnost Na Delovnem Mestu

    2.2.1 Varnost na delovnem mestu • Škarje uporabljajte samo pri dobri vidljivosti. Na slabo osvetljenem delovnem območju lahko pride do nesreč. • Škarij ne uporabljajte v območju z eksplozivnim, vnetljivim ali vlažnim ozračjem. • Pred zagonom škarij naj se otroci, opazovalci ali živali oddaljijo na ustrezno razdaljo, da se izognejo nevarnosti in poškodbam.
  • Seite 73: Oprema

    Oprema Električne škarje za obrezovanje. 2 litijska akumulatorja. Polnilnik akumulatorja. Navodila za uporabo in vzdrževanje. Komplet orodja. Predvidena uporaba Naprava je bila zasnovana in izdelana za uporabo v skladu z zgoraj naštetimi priporočili ter omejitvami. POZOR! • Uporaba v drugačne namene je posledično napačna in zato potencialno nevarna za varnost uporabnikov ter povzroči prenehanje veljavnosti garancije.
  • Seite 74: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki SPEEDY Nazivna napetost/Maks. napetost 14,4 V / 16,8 V Li-Ion akumulator 2 Ah Napetost polnjenja AC110V-220V Trajanje polnjenja 1 / 1,5 h za vsak akumulator Trajanje uporabe 3-4 h glede na vrsto uporabe Maksimalna moč 500 W Teža celotnih škarij...
  • Seite 75: Simboli In Opozorila

    Simboli in opozorila Splošna opozorila Obvezna uporaba zaščitne obleke Obvezno branje navodil Obvezna uporaba zaščitnih rokavic uporabo vzdrževanje Obvezna uporaba zaščitne obutve Obvezna uporaba zaščitne čelade Zagon • Akumulator (12) vstavite v ležišče na telesu škarij. • Prižgite škarje z ustreznim gumbom ON-OFF (5). Pri prvi uporabi je signalna LED lučka (8) zelena, zvočni alarm pa odda samo 1 zvočno opozorilo.
  • Seite 76: Opozorila Med In Po Polnjenju

    Vsak konektor za polnjenje (7) ima na polnilniku ustrezni indikator. Akumulatorji se polnijo v zaporedju, vendar ne hkrati. Polnjenje s tremi baterijami: Sl. 1 = poteka polnjenje Sl. 1 Sl. 2 = polnjenje je zaključeno Sl. 2 Opomba: Ko sta priklopljena dva ali trije akumulatorji, se bodo polnili v zaporedju od 1, nato 2 in na koncu še 3. Signalna lučka je med polnjenjem rdeča, po končanem polnjenju pa postane zelena.
  • Seite 77: Embalaža In Premikanje

    • Škarij, akumulatorja ali polnilnika ne potapljajte v tekočine. • V akumulator ne vstavljajte žebljev, po njem ne tolcite s kladivom, ne hodite, ga ne mečite in ga ne drugače poškodujte. • Ne uporabljajte akumulatorja, če je poškodovan ali deformiran. •...
  • Seite 78: Shranjevanje Škarij

    Shranjevanje škarij • Držite pritisnjenega petelina nekaj sekund, dokler ne slišite 3 daljših zvočnih opozoril. Rezila se zaprejo in ostanejo zaprta. Sprostite petelina. • Ugasnite škarje in odstranite akumulator. • Akumulator pred odlaganjem v škatlo napolnite. • Očistite škarje in jih skupaj s komponentami odložite v škatlo. •...
  • Seite 79: Reševanje Težav

    POZOR! Premično in nepremično rezilo lahko odstranite ločeno. Ne ozirajte se na položaj premičnega rezila. Pravilno se bo postavilo ob zagonu škarij po zamenjavi. Reševanje težav Število kratkih Težava Rešitev zvočnih opozoril Zmanjšana sposobnost akumulatorja 1 pisk Preverite, ali je sposobnost akumulatorja nizka. Napolnite akumulator.
  • Seite 80: Tabela Rednega Vzdrževanja

    Tabela rednega vzdrževanja Vzdrževanje Po 8 urah Po 240 urah delovanja ali na koncu vsake delovanja delovne sezone Preverite pravilno zategnjenost vijakov. Namažite rezila. Redni servis, ki ga je treba izvesti v servisu, pooblaščenem s strani proizvajalca. Odstranjevanje obrabljenih materialov Stroj, potem ko je sestavljen in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v času njegove uporabe nastajajo odpadni materiali in nasičene snovi pod posebnimi pogoji.
  • Seite 81 Bäste kund, Tack för att du har valt en av våra produkter. Förmågan att tillmötesgå marknaden med specifika, dynamiska och övergripande svar, i kombination med en omfattande kunskap om sektorn, har gjort oss till ett världsledande företag inom design, utformning och konstruktion av trädgårdsredskap för beskärning och skörd.
  • Seite 82 ..............................83 Bruks- och underhållshandbokens syfte och användning ............. 83 Symboler och operatörernas kvalifikationer ................... 83 Försäkran om överensstämmelse....................83 Produktens mottagande ......................... 83 Garanti ............................83 ........................... 84 Varningar ............................84 2.1.1 Provresultat........................84 Allmänna varningar ........................84 2.2.1 Säkerhet på...
  • Seite 83: Bruks- Och Underhållshandbokens Syfte Och Användning

    (se "Produktidentifiering" - kapitlet “Tekniska specifikationer"). Garanti För allmänna garantivillkor, se den avsedda sektionen på Campagnola:s webbsida: http://www.campagnola.it/downloads; eller skicka en skriftlig begäran till faxnummer 051752551, eller skicka ett e-postmeddelande till: star@campagnola.it”. VARNING! När du begär reparation under garantin, i enlighet med ovannämnda bestämmelser, måste produkten som ska repareras alltid åtföljas av ett korrekt ifyllt garantibevis, tillsammans med motsvarande inköpsbevis (faktura eller annat dokument...
  • Seite 84: Varningar

    Varningar VARNING! Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar till följd av underlåtenhet att iaktta följande. Det ankommer på arbetsgivaren eller användaren att följa de bestämmelser som föreskrivs i gällande lagstiftning om säkerhet och hygien på arbetsplatsen (Dir. 2003/10/EG, Dir. 2002/44/EG och det italienska lagdekretet nr 81/2008): tillhandahållandet av lämplig personlig skyddsutrustning, information om risker, hälsokontroll o.s.v.
  • Seite 85: Säkerhet På Arbetsplatsen

    VARNING! Läs noga igenom följande anvisningar. Underlåtenhet att iaktta instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand eller allvarliga skador. 2.2.1 Säkerhet på arbetsplatsen • Använd enbart sekatören vid god sikt. Ett dåligt upplyst arbetsområde kan leda till olyckor. • Använd inte sekatören i en explosiv, brandfarlig eller fuktig miljö. •...
  • Seite 86: Medföljande Delar

    VARNING! Vi framhäver det faktum att redskapet har utformats och byggts uteslutande för ovan nämnda ändamål. Medföljande delar Elektrisk sekatör. 2 litiumbatterier Batteriladdare Bruks- och underhållshandbok Verktygssats Avsedd användning Redskapet har utformats och byggts för att användas på det sätt och inom de gränser som beskrivs ovan. VARNING! •...
  • Seite 87: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniska data SPEEDY Märkspänning/Maxspänning 14,4 V / 16,8 V Li-Ion-batteri 2 Ah Laddningsspänning AC110V-220V Laddningens varaktighet 1 / 1,5 h varje batteri Varaktighet i användning 3-4 timmar beroende på användning Maxeffekt 500 W Sekatörens totalvikt 892 g Maximal skärdiameter Ø25...
  • Seite 88: Symboler Och Varningar

    Symboler och varningar Allmänna varningar Skyldighet att bära lämpliga kläder Skyldighet att läsa Bruks- Skyldighet att skydda händerna och underhållshandboken Skyldighet att skydda fötterna Skyldighet att skydda huvudet Uppstart • Sätt in batteriet (12) i batterifacket på sekatörens stomme. • Slå...
  • Seite 89: Varningar Under Och Efter Laddning

    Varje laddningskontakt (7) har en motsvarande indikator på batteriladdaren. Batterierna laddas i följd, men inte samtidigt. Laddning med tre batterier: Fig. 1 = Laddning pågår Fig. 1 Fig. 2 = Laddning slutförd Fig. 2 Anmärkning: När två eller tre batterier är anslutna kommer de att laddas i följd från 1, sedan vidare till 2 och slutligen till 3. Indikatorlampan är röd under laddningen och blir grön när laddningen är klar.
  • Seite 90: Förpackning Och Hantering

    • Sänk inte ner sekatören, batteriet eller laddaren i någon vätska. • För inte in spikar, hamra, kliv på, kasta eller orsaka någon annan typ av skada på batteriet. • Använd inte batteriet om det är skadat eller deformerat. • Svetsa inte över batteriet.
  • Seite 91: Sekatörens Förvaring

    Sekatörens förvaring • Håll avtryckaren intryckt i några sekunder tills 3 längre ljudsignaler avges. Skärbladet stängs och förblir stängt. Släpp upp avtryckaren. • Slå av sekatören och plocka ut batteriet. • Ladda batteriet innan du lägger tillbaka det i lådan. •...
  • Seite 92: Problemlösning

    VARNING! Det är möjligt att byta ut det rörliga och det fasta skärbladet separat. Oroa dig inte för det rörliga skärbladets placering. Det omplacerar sig korrekt när sekatören slås på efter bytet. Problemlösning Antalet korta Problem Lösning ljudsignaler 1 pip Reducerad batterikapacitet Kontrollera att batterikapaciteten inte är låg.
  • Seite 93: Periodiskt Underhållstabell

    Periodiskt underhållstabell Underhåll Efter 8 Efter 240 arbetstimmar och i slutet av varje arbetstimmar arbetssäsong Kontrollera skruvarnas åtdragning. Smörj in skärbladen. Revisionsprotokoll som ska utföras vid en verkstad som auktoriserats av tillverkaren. Omhändertagande av uttjänat material Maskinen, efter installationen och under sin normala drift, skapar inga miljöföroreningar, men under hela användningsperioden produceras vissa typer av avfallsmaterial eller rester under särskilda förhållanden.
  • Seite 94 Kære kunde Tak fordi du har valgt et af vores produkter. Evnen til at fortolke markedet med en kombination af specifikke og dynamiske produkter, sammen med garantien fra et omfattende kendskab til branchen, har gjort Fabrikanten til én af verdens førende indenfor design, konstruktion og udvikling af udstyr til beskæring og høst.
  • Seite 95 ............................96 Funktioner og brug af Brugs- og vedligeholdelsesvejledningen ............ 96 Symboler og kvalifikationer for de ansvarlige operatører .............. 96 Overensstemmelseserklæring ....................... 96 Modtagelse af produktet ........................ 96 Garanti ............................96 ......................... 97 Advarsler ............................97 2.1.1 Resultater af de lovpligtige test ..................97 Generelle advarsler ........................
  • Seite 96: Funktioner Og Brug Af Brugs- Og Vedligeholdelsesvejledningen

    (se “Identifikation af produktet” - kap. “Tekniske specifikationer”). Garanti For de generelle garantibestemmelser, se under det relevante afsnit, på hjemmesiden Campagnola: http://www.campagnola.it/downloads, eller send en skriftlig anmodning til fax +39 051752551, eller send en mail til: star@campagnola.it”. GIV AGT! I forbindelse med anmodninger om reparation under garantien, skal det beskadigede produkt, i henhold til de ovenstående bestemmelser, altid være ledsaget af det korrekt udfyldte garantibevis med tilsvarende vedlagt kvittering...
  • Seite 97: Advarsler

    Advarsler GIV AGT! Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar som følge af manglende overholdelse af nedenstående. Arbejdsgiveren eller brugeren er ansvarlig for at opfylde kravene i den gældende lovgivning vedrørende sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE og italiensk Lovdekret nr. 81/2008): Udlevering af de hensigtsmæssige personlige værnemidler, informationer vedrørende risici, helbredskontrol osv..
  • Seite 98: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    GIV AGT! Læs følgende anvisninger grundigt. Manglende overholdelse kan medføre elektrisk stød, brand eller alvorlige skader. 2.2.1 Sikkerhed på arbejdspladsen • Brug kun saksen ved god sigtbarhed. Et dårligt oplyst område kan være årsag til ulykker. • Brug ikke saksen i eksplosive, antændelige eller fugtige omgivelser. •...
  • Seite 99: Medfølgende Dele

    GIV AGT! Vi fremhæver, at redskabet udelukkende er blevet designet og konstrueret til de ovenstående formål. Medfølgende dele Elektrisk beskæresaks. 2 litiumbatterier. Batterioplader. Brugs- og vedligeholdelsesvejledning. Udstyrssæt. Anvendelsesformål Redskabet er blevet designet og konstrueret til brug i henhold til de fremgangsmåder og begrænsninger, der er beskrevet ovenfor.
  • Seite 100: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data SPEEDY Nominel spænding/maksimumspænding 14,4 V / 16,8 V Li-Ion-batteri 2 Ah Ladespænding AC110V-220V Opladningens varighed 1 / 1,5 time pr. batteri Holdbarhed 3-4 timer afhængig af brugen Maksimal effekt 500 W Saksens samlede vægt 892 g Maksimal skærediameter...
  • Seite 101: Symboler Og Advarsler

    Symboler og advarsler Generelle advarsler Krav om egnet beklædning Krav om læsning af Brugs- og Krav om beskyttelse af hænder vedligeholdelsesvejledningen Krav om beskyttelse af fødder Krav om beskyttelse af hoved Start • Sæt batteriet (12) i lejet på saksens hoveddel. •...
  • Seite 102: Advarsler Under Og Efter Opladningen

    Hvert ladestik (7) har en tilsvarende indikator på batteriopladeren. Batterierne oplades i rækkefølge, men aldrig på samme tid. Opladning med tre batterier: Fig. 1 = Opladning i gang Fig. 1 Fig. 2 = Opladning overstået Fig. 2 Bemærk: Når to eller tre batterier er tilsluttet, oplades de i rækkefølge ved at starte med 1, for derefter at gå videre med 2, og til sidst med 3.
  • Seite 103: Emballering Og Håndtering

    • Man må ikke slå søm i, banke på, træde på, kaste med eller forårsage nogen anden form for skade på batteriet. • Anvend ikke batteriet, hvis det er beskadiget eller deformeret. • Der må ikke foretages svejsninger oven på batteriet. •...
  • Seite 104: Opbevaring Af Saksen

    Opbevaring af saksen • Hold udløseren trykket ind i få sekunder, indtil man hører 3 lange lydsignaler. Klingen lukker og forbliver lukket. Slip udløseren. • Sluk saksen og tag batteriet ud. • Oplad batteriet, før det lægges tilbage i æsken. •...
  • Seite 105: Problemløsning

    GIV AGT! Det er muligt separat at udskifte den fastmonterede og bevægelige klinge. Tag ikke hensyn til den bevægelige klinges position. Den placerer sig korrekt når saksen tændes, efter udskiftningen er overstået. Problemløsning Antal korte Fejl Løsning lydalarmer 1 bip Batteriets kapacitet er reduceret Kontrollér, om batteriets kapacitet er lav.
  • Seite 106: Tabel Over Periodiske Indgreb Med Vedligeholdelse

    Tabel over periodiske indgreb med vedligeholdelse Vedligeholdelse Efter 8 Efter 240 driftstimer eller efter hver sæson driftstimer Kontrollér, at skruerne er strammet korrekt. Smør klingerne. Serviceeftersyn som skal udføres hos et af de Autoriserede Servicecentre, der er angivet af fabrikanten. Bortskaffelse af brugte materialer Maskinen forurener maskinen ikke i miljøet efter installationen og under den almindelige anvendelse, men i løbet af hele brugsperioden fremstilles der dog i visse situationer typer af spild- og brugte materialer.
  • Seite 107 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral jeden z našich produktů. Schopnost reagovat na poptávku trhu s konkrétní a dynamickou a komplexní nabídkou a rozsáhlá znalost odvětví, učinila z výrobce jednoho ze světových lídrů v oblasti projektování, výroby a realizací zařízení pro prořezávání vegetace a sklizeň.
  • Seite 108 ................................109 Funkce a využití návodu k použití a údržbě ................. 109 Použitá symbolika a kvalifikace povolaného personálu ............... 109 Prohlášení o shodě ........................109 Převzetí výrobku .......................... 109 Záruka ............................109 ........................110 Upozornění........................... 110 Výsledky zákonných zkoušek ..................110 2.1.1 Obecná...
  • Seite 109: Funkce A Využití Návodu K Použití A Údržbě

    V případě problémů se obraťte na technickou asistenční službu výrobce a uveďte podrobnosti o výrobku uvedené na identifikačním štítku (viz „Identifikace produktu“ - viz kap. „Technické specifikace“). Záruka Všeobecné záruční podmínky naleznete na webové stránce Campagnola v části, kde je uvedena adresa: http://www.campagnola.it/downloads; případně pošlete písemný požadavek na faxové číslo 051752551, nebo pošlete e-mail na: star@campagnola.it”.
  • Seite 110: Upozornění

    Upozornění POZOR! Výrobce odmítá veškerou odpovědnost vyplývající z nesplnění následujících podmínek. Zaměstnavatel, nebo uživatel odpovídá za povinnosti stanovené platnými právními předpisy v oblasti bezpečnosti a hygieny na pracovišti (směrnice č. 2003/10/ES, Směrnice 2002/44/ES a Zákonná směrnice č. 81/2008): o dodávkách vhodných individuálních ochranných zařízení, informace o rizicích, zdravotním dohledu atd.
  • Seite 111: Bezpečnost Na Pracovišti

    Bezpečnost na pracovišti 2.2.1 • Používejte nůžky pouze za podmínek dobré viditelnosti. Špatné osvětlení pracovního místa může být příčinou nehod. • Nepoužívejte nůžky ve výbušném, hořlavém, nebo vlhkém prostředí. • Před manipulací s nůžkami udržujte děti, ostatní osoby, nebo zvířata v bezpečné vzdálenosti, abyste předešli možným rizikům, nebo zraněním.
  • Seite 112: Označení Produktu

    Označení produktu Identifikační údaje nástroje jsou vytištěny na zadní straně nůžek. Popis produktu Výrobek je určen k řezání, nebo prořezávání větví o průměru maximálně do 25 mm, v sadech, vinicích atd.. Funguje na baterii a skládá se z: pevné čepele, pohyblivé čepele, lithiové baterie, nabíječky, sady nástrojů a dalších součástí. Díky jednoduchému použití...
  • Seite 113: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje SPEEDY Nominální napětí/Maximální napětí 14,4 V / 16,8 V Baterie Li-Ion 2 Ah Nabíjecí napětí AC110V-220V Doba nabíjení 1 / 1,5 h na baterii Doba provozu 3-4 h v plném provozu Maximální výkon 500 W Hmotnost kompletních nůžek 892 g Max.
  • Seite 114: Symbolika A Upozornění

    Symbolika a upozornění Obecná upozornění Povinnost používat vhodný oděv Povinnost seznámit se s Povinnost ochrany rukou Návodem k použití a údržbě Povinnost ochrany nohou Povinnost ochrany hlavy Spouštění • Vložte baterii (12) do uložení na nůžkách. • Nůžky zapněte pomocí speciálního tlačítka ON-OFF (5). Při prvním použití se LED kontrolka (8) rozsvítí zeleně a zvukový...
  • Seite 115: Upozornění Během Nabíjení A Po Nabíjení

    Každý nabíjecí konektor (7) má odpovídající indikátor na nabíječce. Baterie se nabíjejí postupně, ale nikoli současně. Nabíjení třech baterií: Obr. 1 = Nabíjení probíhá Obr. 1 Obr. 2 = Nabíjení dokončeno Obr. 2 Poznámka: Pokud jsou připojeny dvě nebo tři baterie, budou nabíjeny postupně od 1, poté do 2 a nakonec na 3. Indikátor svítí...
  • Seite 116: Balení A Manipulace

    • Nůžky, baterii ani nabíječkuneponořujte do žádné kapaliny. • Nevkládejte hřebíky, kladivo, nestoupejte na baterii, neházejte jí, ani nezpůsobujte žádné jiné poškození baterie. • Nepoužívejte poškozenou, nebo deformovanou baterii. • Baterii nesvařujte. • Nevracejte polaritu připojení ani baterii příliš nevybíjejte. •...
  • Seite 117: Skladování Nůžek

    Skladování nůžek • Držte spouštěcí tlačítko stisknuté po dobu několika sekund, dokud nezazní 3 dlouhá pípnutí. Čepel se zavře a zůstane zavřená. Uvolněte spouštěcí tlačítko. • Vypněte nůžky a vyjměte baterii. • Před uložením do krabice nabijte baterii. • Vyčistěte nůžky a vložte je zpět spolu s veškerými komponenty do krabice. •...
  • Seite 118: Řešení Problémů

    POZOR! Pevnou a pohyblivou čepel lze vyměnit samostatně. Nevěnujte pozornost umístění pohyblivého nože. Po zapnutí nůžek na konci výměny se nastaví do správné polohy. Řešení problémů Počet krátkých Potíže Řešení akustických signálů Snížená kapacita baterie Ujistěte se, že kapacita baterie není nízká. Nabijte 1 pípnutí...
  • Seite 119: Tabulka Pravidelné Údržby

    Tabulka pravidelné údržby Údržba Po 240 hodinách práce a po skončení každé Po 8 hodinách práce pracovní sezóny Ověřte správné utažení šroubů. Promažte čepele. kontrolní ústřižek k předložení u Autorizovaného servisníhostřediska výrobce. Likvidace odpadních materiálů Stroj po instalaci a při normálním provozu nezpůsobuje kontaminaci životního prostředí, ale po celou dobu používání...
  • Seite 120 Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте нашите продукти. Способността ни да разбираме пазарните нужди и да предлагаме специфични и динамични широкообхватни решения, заедно с гарантираното задълбочено познаване на сектора, ни превърнаха от обикновен производител в един от световните лидери в областта на проектирането, конструирането и производството на съоръжения за подкастряне...
  • Seite 121 ................................122 Функции и използване на Ръководството за употреба и поддръжка ........122 Символи и квалификация на обслужващите оператори ............122 Декларация за съответствие..................... 122 Получаване на продукта ......................122 Гаранция ............................. 122 ..................123 Предупреждения ........................123 Резултати от законовите изпитвания ................ 123 2.1.1 Общи...
  • Seite 122: Функции И Използване На Ръководството За Употреба И Поддръжка

    за продукта, показани върху идентификационната табелка (Виж „Идентификация на продукта“ - глава „Технически спецификации”). Гаранция Относно общите гаранционни условия вижте съответната част на сайта на фирма Campagnola на адрес: http://www.campagnola.it/downloads, направете писмено запитване на факс номер 051752551 или изпратете имейл на: star@campagnola.it”.
  • Seite 123: Предупреждения

    ВНИМАНИЕ! Когато правите заявка за гаранционен ремонт, съгласно цитираните по-горе разпоредби продуктът за ремонтиране винаги трябва да е придружен от правилно попълнена гаранционна карта, с приложено съответно доказателство за покупка (фактура или друг документ с правна стойност). Предупреждения ВНИМАНИЕ! Производителят не носи никаква отговорност за щети вследствие на неизпълнение на посоченото по-долу. Работодателят...
  • Seite 124: Безопасност На Работното Място

    • Вдишването на пулверизирано масло и/или на прах от дървесина може да причини дразнене и интоксикация на дихателната система. В случай на продължителни проблеми се обърнете към лекар специалист. • Изтичането на течност от акумулатора може да причини телесни повреди на оператора. Не пипайте течността на...
  • Seite 125: Идентификация На Продукта

    Идентификация на продукта Идентификационните данни за инструмента са отбелязани от задната страна на ножицата. Описание на продукта Продуктът е създаден за рязане или подкастряне на клони с диаметър, равен на 25 mm или по-малък в овощни градини, лозя и др... Работи с акумулатор и е съставен от: стационарно рамо, подвижно режещо рамо, литиева акумулаторна...
  • Seite 126: Технически Данни

    Технически данни Технически данни SPEEDY Номинално 14,4 V / 16,8 V напрежение/Макс.напрежение Литиево-йонен акумулатор 2 Ah Напрежение на зареждане AC 110V-220V Продължителност на презареждане 1 / 1,5 часа всеки акумулатор Продължителност на използване 3-4 часа в зависимост от употребата Максимална мощност...
  • Seite 127: Символи И Предупреждения

    Символи и предупреждения Общи предупреждения Задължително подходящо облекло Задължително прочитане на Задължителна защита на ръцете Ръководството за употреба и поддръжка Задължителна защита на краката Задължителна защита на главата Стартиране • Поставете акумулатора (12) в леглото на корпуса на ножицата. • Включете...
  • Seite 128: Предупреждения По Време И След Зареждане

    Всеки конектор за презареждане (7) има съответен индикатор върху зарядното устройство. Акумулаторните батерии се зареждат последователно, а не едновременно. Зареждане с три акумулаторни батерии: Фиг. 1 = Извършва се презареждане Фиг. 1 Фиг. 2 = Приключило презареждане Фиг. 2 Забележка: Когато са свързани две или три батерии, те се зареждат последователно, като се започва от 1-вата, след...
  • Seite 129: Опаковка И Преместване

    • Не излагайте акумулатора на дъжд и го съхранявайте на сухо място. • Не потапяйте ножицата, акумулатора или зарядното устройство в никакви течности. • Не забивайте гвоздеи, не удряйте с чук, не тъпчете, не хвърляйте и не предизвиквайте никакъв друг вид повреда...
  • Seite 130: Съхранение На Ножицата

    Съхранение на ножицата • Задръжте натиснат спусъка за няколко секунди до издаване на 3 продължителни звукови сигнала. Режещото рамо се затваря и остава затворено. Освободете спусъка. • Изключете ножицата и свалете акумулатора. • Презаредете акумулатора, преди да го оставите обратно в кутията. •...
  • Seite 131: Отстраняване На Проблемите

    ВНИМАНИЕ! Може да подменяте стационарното и подвижното рамо поотделно. Не обръщайте внимание на позицията на подвижното режещо рамо. То се позиционира правилно след включване на ножицата в края на операцията по подмяна. Отстраняване на проблемите Брой кратки звукови сигнали Проблем Отстраняване...
  • Seite 132: Таблица За Периодична Поддръжка

    Таблица за периодична поддръжка Поддръжка След 8 часа След 240 часа работа или в края на всеки работа работен сезон Проверете дали болтове са добре затегнати. Смажете режещите рамена. Сервизен талон, който се попълва от оторизиран от производителя сервизен център. Изхвърляне...
  • Seite 133 Разделното събиране на настоящия компонент/продукт в края на експлоатационния му живот се организира и управлява от производителя. Потребителят, който желае да изхвърли това оборудване, трябва да се свърже с производителя и да следва системата, възприета от същия, за да позволи разделно...
  • Seite 134 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή, παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην πραγματοποίηση...
  • Seite 135 ..............................136 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ..........136 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................ 136 Δήλωση συμμόρφωσης ....................... 136 Παραλαβή του προϊόντος ......................136 Εγγύηση ............................136 ..............137 Προειδοποιήσεις .......................... 137 Αποτελέσματα των δοκιμών που προβλέπονται από τον Νόμο........137 2.1.1 Γενικές...
  • Seite 136: Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης

    στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην αναγνωριστική πινακίδα (βλέπε «Αναγνώριση του προϊόντος» - κεφ. «Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it/downloads, ή υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 051752551, ή στείλτε ένα e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση: star@campagnola.it”.
  • Seite 137: Προειδοποιήσεις

    Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο Κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη που προέρχεται από την μη εκπλήρωση των παρακάτω. Είναι ευθύνη του εργοδότη ή του χρήστη η εφαρμογή των προβλεπόμενων από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ΟΕ, Οδηγ. 2002/44/ΕΚ καθώς και το Ν.Δ.
  • Seite 138: Ασφάλεια Στην Περιοχή Εργασίας

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Η μη τήρηση, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή σοβαρούς τραυματισμούς. Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας 2.2.1 • Χρησιμοποιήστε το ψαλίδι, μόνο σε συνθήκες καλής ορατότητας. Μία περιοχή χωρίς καλό φωτισμό, μπορεί να αποτελέσει αιτία ατυχημάτων. •...
  • Seite 139: Αναγνώριση Του Προϊόντος

    Αναγνώριση του προϊόντος Τα αναγνωριστικά στοιχεία του εργαλείου αναγράφονται στο πίσω μέρος του ψαλιδιού. Περιγραφή του προϊόντος Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την κοπή και το κλάδεμα κλαδιών με διάμετρο ίση ή κατώτερη των 25 mm, σε δενδρόκηπους, αμπελώνες, κ.λπ. Λειτουργεί με μπαταρίες και αποτελείται από: μια σταθερή λεπίδα, μια κινητή λεπίδα, μια...
  • Seite 140: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία SPEEDY Ονομαστική τάση/Μέγιστη τάση 14,4 V / 16,8 V Μπαταρία Li-Ion 2 Ah Τάση φόρτισης AC110V-220V Διάρκεια φόρτισης 1 / 1,5 h κάθε μπαταρία Διάρκεια κατά τη χρήση 3-4 h ανάλογα με τη χρήση Μέγιστη ισχύς...
  • Seite 141: Σύμβολα Και Προειδοποιήσεις

    Σύμβολα και προειδοποιήσεις Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρεωτικός ο κατάλληλος ρουχισμός Υποχρεωτική η ανάγνωση Υποχρεωτική η προστασία των χεριών του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης Υποχρεωτική η προστασία των ποδιών Υποχρεωτική η προστασία της κεφαλής Εκκίνηση • Τοποθετήστε τη μπαταρία (12) στην υποδοχή του σώματος του ψαλιδιού. •...
  • Seite 142: Προειδοποιήσεις Κατά Τη Διάρκεια Και Μετά Τη Φόρτιση

    Κάθε βύσμα σύνδεσης επαναφόρτισης (7) έχει μια ένδειξη που αντιστοιχεί στον φορτιστή μπαταριών. Οι μπαταρίες φορτίζονται διαδοχικά, αλλά όχι ταυτόχρονα. Φόρτιση με τρεις μπαταρίες: Εικ. 1 = Φόρτιση σε εξέλιξη Εικ. 1 Εικ. 2 = Πλήρης φόρτιση Εικ. 2 Σημείωση: Όταν είναι συνδεδεμένες δύο ή τρεις μπαταρίες, θα φορτίζονται διαδοχικά, ξεκινώντας από την 1η, περνώντας στη...
  • Seite 143: Συσκευασία Και Διακίνηση

    • Μη χρησιμοποιείται και μη βάζετε τη μπαταρία να φορτίζεται κοντά σε πηγές θερμότητας ή σε απευθείας έκθεση στον ήλιο. • Καθώς μειώνεται η φόρτιση της μπαταρίας, μειώνεται και η ικανότητα κοπής του ψαλιδιού. • Μην εκθέτετε τη μπαταρία στη βροχή και αποθηκεύστε την σε ξηρό μέρος. •...
  • Seite 144: Φύλαξη Του Ψαλιδιού

    Φύλαξη του ψαλιδιού • Κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη για λίγο, μέχρι να ακουστεί 3 φορές ένας παρατεταμένος ήχος. Η λεπίδα κλείνει και παραμένει κλειστή. Αφήστε τη σκανδάλη. • Σβήστε το ψαλίδι και αφαιρέστε τη μπαταρία. • Φορτίστε τη μπαταρία πριν την τοποθετήσετε ξανά στο κουτί. •...
  • Seite 145: Επίλυση Προβλημάτων

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη σταθερή και την κινητή λεπίδα ξεχωριστά. Μη δίνετε σημασία στην τοποθέτηση της κινητής λεπίδας. Θα τοποθετηθεί σωστά αφού ανοίξετε το ψαλίδι στο τέλος της αντικατάστασης. Επίλυση προβλημάτων Αριθμός σύντομων ήχων Πρόβλημα Λύση 1 Μπιπ Μειωμένη ικανότητα...
  • Seite 146: Πίνακας Τακτικής Συντήρησης

    Πίνακας τακτικής συντήρησης Συντήρηση Μετά από 8 ώρες Μετά από 240 ώρες λειτουργίας ή στο λειτουργίας τέλος κάθε σεζόν εργασίας Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες. Λιπάνετε τις λεπίδες. Κουπόνι ελέγχου που πρέπει να γίνειαπόένα ΚέντροΤεχνικής Υποστήριξης εξουσιοδοτημένο από το κατασκευαστή.
  • Seite 147 Poštovani klijente, Istinski Vam zahvaljujemo na odabiru jednog od naših proizvoda. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom širokogrudnog poznavanja sektora, zaslužni su da je ovaj Proizvođač, jedan od svjetskih lidera u dizajnu, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
  • Seite 148 ................................149 Funkcija i uporaba Priručnika za uporabu i održavanje ............... 149 Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................149 Izjava o sukladnosti ........................149 Preuzimanje proizvoda ........................ 149 Jamstvo ............................149 ..................150 Upozorenja ........................... 150 2.1.1 Rezultati Zakonskih ispitivanja ..................150 Opća upozorenja ..........................
  • Seite 149: Funkcija I Uporaba Priručnika Za Uporabu I Održavanje

    U slučaju problema, obratite se proizvođačevoj Tehničkoj službi za potporu i priopćite podatke o proizvodu navedene na identifikacijskoj pločici (vidi “Identifikacija proizvoda“ pogl. “Tehničke specifikacije“). Jamstvo Za opće uvjete jamstva, oslonite se na internetsku stranicu tvrtke Campagnola, na namijenjeni dio, na adresi: http://www.campagnola.it/download ili uputite pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili na adresu e-pošte: star@campagnola.it.
  • Seite 150: Upozorenja

    Upozorenja POZOR! Proizvođač odbija svaku odgovornost koja proizlazi iz nepoštivanja sljedećih točki. U svakom slučaju, na teret poslodavca i korisnika ostaje zadovoljenje zahtjeva predviđenih važećim zakonodavstvom iz područja sigurnosti i higijene u radnim okruženjima (Dir. 2003/10/EZ, Dir. 2002/44/EZ te Zak. Ured.
  • Seite 151: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    2.2.1 Sigurnost na radnom mjestu • Upotrebljavajte škare samo u uvjetima dobre vidljivosti. Slabo osvijetljeno radno područje može biti uzrok nezgoda. • Ne upotrebljavajte škare u eksplozivnoj, zapaljivoj ili vlažnoj atmosferi. • Držite djecu, promatrače ili životinje na prikladnoj udaljenosti prije uključivanja škara kako bi se izbjegle opasnosti ili ozljede.
  • Seite 152: Identifikacija Proizvoda

    Identifikacija proizvoda Identifikacijski podaci alata ispisani su na pozadini škara. Opis proizvoda Proizvod je osmišljen za rezanje ili obrezivanje grana čiji je promjer jednak ili manji od 25 mm, u voćnjacima, vinogradima, itd. Radi na akumulator i sastoji se od: fiksne oštrice, pokretne oštrice, litijske baterije, punjača akumulatora, kutije alata i drugih komponenti.
  • Seite 153: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Tehnički podaci SPEEDY Nazivni napon/Maksimalni napon 14,4 V / 16,8 V Li-Ion baterija 2 Ah Napon punjenja AC110V-220V Trajanje punjenja 1 / 1,5 h svaka baterija Trajanje pri uporabi 3-4 h ovisno o uporabi Maksimalna snaga 500 W Težina kompletnih škara...
  • Seite 154: Znakovi I Upozorenja

    Znakovi i upozorenja Opća upozorenja Obvezno nosite prikladnu odjeću Obveza čitanja Priručnika za Obvezna zaštita ruku uporabu i održavanje Obvezna zaštita stopala Obvezna zaštita glave Pokretanje • Postavite akumulator (12) u sjedište tijela škara. • Uključite škare pomoću odgovarajućeg gumba ON-OFF (UKLJUČENO/ISKLJUČENO) (5). Kod prve uporabe, LED svjetlosni pokazivač...
  • Seite 155: Upozorenja Tijekom I Nakon Punjenja

    Svaki poveznik za punjenje (7) ima odgovarajući pokazivač na punjaču akumulatora. Baterije se pune u slijedu, ali ne istovremeno. Punjenje s tri akumulatora: Sl. 1 = Punjenje u tijeku Sl. 1 Sl. 2 = Punjenje završeno Sl. 2 Bilješka: Kad su povezana dva ili tri akumulatora, oni će se puniti slijedom, počevši od 1., potom će prijeći na 2. i na kraju na 3.
  • Seite 156: Pakiranje I Premještanje

    • Smanjivanjem razine napunjenosti akumulatora, smanjit će se sposobnost rezanja škara. • Ne izlažite akumulator kiši i čuvajte ga na suhom mjestu. • Ne uranjajte škare, akumulator ili punjač akumulatora u nijednu tekućinu. • Ne postavljajte čavle, udarajte čekićem, gazite, bacajte ga ili ne izazivajte bilo koju drugu vrstu štete na akumulatoru. •...
  • Seite 157: Čuvanje Škara

    Čuvanje škara • Držite pritisnutim okidač nekoliko sekundi sve do ispuštanja 3 produljena zvučna signala. Oštrica se zatvara i ostaje zatvorena. Otpustite okidač. • Isključite škare i uklonite akumulator. • Ponovno napunite akumulator prije njegovog odlaganja u kutiju. • Očistite škare i odložite ih zajedno s komponentama u kutiju. •...
  • Seite 158: Rješenje Problema

    POZOR! Moguće je zamijeniti fiksnu i pokretnu oštricu odvojeno. Nije potrebno paziti na postavljanje pokretne oštrice. Postavit će se pravilno nakon uključivanja škara na završetku zamjene. Rješenje problema Broj kratkih zvučnih signala Poteškoća Rješenje 1 Bip zvuk Smanjen kapacitet Provjerite da kapacitet akumulatora nije nizak. Napunite akumulatora akumulator.
  • Seite 159: Tablica Povremenog Održavanja

    Tablica povremenog održavanja Održavanje Nakon 240 sati rada ili na završetku svake Nakon 8 sati rada sezone rada Provjeriti ispravnu zategnutost vijaka. Podmazati oštrice. Uvjerenje o izvršenom tehničkom pregledu koji semoraizvršiti u Proizvođačevom ovlaštenom centru za potporu. Zbrinjavanje istrošenih materijala Nakon ugradbe i tijekom normalnog rada, stroj ne izaziva zagađenje okoline, ali tijekom cijelog razdoblja korištenja, u svakom slučaju se proizvode određene vrste otpadnog ili potrošenog materijala u posebnim uvjetima.
  • Seite 160 Beste klant, Hartelijk dank dat u voor één van onze producten hebt gekozen. Het vermogen om de markt te interpreteren met specifieke en dynamische totaaloplossingen, samen met de garantie van een uitgebreide kennis van de sector, hebben van de Fabrikant één van de wereldleiders gemaakt voor wat betreft het ontwerp, de bouw en de productie van snoeigereedschap en oogstmachines.
  • Seite 161 ..............................162 Functies en gebruik van de Handleiding voor Gebruik en Onderhoud ........162 Symbolen en kwalificatie van de bedieners ................. 162 Conformiteitsverklaring ........................ 162 Ontvangst van het product ......................162 Garantie ............................162 ......................163 Waarschuwingen ......................... 163 2.1.1 Resultaten van wettelijke keuringen ................163 Algemene waarschuwingen ......................
  • Seite 162: Functies En Gebruik Van De Handleiding Voor Gebruik En Onderhoud

    (zie “Identificatie van het product” - hoofdstuk “Technische specificaties”). Garantie Raadpleeg de website van Campagnola voor de algemene garantievoorwaarden in de daarvoor bestemde ruimte: http://www.campagnola.it/downloads; of stuur een schriftelijk verzoek via fax nummer +39 051752551, of e-mail: star@campagnola.it”.
  • Seite 163: Waarschuwingen

    Waarschuwingen LET OP! De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als gevolg van de niet-naleving van het navolgende. De werkgever of de eindgebruiker is verantwoordelijk voor de naleving van de geldende wettelijke bepalingen op het gebied van veiligheid en hygiëne in de werkomgeving (Richtlijn 2003/10/EG, Richtlijn 2002/44/EG als ook het Italiaanse Wetsdecreet 81/2008): levering van passende persoonlijke beschermingsmiddelen, informatie over risico’s, gezondheidstoezicht, enz..
  • Seite 164: Veiligheid Op De Werkplek

    LET OP! Lees zorgvuldig de volgende instructies. Het niet naleven ervan kan elektrische schokken, brand of ernstige schade veroorzaken. 2.2.1 Veiligheid op de werkplek • Gebruik de schaar alleen bij goed zicht. Een slecht verlichte werkruimte kan ongelukken veroorzaken. • Gebruik de schaar niet in een explosieve, ontvlambare of vochtige omgeving.
  • Seite 165: Identificatie Van Het Product

    Identificatie van het product De identificatiegegevens van het gereedschap zijn op de achterkant van de schaar gedrukt. Beschrijving van het product Het product is ontworpen voor het snijden of snoeien van takken met een diameter van max. 25 mm, in fruitboomgaarden, wijngaarden, enz...
  • Seite 166: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens SPEEDY Nominale spanning/Max. spanning 14,4 V / 16,8 V Batterij Li-Ion 2 Ah Laadspanning AC110V-220V Oplaadduur 1 / 1,5 h per batterij Gebruiksduur 3-4 h afhankelijk van het gebruik Maximaal vermogen 500 W Gewicht complete schaar 892 g Max.
  • Seite 167: Symbolen En Waarschuwingen

    Symbolen en waarschuwingen Algemene waarschuwingen Gepaste werkkleding verplicht Lezen gebruiks- en Beschermende werkhandschoenen onderhoudshandleiding verplicht verplicht Veiligheidsschoenen verplicht Veiligheidshelm verplicht Opstart • Plaats de batterij (12) in de zitting van de schaarbehuizing. • Schakel de schaar in door op de daartoe bestemde knop ON-OFF (5) te drukken. Bij het eerste gebruik is het LED- indicatielampje (8) groen en het geluidsalarm laat alleen 1 pieptoon horen.
  • Seite 168: Waarschuwingen Tijdens En Na Het Opladen

    Elke oplaadstekker (7) heeft een bijbehorend lampje op de oplader. De batterijen worden achter elkaar, maar niet tegelijkertijd opgeladen. Opladen met drie batterijen: Afb. 1 = Bezig met opladen Afb. 1 Afb. 2 = Opladen voltooid Afb. 2 Opmerking: Wanneer twee of drie batterijen zijn aangesloten, worden ze achter elkaar opgeladen te beginnen bij 1, vervolgens 2 en tenslotte 3.
  • Seite 169: Verpakking En Hantering

    • De batterij niet blootstellen aan regen en op een droge plaats bewaren. • De schaar, batterij of oplader in geen enkele vloeistof onderdompelen. • De batterij niet perforeren, hameren, vertrappen, gooien of andere vorm van schade aan de batterij toebrengen. •...
  • Seite 170: De Schaar Bewaren

    De schaar bewaren • Houd de trekker een aantal seconden ingedrukt tot 3 lange pieptonen worden afgegeven. Het mes sluit en blijft gesloten. Laat de trekker los. • Schakel de schaar uit en verwijder de batterij. • Laad de batterij op voordat u deze in de doos opbergt. •...
  • Seite 171: Oplossing Van De Problemen

    LET OP! Het is mogelijk om het vaste en bewegende mes onafhankelijk van elkaar te vervangen. Let niet op de positie van het bewegende mes. Deze wordt gecorrigeerd na het aanzetten van de schaar als de vervanging is gedaan. Oplossing van de problemen Aantal korte Probleem Oplossing...
  • Seite 172: Periodieke Onderhoudstabel

    Periodieke onderhoudstabel Onderhoud Na 8 werkuren Na 240 werkuren of aan het einde van elk werkseizoen Controleer schroeven correct zijn aangehaald. Smeer de messen. Periodieke keuring uit te voeren bij een door de Fabrikant erkend servicecentrum. Verwijdering afgewerkte materialen De machine is na installatie en bij normaal gebruik niet milieubelastend, maar gedurende de gehele gebruiksperiode worden echter bepaalde soorten afvalstoffen geproduceerd of afgewerkt onder bijzondere omstandigheden.
  • Seite 173 De gescheiden afvalinzameling van dit onderdeel/product aan het einde van de levensduur, wordt georganiseerd en beheerd door de Fabrikant. De gebruiker die deze apparatuur wil weggooien, moet daarom contact opnemen met de producent en het door hem gekozen systeem volgen om de apparatuur aan het einde van de levensduur gescheiden te kunnen inzamelen.
  • Seite 174 Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Seite 175 .............................176 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção .............. 176 Simbologia e qualificação dos operadores .................. 176 Declaração de conformidade ....................... 176 Receção do produto ........................176 Garantia ............................176 ..............177 Advertências ..........................177 2.1.1 Resultados dos ensaios previstos por lei ..............177 Advertências gerais ........................
  • Seite 176: Funções E Utilização Do Manual De Uso E Manutenção

    (veja “Identificação do produto” - cap. “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o website Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it/downloads; ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail para: star@campagnola.it”.
  • Seite 177: Advertências

    Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. Permanece sob a responsabilidade do empregador o cumprimento dos requisitos previstos pela legislação vigente em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE, e também o Decreto Legislativo n.°...
  • Seite 178: Segurança No Local De Trabalho

    ATENÇÃO! Ler atentamente as seguentes instruções. A inobservância pode causar choque elétrico, incêndios ou danos graves. 2.2.1 Segurança no local de trabalho • Utilizar a tesoura só em condições de boa visibilidade. Uma área de trabalho com pouca luz pode causar acidentes. •...
  • Seite 179: Identificação Do Produto

    Identificação do produto Os dados de identificação da ferramenta estão impressos na parte traseira da tesoura. Descrição do produto O produto é concebido para o corte ou a poda de galhos com diâmetro igual ou inferior a 25 mm, em pomares, vinhas, etc...
  • Seite 180: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos SPEEDY Tensão nominal/Tensão máx. 14,4 V / 16,8 V Bateria Li-Ion 2 Ah Tensão de carga AC110V-220V Duração de recarga 1 / 1,5 h cada bateria Duração em uso 3-4 h conforme a utilização Potência máxima...
  • Seite 181: Simbologia E Advertências

    Simbologia e advertências Advertências gerais Obrigação de utilizar vestuário idóneo Obrigação de leitura do Manual Obrigação de proteger as mãos de Uso e Manutenção Obrigação de proteger os pés Obrigação de proteger a cabeça Arranque • Insirir a bateria (12) no alojamento do corpo da tesoura. •...
  • Seite 182: Advertências Durante E Depois Do Carregamento

    Cada conector de recarga (7) possui um indicador correspondente no carregador de bateria. As baterias são carregadas na sequência, mas não ao mesmo tempo. Carregador com três baterias: Fig. 1 = Recarga em curso Fig. 1 Fig. 2 = Recarga concluída Fig.
  • Seite 183: Empacotamento E Movimentação

    • Conforme a carga da bateria diminui, a capacidade de corte da tesoura se reduz. • Não expor a bateria à chuva e conservá-la em um local seco. • Não mergulhar a tesoura, a bateria nem o carregador de bateria em nenhum líquido. •...
  • Seite 184: Conservação Da Tesoura

    Conservação da tesoura • Manter o gatilho pressionado por alguns segundos até que 3 sinais acústicos prolongados sejam emitidos. A lâmina fecha e permanece fechada. Soltar o gatilho. • Desligar a tesoura e remover a bateria. • Recarregar a bateria antes de guardá-la na caixa. •...
  • Seite 185: Resolução Dos Problemas

    ATENÇÃO! É possível substituir a lâmina fixa e móvel separadamente. Não se incomode com o posicionamento da lâmina móvel. Será posicionada corretamente quando a tesoura for ligada depois que a substituição estiver concluída. Resolução dos problemas Número de Problema Solução sinais acústicos breves 1 Bipe...
  • Seite 186: Tabela De Manutenção Periódica

    Tabela de manutenção periódica Manutenção Depois de 8 Depois de 240 horas de trabalho ou no final horas de trabalho de cada estação de trabalho Verificar o correto aperto dos parafusos. Lubrificar as lâminas. Revisão obrigatória que deve ser feita em um Centro de Assistência Autorizado do Fabricante.
  • Seite 187 Stimate client, Vă mulțumim foarte mult pentru că ați ales unul dintre produsele noastre. Capacitatea de a interpreta piața și de a oferi răspunsuri specifice și dinamice globale, împreună cu garanția cunoașterii aprofundate a domeniului, au făcut din Producător, unul dintre liderii mondiali în proiectarea, construcția și realizarea echipamentelor pentru tăierea crengilor și pentru recoltare.
  • Seite 188 ............................189 Funcțiile și utilizarea Manualului de utilizare și întreținere ............189 Simboluri și calificarea operatorilor responsabili................189 Declarație de conformitate ......................189 Primirea produsului ........................189 Garanție ............................189 ..............190 Avertismente ..........................190 2.1.1 Rezultatele testelor impuse de lege ................190 Avertismente generale .........................
  • Seite 189: Funcțiile Și Utilizarea Manualului De Utilizare Și Întreținere

    (vezi „Identificarea produsului” - cap. „Caracteristici tehnice”). Garanție Pentru condițiile generale de garanție, consultați site-ul web Campagnola la adresa: http://www.campagnola.it/downloads; sau efectuați o solicitare scrisă la numărul de fax 051752551, sau trimiteți un e-mail la adresa: star@campagnola.it”. ATENȚIE! La solicitarea reparației în garanție, în conformitate cu prevederile menționate mai sus, produsul care urmează...
  • Seite 190: Avertismente

    Avertismente ATENȚIE! Producătorul declină orice responsabilitate care decurge din neîndeplinirea celor de mai jos. Angajatorul sau utilizatorul este responsabil pentru respectarea celor impuse de legislația în vigoare privind siguranța și igiena la locul de muncă (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE, precum și Decretul legislativ nr. 81/2008): livrarea echipamentelor individuale de protecție adecvate, informații privind riscurile, supravegherea sănătății etc..
  • Seite 191: Siguranța La Locul De Muncă

    ATENȚIE! Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni. Nerespectarea poate cauza șoc electric, incendiu sau daune grave. Siguranța la locul de muncă 2.2.1 • Folosiți foarfeca numai în condiții de bună vizibilitate. O zonă de lucru insuficient iluminată poate provoca accidente. • Nu folosiți foarfeca în medii cu risc de explozie, inflamabile sau umede.
  • Seite 192: Identificarea Produsului

    Identificarea produsului Datele de identificare a produsului sunt ștanțate în partea posterioară a foarfecei. Descrierea produsului Produsul este conceput pentru tăierea crengilor cu diametrul de maxim 25 mm, în livezi, podgorii etc. Funcționează cu baterii și este alcătuit din: o lamă fixă, o lamă mobilă, o baterie cu Litiu, un încărcător, o cutie cu scule și alte componente. Simplu de utilizat, este de 8/10 ori mai eficient decât o foarfecă...
  • Seite 193: Date Tehnice

    Date tehnice Date tehnice SPEEDY Tensiune nominală/Tensiune max 14,4 V / 16,8 V Baterie Li-Ion 2 Ah Tensiune de încărcare AC110V-220V Durata de încărcare 1 / 1,5 h fiecare baterie 3-4 h în funcție de utilizare Durata de utilizare Putere maximă...
  • Seite 194: Simboluri Și Avertismente

    Simboluri și avertismente Obligația de utilizare a îmbrăcămintei Avertismente generale adecvate Obligația citire Obligația de protecție a mâinilor Manualului de utilizare și întreținere Obligația de protecție a picioarelor Obligația de protecție a capului Pornire • Introduceți bateria (12) în locașul corpului foarfecei. •...
  • Seite 195: Avertismente În Timpul Și După Încărcare

    Fiecare conector de încărcare (7) este prevăzut cu un indicator corespunzător pe încărcătorul de baterii. Bateriile sunt încărcate în secvență, deci nu simultan. Încărcarea cu trei baterii: Fig. 1 = Încărcare în curs Fig. 1 Fig. 2 = Încărcare finalizată Fig.
  • Seite 196: Ambalare Și Manipulare

    • Pe măsură ce nivelul de încărcare a bateriei scade, capacitatea de tăiere a foarfecei va fi redusă. • Nu expuneți bateria la ploaie și nu o depozitați într-un loc uscat. • Nu scufundați foarfeca, bateria sau încărcătorul în niciun lichid. •...
  • Seite 197: Depozitarea Foarfecei

    Depozitarea foarfecei • Țineți declanșatorul apăsat timp de câteva secunde până la auzirea a 3 semnale acustice lungi. Lama se închide și rămâne închisă. Eliberați declanșatorul. • Opriți foarfeca și scoateți bateria. • Încărcați bateria înainte de a o depozita în cutie. •...
  • Seite 198: Soluționarea Problemelor

    ATENȚIE! Lama fixă și mobilă pot fi înlocuite separat. Nu acordați atenție poziționării lamei mobile. Se va poziționa corect după ce foarfeca este pornită la sfârșitul înlocuirii. Soluționarea problemelor Număr de semnale Soluție Inconvenient acustice scurte Capacitate redusă a bateriei Verificați capacitatea bateriei să...
  • Seite 199: Tabel Cu Operațiunile De Întreținere Periodică

    Tabel cu operațiunile de întreținere periodică Întreținere După 8 ore de După 240 de ore de lucru sau la sfârșitul sezonului lucru de lucru Verificați strângerea corectă a șuruburilor. Lubrifiați lamele. Dovadă de revizie care trebuie efectuată la sediul unui Centru de asistență autorizat de către producător.
  • Seite 200 Vážený zákazník, ďakujeme vám za výber jedného z našich produktov. Schopnosť interpretovať trh ako celok so špecifickými a dynamickými odpoveďami a rozsiahle znalosti odvetvia urobili z výrobcu jedného zo svetových lídrov v oblasti projektovania, výroby a realizácie zariadení na prerezávanie konárov a zber úrody.
  • Seite 201 ................................202 Účel a využitie Návodu na používanie a údržbu ................202 Použité symboly a kvalifikácia operátorov ................... 202 Vyhlásenie o zhode ........................202 Príjem výrobku ..........................202 Záruka ............................202 ........................203 Výstrahy ............................203 Výsledky predpísaných skúšok ..................203 2.1.1 Všeobecné...
  • Seite 202: Účel A Využitie Návodu Na Používanie A Údržbu

    V prípade problémov sa obráťte na technickú asistenčnú službu výrobcu a poskytnite mu údaje o výrobku uvedené na výrobnom štítku (pozri „Identifikácia výrobku“ - kap. „Technické špecifikácie“). Záruka Všeobecné záručné podmienky nájdete na webovej stránke spoločnosti Campagnola v časti, kde je uvedená adresa: http://www.campagnola.it/downloads; alebo pošlite písomnú žiadosť na faxové číslo 051752551, prípadne pošlite e-mail na: star@campagnola.it”.
  • Seite 203: Výstrahy

    Výstrahy POZOR! Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť vyplývajúcu z nesplnenia nasledujúcich povinností. Zamestnávateľ alebo používateľ bude zodpovedný za splnenie povinností stanovených platnými právnymi predpismi o bezpečnosti a hygiene na pracovisku (smernica (2003/10/ES, smernica 2002/44/ES, ako aj leg. dekrét č. 81/2008): zabezpečenie vhodných osobných ochranných pracovných prostriedkov, informovanie o rizikách, zdravotný...
  • Seite 204: Bezpečnosť Na Pracovisku

    POZOR! Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Ich nedodržanie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar alebo vážne škody. Bezpečnosť na pracovisku 2.2.1 • Nožnice používajte iba v podmienkach dobrej viditeľnosti. Slabo viditeľná pracovná oblasť môže byť príčinou nehôd. • Nožnice nepoužívajte vo výbušnom, horľavom alebo vlhkom prostredí.
  • Seite 205: Identifikácia Výrobku

    Identifikácia výrobku Identifikačné údaje nástroja sú vytlačené na zadnej strane nožníc. Popis výrobku Výrobok je určený na strihanie alebo prerezávanie konárov s priemerom rovným alebo menším ako 25 mm, a to v sadoch, vinohradoch atď. Funguje na batériu a skladá sa z: pevnej čepele, pohyblivej čepele, lítiovej batérie, nabíjačky, súpravy s nástrojmi a ďalšími komponentmi.
  • Seite 206: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje SPEEDY Menovité napätie/Max. napätie 14,4 V / 16,8 V Batéria Li-Ion 2 Ah Nabíjacie napätie AC110V-220V Čas nabíjania 1 / 1,5 h každá batéria Dĺžka používania 3 - 4 h v závislosti od použitia Maximálny výkon 500 W Celková...
  • Seite 207: Symboly A Výstrahy

    Symboly a výstrahy Všeobecné výstrahy Povinný vhodný odev Povinnosť prečítať si Návod Povinná ochrana rúk na používanie a údržbu Povinná ochrana chodidiel Povinná ochrana hlavy Spustenie • Vložte batériu (12) na príslušné miesto v tele nožníc. • Zapnite nožnice pomocou tlačidla ON-OFF (5). Pri prvom použití sa kontrolka LED (8) rozsvieti na zeleno a zvukový alarm vydá...
  • Seite 208: Výstrahy Počas Nabíjania A Po Nabíjaní

    Každý nabíjací konektor (7) má na nabíjačke zodpovedajúci indikátor. Batérie sa nabíjajú postupne, nie súčasne. Nabíjanie s troma batériami: Obr. 1 = Nabíjanie prebieha Obr. 1 Obr. 2 = Nabíjanie dokončené Obr. 2 Poznámka: Keď sú pripojené dve alebo tri batérie, budú sa nabíjať postupne, najskôr prvá, potom druhá a nakoniec tretia. Počas nabíjania je indikátor červený...
  • Seite 209: Balenie A Manipulácia

    • Batériu nevystavujte dažďu a skladujte ju na suchom mieste. • Neponárajte nožnice, batériu alebo nabíjačku do žiadnej tekutiny. • Nevkladajte do batérie klince, neudierajte na ňu kladivom, nestúpajte na ňu, nehádžte ani inak nepoškodzujte batériu. • Nepoužívajte batériu, ak je poškodená alebo zdeformovaná. •...
  • Seite 210: Uchovávanie Nožníc

    Uchovávanie nožníc • Spúšť podržte stlačenú niekoľko sekúnd, až kým nezaznejú 3 dlhé akustické signály. Čepeľ sa zavrie a zostane zatvorená. Uvoľnite spúšť. • Vypnite nožnice a vyberte batériu. • Pred uložením do škatule batériu nabite. • Nožnice očistite a vložte späť do škatule aj s ich komponentmi. •...
  • Seite 211: Riešenie Problémov

    POZOR! Pevnú a pohyblivú čepeľ je možné vymeniť aj osobitne. Na polohu pohyblivej čepele nemusíte dávať pozor. Čepeľ sa správne sa umiestni po zapnutí nožníc na konci výmeny. Riešenie problémov Počet krátkych Riešenie Problém akustických signálov Znížená kapacita batérie Skontrolujte, či kapacita batérie nie je nízka. Nabite 1 pípnutie batériu.
  • Seite 212: Tabuľka Pravidelnej Údržby

    Tabuľka pravidelnej údržby Údržba Po 240 hodinách práce alebo na konci každej Po 8 hodinách práce pracovnej sezóny Skontrolujte, či sú skrutky správne dotiahnuté. Namažte čepele. Servisná prehliadka, ktorú je potrebné vykonať v autorizovanom servisnom stredisku . Likvidácia opotrebovaných materiálov Stroj po inštalácii a pri normálnej prevádzke nespôsobuje znečistenie životného prostredia, avšak počas celého obdobia používania vznikajú...
  • Seite 213 Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Seite 214 ................................215 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............215 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ................... 215 Uygunluk beyannamesi ........................ 215 Ürünün teslim alınması ........................ 215 Garanti ............................215 .....................216 Uyarılar ............................216 Yasal testlerin sonuçları ....................216 2.1.1 Genel uyarılar..........................216 Çalışma yerinde güvenlik .....................
  • Seite 215: Kullanım Ve Bakım Kılavuzunun Işlevleri Ve Kullanımı

    Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: www.campagnola.it/downloads; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail: star@campagnola.it” adresine bir mail gönderin.
  • Seite 216: Uyarılar

    Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb. hakkında bilgiler... Titreşimlere aşırı...
  • Seite 217: Çalışma Yerinde Güvenlik

    DİKKAT! Aşağıdaki talimatları dikkatli şekilde okuyun. Riayet edilmemesi elektrik şokuna, yangına veya ciddi hasarlara neden olabilir. Çalışma yerinde güvenlik 2.2.1 • Sadece iyi bir görünürlük koşulunda makası kullanın. Çok az aydınlatılmış bir iş alanı kaza nedeni olabilir. • Patlayıcı, yanıcı veya nemli bir ortamda makası kullanmayın. •...
  • Seite 218: Ürünün Tanımlaması

    Ürünün tanımlaması Aletin tanımlayıcı veriler makasın arkasına basılmıştır. Ürünün tanımı Ürün meyve bahçelerinde, üzüm bağlarında, vs. 25 mm'ye eşit veya altında çapta dalların kesilmesi veya budanması için tasarlanmıştır. Aküyle çalışır ve bir sabit bıçaktan, bir hareketli bıçaktan, Lityum bir aküden, bir şarj aletinden, bir alet ve diğer bileşenler kutusundan meydana gelir.
  • Seite 219: Teknik Veriler

    Teknik veriler Teknik veriler SPEEDY Nominal gerilim/Max gerilim 14,4 V / 16,8 V Li-Ion Akü 2 Ah Şarj gerilimi AC110V-220V Şarj süresi 1 / 1,5 sa her akü Kullanımda süre 3-4 sa kullanım fonksiyonunda Maksimum güç 500 W Tam makas ağırlığı...
  • Seite 220: Semboller Ve Uyarılar

    Semboller ve uyarılar Genel uyarılar Uygun kıyafet giyilmesi zorunludur Kullanım ve Bakım Kılavuzunu İki el ile kavrama zorunluluğu okumak zorunludur Koruyucu ayakkabı giymek zorunludur Baret takmak zorunludur Çalıştırma • Aküyü (12) makasın gövdesi yuvasına yerleştirin. • Uygun ON-OFF (5) düğmesini kullanarak makası çalıştırın. İlk kullanımda ışıklı LED indikatörü (8) yeşil olur ve sesli alarm sadece 1 sesli sinyal yayar.
  • Seite 221: Şarj Sırasında Ve Sonrasında Uyarılar

    Her şarj konektörü (7) şarj aletine karşılık gelen bir indikatör vardır. Aküler sırayla, ama aynı zamanda olmayan şekilde şarj edilir. Üç akü ile şarj etme: Şek. 1 = Şarj işlemde Şek. 1 Şek. 2 = Şarj tamamlandı Şek. 2 Not: İki veya üç akü bağlı olduğunda 1’den başlayarak, sonra 2’ye ve sonunda 3’e geçerek sırayla şarj edilirler. İndikatör şarj sırasında kırmızıdır ve şarj tamamlandığında yeşil olur.
  • Seite 222: Ambalaj Ve Taşıma

    • Çivi takmayın, çekiç sürmeyin, üzerine basmayın, fırlatmayın veya aküde hiç bir türde hasara neden olmayın. • Eğer hasar görmüş veya deforme olmuş ise aküyü kullanmayın. • Akü üzerinde lehim gerçekleştirmeyin. • Bağlantıların kutupluluğunu değiştirmeyin veya aküyü aşırı şekilde boşaltmayın. •...
  • Seite 223: Makasın Saklanması

    Makasın saklanması • Uzun süre sesli 3 sinyalin yayılmasına kadar bir kaç saniye tetiği basılı tutun. Bıçak kapanır ve kapalı kalır. Tetiği bırakın. • Makası kapatın ve aküyü çıkartın. • Kutu içine yeniden koymadan önce aküyü şarj edin. • Makası temizleyin ve kutuda bileşenleriyle birlikte yeniden koyun. •...
  • Seite 224: Problemlerin Çözümü

    DİKKAT! Sabit veya hareketli bıçağı ayrı şekilde değiştirmek mümkündür. Hareketli bıçağın konumlandırmasına dikkat etmeye gerek yok. Değişimin sonunda makasın çalıştırılmasından sonra doğru şekilde konumlanacaktır. Problemlerin çözümü Kısa sesli sinyal sayısı Sorun Çözüm Akünün azaltılmış kapasitesi Akünün kapasitesinin düşük olmadığını kontrol edin. 1 Bip Aküyü...
  • Seite 225: Periyodik Bakım Tablosu

    Periyodik bakım tablosu Bakım 8 iş saatinden Her 240 iş saatinden sonra veya her çalışma sonra mevsimi sonunda Vidaların doğru sıkıldığını kontrol edin. Bıçakları yağlayın. Üretici tarafından Yetkili Teknik Merkezinde yapılacak revizyon denetimi. Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm süre boyunca özel koşullar biten veya bazı...
  • Seite 226 ،‫عميلنا العزيز‬ .‫كرا الختيارك واحد من منتجاتنا‬ ‫ش‬ ‫عة واحدة من الشركات الرائدة‬ ‫القدرة على تفسير السوق باستجابات محددة وديناميات المجموع، جنبا إلى جنب مع ضمان المعرفة الواسعة في القطاع جعلت من الشركة المصن‬ .‫في العالم في تصميم وتشييد وتصنيع معدات التشذيب والحصاد‬ :‫شبكة...
  • Seite 227 ................................‫والصيانة‬ ‫االستخدام‬ ‫ليل‬ ‫د‬ ‫واستخدام‬ ‫وظائف‬ ...................... ‫بالجهاز‬ ‫المختصين‬ ‫المشغلين‬ ‫ومؤهالت‬ ‫رموز‬ ....................‫المطابقة‬ ‫إقرار‬ ............................‫المنتج‬ ‫استالم‬ ............................‫الضمان‬ ................
  • Seite 228: المطابقة

    ‫في حالة وجود مشاكل، تواصل مع خدمة الدعم الفني للشركة الصانعة، مع تقديم بيانات المنتج الواردة على لوحة التعريف‬ .)"‫"المواصفات الفنية‬ ‫الضمان‬ :‫) في المساحة المخصصة على العنوان‬ ( ‫بشأن الشروط العامة للضمان اطلع على موقع كامبانيوال‬ Campagnola ‫أو أرسل طلب ا ً كتابي ا ً على رقم الفاكس‬ ‫، أو أرسل‬ 051752551 http://www.campagnola.it/downloads star@campagnola.it”...
  • Seite 229: تحذيرات

    ‫تحذيرات‬ !‫انتبه‬ .‫تخلي الشركة المصنعة أية مسؤولية تنشأ عن اإلخالل بما يلي‬ ‫التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالسالمة والنظافة الصحية في أماكن العمل (توجيهات‬ ‫تبقى على عاتق رب العمل أو المشغل الوفاء بالشروط المنصوص عليها في‬ ‫): تسليم أجهزة الحماية الفردية المالئمة، والحصول على المعلومات حول‬ 2008 ‫وكذلك...
  • Seite 230: االستخدام

    !‫انتبه‬ .‫أضرار وتلفيات خطيرة‬ ‫اقرأ إرشادات االستخدام التالية بعناية وحرص. إن عدم االمتثال لهذه اإلرشادات يمكن أن يسبب التعرض لصدمات كهربائية أو حرائق أو‬ ‫السالمة أثناء العمل‬ 2.2.1 .‫استخد م المقص فقط في حاالت الرؤية الجيدة. منطقة العمل قليلة اإلضاءة يمكن أن تكون سب ب ًا في وقوع الحوادث‬ •...
  • Seite 231: المنتج

    ‫تعريف المنتج‬ .‫البيانات التعريفية لآللة مطبوعة على الجزء الخلفي من المقص‬ ‫وصف المنتج‬ ‫ملم في أشجار الفاكهة والعنب وما إلى ذلك. تعمل هذه اآللة ببطارية وهي مكونة مما يلي: شفرة‬ ‫أقل من‬ ‫هذا المنتج مصمم لقص وتقليم األغصان التي قطرها يساوي او‬ ‫مرات‬...
  • Seite 232: الفنية

    ‫البيانات الفنية‬ ‫البيانات الفنية‬ SPEEDY ‫الجهد االسمي للتيار/الحد األقصى لجهد التيار‬ ‫فولت‬ 16,8 / ‫فولت‬ 14,4 ‫بطارية‬ ‫أمبير ساعة‬ Li-Ioni ‫جهد تيار الشحن‬ ‫فولت‬ ‫فولت‬ ‫تيار متردد‬ ‫مدة البطارية‬ ‫ساعة لكل بطارية‬ ‫مدة االستخدام‬ ‫استخدام‬ ‫ساعات تشغيل‬ ‫الحد األقصى للقدرة التشغيلية‬...
  • Seite 233 ‫الرموز والتحذيرات‬ ‫االلتزام بارتداء مالبس مطابقة‬ ‫تحذيرات عامة‬ ‫االلتزام بقراءة دليل إرشادات‬ ‫االلتزام بارتداء وسائل حماية اليدين‬ ‫االستخدام والصيانة‬ ‫القدمين‬ ‫االلتزام بارتداء وسائل حماية‬ ‫االلتزام بارتداء وسائل حماية الرأس‬ ‫بدء التشغيل‬ .‫) في مكانها على المقص‬ ( ‫أدخ ل البطارية‬ •...
  • Seite 234 .‫) لها مؤشر مقابل على شاحن البطاريات‬ ( ‫كل وصلة شحن‬ .‫يتم شحن البطاريات بالتسلسل ولكن ليس في وقت واحد‬ ‫= جاري الشحن‬ ‫: الشكل‬ ‫شاحن بثالث بطاريات‬ ‫الشكل‬ ‫= اكتمل الشحن‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ثم في النهاية البطارية‬ ‫ثم االنتقال بعد ذلك إلى البطارية‬ ‫تسلسل...
  • Seite 235: البطارية

    .‫أو تقم بتفريغ البطارية بشكل مفرط‬ ‫ال تعكس قطبية التوصيالت‬ • .‫ال تص ل البطارية بمقابس شحن أو مقبس إشعال السجائر في السيارة‬ • .‫ال تستخد م البطارية مع أجهزة مختلفة عن تلك المحددة من ق بل الشركة المصن عة‬ •...
  • Seite 236 ‫األعطال، األسباب، الحلول‬ !‫انتبه‬ .‫يجب تنفيذ جميع أعمال الصيانة االستثنائية غير العادية بواسطة فني صيانة ميكانيكي‬ ‫الحـــــل‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ .‫الفرع يتجاوز ال ق ُ طر المسموح به أو الخشب مفرط الصالبة‬ ‫حرر الزناد على الفور. الشفرة المتحركة ستعود إلى وضعية‬ .‫القطع‬...
  • Seite 237 !‫انتبه‬ .‫ص عقب إجراء عملية االستبدال‬ ‫استبدال الشفرة الثابتة والمتحركة بشكل منفصل. ال تشغ ل بالك بوضعية الشفرة المتحركة. ستضبط وضعيتها بالشكل الصحيح بعد تشغيل المق‬ ‫يمكن‬ ‫المشاكل التشغيلية و ط ُ رق حلها‬ ‫الحل‬ ‫المشكلة التشغيلية‬ ‫عدد إشارات التنبيه الصوتي قليل‬ .‫تح...
  • Seite 238 ‫جدول الصيانة الدورية‬ ‫ساعة عمل أو في نهاية كل موسم عمل‬ ‫بعد‬ ‫ساعات عمل‬ ‫بعد‬ ‫الصيانة‬ .‫تحقق من إحكام الربط الصحيح للمسامير‬ .‫قم بتشحيم الشفرات‬ ‫قسيمة للمراجعة تتم لدى‬ .‫أحد مراكز الدعم الفني المعتمدة من ق بل الشركة المصن عة‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص...
  • Seite 240 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...

Inhaltsverzeichnis