Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Technical Manual for the Manual Call Points SM87BG/PB Exi Versions
Техническое руководство Устройства включения
сигнализации версий SM87BG/PB Exi
Manuel Technique pour les versions Exi SM87BG/PB de Points
de Déclenchement Manuel
Technische Anleitung für die Manuellen Feuermelder SM87BG/PB
Exi-Ausführungen
Manual técnico de los pulsadores manuales SM87BG/PB versiones Exi
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense result-ing from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Для обеспечения максимальной точности нашего технического руководства были предприняты
все возможные меры. Наша компания не несет ответственности за повреждения, ущерб или
расходы, связанные с возможным наличием в нем ошибок или пропусков. Мы оставляем
за собой право вносить в него изменения с учетом технического прогресса и изменения
промышленных стандартов.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir la précision de cette notice technique. Toutefois, nous ne
saurions accepter de responsabilité à l'égard des dégâts, pertes ou frais résultant d'une quelconque erreur ou
omission. Nous nous réservons le droit d'apporter d'éventuelles modifications pouvant résulter de progrès
techniques ou de l'évolution des normes industrielles.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir große Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer
technischen Anleitung zu gewährleisten. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder
Kosten, die sich aus einem etwaigen Fehler oder einem Versäumnis ergeben. Änderungen die dem technischen
Fortschritt bzw. neusten Industrienormen entsprechen, behalten wir uns vor.
Observe que todos os cuidados foram tomados para assegurar a exatidão de nosso manual técnico. No entanto, não aceitamos
nenhuma responsabilidade em relação a danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos
o direito de efetuar alterações em linha com os avanços tecnológicos e as normas da indústria.
© Cooper MEDC 2010
11/10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cooper MEDC SM87BG Exi

  • Seite 1 Observe que todos os cuidados foram tomados para assegurar a exatidão de nosso manual técnico. No entanto, não aceitamos nenhuma responsabilidade em relação a danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações em linha com os avanços tecnológicos e as normas da indústria. © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Seite 2 Twist the cover assembly gently clockwise and anti-clockwise, whilst pulling it away from the base. Remove to gain access to the interior. The cover assembly should remain attached to the base by means of a retaining strap. Cable termination should be in accordance with specification applying to the required application. MEDC recommends that 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 3 Press the O-ring down into the groove circumference maintaining even pressure, forcing the O-ring into the groove. ii. Place thumbs of both hands side by side onto the O-ring iii. Press the O-ring down into the groove circumference maintaining even pressure, forcing the O-ring © Cooper MEDC 2010 11/10 into the groove.
  • Seite 4 If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available. Please discuss your Please discuss your requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC. requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 5: Special Conditions For Safe Use

    EC type examination certificate. 6.0 SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE The apparatus enclosure is made from metal alloy which must be protected against impact to avoid a possible risk of ignition due to impact © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Seite 6: Установка

    заглушек с целью сохранения класса защиты IP устройства. Устройство устанавливается на вертикальной поверхности при помощи четырех монтажных отверстий размером Ø9 мм в его основании. Отверстия рассчитаны под винты или болты размером M8 MEDC рекомендует использовать винты из нержавеющей стали. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 7: Эксплуатация

    3.0 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Рабочее напряжение устройства приведено на его этикетке. См. справочный чертеж, поставляемый вместе с каждым устройством и содержащий детальное описание электропроводки, а также некоторые подобранные значения внутренних компонентов ОБЩАЯ КОМПОНОВКА SM87BGLI, SM87LBGLI © Cooper MEDC 2010 11/10 SM87BG —...
  • Seite 8 Осторожно надавливайте стеклом на шток, пока оно не войдет в полный контакт с кольцевым уплотнением крышки. Проследите, чтобы зазор вокруг стекла был равномерным. i. Не сдвигая стекла, вворачивайте лицевую панель до тех пор, пока ее дно не будет прижато к крышке. ОБЩАЯ КОМПОНОВКА SM87PBLI, SM87PBMI SM87BG — 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 9: Техобслуживание

    Ex ia IIC T4 Ga (от -55 до +55 °C) В сертификате IECEx и на этикетке изделия содержится маркировка IECEx уровня защиты оборудования Где Ga означает возможность применения в наземных промышленных условиях Зоны 0 в присутствии газа. © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Seite 10 директивам, в данном случае директиве 94/9/EC, и содержит количество уполномоченных органов, выпускающих свидетельство о проверке образца Европейского сообщества. 6.0 ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Кожух устройства изготовлен из металлического сплава, обеспечивающего защиту от ударов во избежание возможного воспламенения 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 11 Tournez doucement le couvercle dans les deux sens tout en l’éloignant de la base du boîtier. Soulevez-le pour accéder à l’intérieur. Le couvercle devrait rester attaché à la base par une lanière de fixation. Les terminaisons des câbles doivent être conformes aux spécifications liées au domaine d’application voulu. MEDC recom- © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Seite 12 Placez le joint torique le plus large dans la rainure sur le couvercle. 11/10 © Cooper MEDC 2010 Placez le joint torique le plus petit dans la rainure sur la face interne du panneau : i. Positionnez le joint torique dans la rainure.
  • Seite 13 Si une unité tombe en panne, celle-ci pourra être réparée par MEDC. Tous les composants de l’unité sont remplaçables. © Cooper MEDC 2010 11/10 Si vous avez acquis de nombreuses unités, il est recommandé de commander des pièces de rechange.
  • Seite 14 EC. 6.0 CONDITIONS PARTICULIERES POUR UNE UTILISATION SURE Le couvercle de l’appareil est fabriqué en alliage métallique qui doit être protégé contre les impacts afin d’éviter un risque possible d’inflammation en relation avec l’impact. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 15: Einführung

    Lösen Sie die vier M6 Schrauben (5 mm A/F Sechskantstiftschlüssel), mit denen der Deckel am Unterteil befestigt ist. Bewahren Sie die Schrauben sicher und leicht erreichbar auf, da sie nicht unverlierbar sind. Drehen Sie den Deckel vorsichtig im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn gleichzeitig vom Unterteil © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Seite 16: Betrieb

    Zur Erneuerung der Glasscheibe nach einem Einsatz des Melders, benutzen Sie das mitgelieferte Set au 11/10 © Cooper MEDC 2010 O-Ringen und neuer Glasscheibe. Lösen Sie die Schrauben des Deckelrings an der Vorderseite des Geräts, und nehmen Sie den Deckelring ab...
  • Seite 17: Instandhaltung

    Schlüssel (mit dem Gerät geliefert) in den Schlitz an der Vorderseite des Stellglieds. Der Schlüssel sollte leicht gedreht werden, um ihn ins Stellglied zu stecken. Dann kann es in die Ausgangsposition zurückbewegt © Cooper MEDC 2010 11/10 werden. Danach kann der Schlüssel wieder herausgezogen und die Klappe heruntergeklappt werden.
  • Seite 18 Ex ia IIC T4 Ga (-55°C bis +55°C) Das IECEx-Zertifikat und das Produktetikett tragen die IECEx-Kennzeichnung zum Geräte-Schutzniveau: Dabei steht Ga für die Eignung zur Verwendung in einem Bereich der „Zone 0“, Übertageindustrien in gashaltigen Bere- ichen. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 19: Besondere Bedingungen Für Eine Sichere Nutzung

    Nummer der registrierten Behörde an, die die EG-Baumusterprüfbescheinigung ausgefertigt hat. 6.0 BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR EINE SICHERE NUTZUNG Das Gehäuse besteht aus einer Metalllegierung, die vor Stoß oder Aufprall geschützt werden muss, um einen Zündvorgang aufgrund des Aufpralls zu vermeiden. © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Seite 20 PRECAUCIÓN: Antes de quitar la instalación de la tapa, asegúrese de que la alimentación hacia la unidad esté aislada. Desatornille los 4 tornillos M6 (5,0 mm de cabeza hexagonal A/F) mientras sostiene la tapa sobre la base. Mantenga los tornillos en un lugar seguro y accesible, ya que no son imperdibles. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Seite 21 Para cambiar el vidrio, se suministra un kit que contiene juntas tóricas y vidrio. Desatornille y quite el bisel circular que se encuentra en el frente de la unidad. © Cooper MEDC 2010 11/10 Quite la junta tórica y el vidrio originales y asegúrese de que las ranuras del bisel y la tapa estén limpias...
  • Seite 22 11/10 © Cooper MEDC 2010 Si la unidad necesita limpieza, limpie solamente el exterior con un paño húmedo para evitar la acumulación de cargas electrostáticas.
  • Seite 23 EC. 6.0 CONDICIONES ESPECIALES PARA EL USO SEGURO La caja del aparato está hecha de aleación de aluminio y debe protegerse de impactos para evitar un posible riesgo de ignición debido al impacto. © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Seite 24 Cooper MEDC Ltd, Colliery Road, Pinxton, Nottingham NG16 6JF, United Kingdom. Tel: +44 (0)1773 864100 E-Mail: medc.sales@cooperindustries.com medc.orders@cooperindustries.com MEDC Stock No. Web: www.medc.com TM147-ISSD 11/10 © Cooper MEDC 2010...

Diese Anleitung auch für:

Medc sm87pb exi

Inhaltsverzeichnis