Herunterladen Diese Seite drucken
JANE MILA Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MILA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MILA
SCAN QR
ES
PT
FR
DE
‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
IT
AR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JANE MILA

  • Seite 1 MILA SCAN QR 2º ‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ 1º...
  • Seite 2 TRONA-GANDULITA ”MILA” 0 m - 9 Kg GANDULITA - 36 m TRONA Esta trona está destinada a niños capaces de mantenerse sentados por sí mismos hasta los 36 meses o un peso máximo de 15 kg. INSTRUCCIONES DE USO DESPLEGADO Y PLEGADO DE LA TRONA...
  • Seite 3 AJUSTE DE LA ALTURA DE LA TRONA Pulsar los dos gatillos situados en los soportes de plástico 2º situados en las patas delanteras de la trona y ajustar la trona a la altura deseada, hasta oír los ‘clicks’ de seguridad. 1º...
  • Seite 4 "MILA" HIGH CHAIR-ROCKER 0 m - 9 Kg ROCKER WARNING - It is dangerous to use the hammock on a raised surface, for example on a table. - 36 m HIGH CHAIR This high chair is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years or a maximum weight of 15 kg.
  • Seite 5 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HIGHCHAIR Press the two catches found on the plastic supports on the º front legs of the chair and adjust the highchair to the required height, you will hear the safety clicks when it has locked into place.
  • Seite 6 CHAISE HAUTE - TRANSAT MILA 0 m - 9 Kg TRANSAT AVERTISSEMENT: Il est dangereux de poser le relax en hauteur, sur une table par exemple. - 36 m CHAISE-HAUTE Cette chaise-haute est destinée aux enfants pouvant s’asseoir seuls jusqu’à 36 mois ou un poids maximum de 15kg.
  • Seite 7 AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE LA CHAISE-HAUTE Appuyer sur les deux gâchettes situées sur les supports en 2º plastique situés sur les pieds avant de la chaise-haute et ajuster la chaise-haute à la hauteur désirée, jusqu'à entendre les « clicks » de sécurité. 1º...
  • Seite 8 Kinderbett oder Bett gelegt werden. • WARNUNG: Wenn Teile gebrochen, gerissen oder fehlen, verwenden Sie die Hängematte nicht. • WARNUNG: Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht von JANE, SA genehmigt wurden., Wenn Ihr Kind alleine sitzen kann, verwenden Sie die Hängematte nicht...
  • Seite 9 HÖHENVERSTELLUNG DES KINDERHOCHSTUHLS Drücken Sie auf die beiden sich an den Kunststoffträgern 2º befindenden Schnapper an den Vorderbeinen des Kinderhochstuhls und stellen Sie den Kinderhochstuhl auf die gewünschte Höhe ein, bis Sie das Sicherheitsklicken hören. 1º VERSTELLUNG DER POSITION DER RÜCKENLEHNE 2º...
  • Seite 10 SEGGIOLONE-DONDOLINO ”MILA” 0 m - 9 Kg DONDOLINO AVVERTENZA - È pericoloso utilizzare la sdraietta su una superficie elevata, ad esempio un tavolo. - 36 m SEGGIOLONE Questo seggiolone è destinato a bambini in grado massimo di 15 kg. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E...
  • Seite 11 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL SEGGIOLONE Premere i due tiranti che si trovano sui supporti di plastica 2º sulle gambe anteriori del seggiolone e regolare all’altezza desiderata, fino a sentire i “clic” di sicurezza. 1º CAMBIO POSIZIONE DELLO SCHIENALE Per cambiare la posizione di reclinazione dello schienale 2º...
  • Seite 12 CADEIRA-ESPREGUIÇADEIRA ”MILA” 0 m - 9 Kg ESPREGUIÇADEIRA - 36 m CADEIRA Esta cadeira-alta de refeição destina-se a crianças capazes de sentarem-se por si próprias até aos 36 meses ou com um peso máximo de 15 kg. INSTRUÇÕES DE USO DESDOBRAGEM E DOBRAGEM DA CADEIRA Desdobrar a cadeira pressionando os 2 botões situados nas carcaças...
  • Seite 13 AJUSTE DA ALTURA DA CADEIRA Premir os gatilhos situados nos suportes de plástico situados 2º nas pernas dianteiras da cadeira e ajustar a cadeira par a altura desejada, até ouvir os ‘cliques’ de segurança. 1º ALTERAÇÃO DA POSIÇÃO DE ENCOSTO 2º...
  • Seite 14 «MILA» 0 m - 9 Kg - 36 m 15 . “ ”. ” ”. ” ”. ” ”. ” ”. ” ”. ” ”. ” ”.
  • Seite 15: Tájékoztatás A Garanciáról

    2º « ». 1º 2º 1º 2º 1º TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL 2º 2º - Ez a termék garanciával rendelkezik gyártási hibák esetére, az Európai Unió valamint a forgalmazó ország fogyasztási cikkek garanciáira vonatkozó hatályos irányelveiben és/vagy jogi szabályozásaiban előírtak szerint. - A garancia a termék eladóján keresztül, ennek hiányában pedig a gyártón keresztül történő...
  • Seite 16 • Varování- Houpací síť nepoužívejte, pokud je některá část zlomená, roztržená nebo chybí. • Varování- Nikdy nepoužívejte příslušenství, které nebylo schváleno společností Jane, SA. • Nepoužívejte houpací síť, pokud si vaše dítě může samo sednout. Důležité! Přečtěte si pozorně a uschovejte pro budoucí použití...
  • Seite 17 NASTAVENÍ VÝŠKY JÍDELNÍ ŽIDLE Stisknìte zespodu obì dvì tlaèítka umístìná na plastových 2º držácích na pøedních nohách jídelní židle a nastavte ji do požadované polohy. Dbejte, abyste zaslechli typické pojistné zaklapnutí. 1º ZMÌNA POLOHY ZÁDOVÉ OPÌRKY Chcete-li zmìnit polohu zádové opìrky, otoète ovladaèem ve 2º...
  • Seite 18 поставено в подходящо легло или легло. • Предупреждение- Не използвайте хамака, ако някоя част е счупена, скъсана или липсваща. • Предупреждение- Никога не използвайте аксесоари, които не са одобрени от Jane, Анонимно общество. • Не използвайте хамака, когато детето ви може да седи самостоятелно.
  • Seite 19 AZ ETETÕSZÉK MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA Nyomja be az etetõszék elülsõ lábain található mûanyag 2º tartókon az állítógombot és állítsa be az etetõszéket a kívánt magasságba, amíg a biztonsági „klikk” hangokat nem hallja. 1º A HÁTTÁMLA HELYZETÉNEK MEGVÁLTOZTATÁSA 2º A háttámla helyzetének megváltoztatásához tekerje a tekerõgombot a nyíl irányába és állítsa be a kívánt helyzetet.
  • Seite 20 • Waarschuwing- Gebruik de hangmat niet als een onderdeel is gebroken, gescheurd of ontbreekt. • Waarschuwing- Gebruik nooit accessoires die niet zijn goedgekeurd door Jane, SA. • Gebruik de hangmat niet als uw kind zelf kan zitten.
  • Seite 21 HOOGTEVERSTELLING VAN DE KINDERSTOEL Druk de twee pallen op de plastic houders van de voorste 2º kinderstoelpoten in en zet de kinderstoel op de gewenste hoogte totdat u de 'veiligheidsklikken' hoort. 1º VERSTELLING VAN DE RUGLEUNINGSTAND 2º Draai de hendel in de richting van de pijl om de stand van de rugleuning te verstellen.
  • Seite 22 • Upozorenje - Nemojte koristiti viseću mrežu ako je neki dio slomljen, poderan ili nedostaje. • Upozorenje- Nikada nemojte koristiti pribor koji nije odobren od strane Jane, ograničenom odgovornošću. • Nemojte koristiti viseću mrežu dok vaše dijete može sjediti samo.
  • Seite 23 PRILAGOÐAVANJE VISINE HRANILICE Pritisnite dvije tipke koje se nalaze na plastiènim držaèima 2º na nogama hranilice sprijeda te je namjestite na željenu visinu, tako da se èuje sigurnosni “klik”. 1º PROMJENA POLOŽAJA NASLONA 2º Kako bi promijenili položaj nagiba naslona, okrenite prekida u smjeru strelice i postavite u željeni položaj.
  • Seite 24 поставено в подходящо легло или легло. • Предупреждение- Не използвайте хамака, ако някоя част е счупена, скъсана или липсваща. • Предупреждение- Никога не използвайте аксесоари, които не са одобрени от Jane, SA. • Не използвайте хамака, когато детето ви може да седи самостоятелно.
  • Seite 25 2º 1º 2º 1º 2º 1º ГАРАНЦИОННА ИНФОРМАЦИЯ - Този артикул има гаранция срещу производствени дефекти, така както е предвидено в действащите директиви и/или нормативни разпоредби 2º относно гаранциите за потребителски стоки, приложими за Европейския съюз и специфични за държавата, в която артикулите се продават. - Трябва...
  • Seite 26 • Varovanie- Hojdaciu sieť nepoužívajte, ak je niektorá časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Varovanie- Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo schválené spoločnosťou Jane, SA. • Nepoužívajte hojdaciu sieť, ak si dieťa môže samo sadnúť.
  • Seite 27 NASTAVENIE VÝŠKY STOLIČKY NA KŔMENIE 2º 1º ZMENA POLOHY OPERADLA 2º 1º 2º ZMENA POLOHY OPIERKY NA NOHY 1º MONTÁŽ STOLÍKA PRIPEVNENIE STOLÍKA NA ZADNÚ ČASŤ ÚDRŽBA INFORMÁCIE O ZÁRUKE - Na tovar sa vzťahuje záruka proti výrobným vadám podľa smerníc a/alebo nariadení o spotrebnom tovare platných v Európskej únii a 2º...
  • Seite 28 • Προειδοποίηση- Μη χρησιμοποιείτε την αιώρα εάν κάποιο τμήμα είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. • Προειδοποίηση- Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν έχουν εγκριθεί από την Jane, SA. • Μην χρησιμοποιείτε την αιώρα όταν το παιδί σας μπορεί να καθίσει μόνο του.
  • Seite 29 ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ ΦΑΓΗΤΟΥ Πατήστε του δύο οχλού στα πλαστικά στηρίγ ατα 2º που βρίσκονται στα προστινά πόδια τη καρέκλα φαγητού, και ρυθ ίστε την καρέκλα στο επιθυ ητό ύψο έω ότου ακουσθούν τα χαρακτηριστικά «κλικ», ένδειξη ότι έχουν ασφαλίσει. 1º...
  • Seite 30 .‫• ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻻ ﻳ ُ ﺸﻜﻞ ﺑﺪﻳ ﻼ ً ﻋﻦ اﻷﺳِ ﺮ ّ ة. وﻳﻨﺒﻐﻲ وﺿﻊ اﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ ﻣﻬﺪ أو ﺳﺮﻳﺮ ﻣﻼﺋﻢ ﻓﻲ ﺣﺎل راوده اﻟﻨﻌﺎس‬ .‫• ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﻬﺰاز ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺴﺮ أي ﻣﻦ أﺟﺰاﺋﻪ أو ﺗﻤﺰﻗﻪ أو ﺿﻴﺎﻋﻪ‬ .Jane, SA ‫• ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻟﻢ ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ‬ .‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﻬﺰاز ﺣﻴﻦ ﻻ ﻳﺘﻤﺘﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺎﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﺠﻠﻮس ﺑﻨﻔﺴﻪ‬...
  • Seite 31 ‫ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ‬ ‫اﺿﻐ ـ ـﻂ اﻟﻤﺰﻻﺟﻴ ـ ـﻦ اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳ ـ ـﻦ ﻋ ـ ـﲆ اﻟﺪﻋﺎﺋ ـ ـﻢ اﻟﺒﻼﺳ ـ ـﺘﻴﻜﻴﺔ ﻋ ـ ـﲆ ﺳ ـ ـﻴﻘﺎن‬ 2º ‫اﻟﻜﺮﺳــﻲ اﻷﻣﺎﻣﻴــﺔ وﻋــ ﺪ ّل اﻟﻜﺮﺳــﻲ اﻟﻤﺮﺗﻔــﻊ ﺣﺘــﻰ اﻻرﺗﻔــﺎع اﻟﻤﻄﻠــﻮب‬ .‫وﺳﺘﺴﻤﻊ ﻧﻘﺮات اﻷﻣﺎن ﻣﺘﻰ ﺟﺮى ﺗﺒﻴﻴﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ 1º...
  • Seite 32 www.janeworld.com EN14988:2017 +A1:2020 IM 1789,04 EN 12790:2009 UNE EN 12790:2010...