Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
BOOSTER
CHAISE-REHAUSSEUR
ÇOCUK KOLTUĞU-
YEMEK SANDALYESİ
STOLČEK
STOLIČKA NA
JEDENIE - HRANIE
ΚΑΡΕΚΛΑ -
ΚΑΡΕΚΛΑ ΦΑΓΗΤΟΥ
SCAUN ÎNALT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JANE BOOSTER

  • Seite 1 BOOSTER ÇOCUK KOLTUĞU- YEMEK SANDALYESİ CHAISE-REHAUSSEUR STOLČEK STOLIČKA NA JEDENIE - HRANIE ΚΑΡΕΚΛΑ - ΚΑΡΕΚΛΑ ΦΑΓΗΤΟΥ SCAUN ÎNALT...
  • Seite 2 SILLA-TRONA ”BOOSTER” ADVERTENCIA ¡IMPORTANTE!, CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS ATENCIÓN: -Leer detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. Min.= 38 cm . -La silla de adultos donde se va a instalar el elevador debe estar siempre colocada sobre una superficie plana y estable.
  • Seite 3: Instalación De La Bandeja

    Colocar el Booster centrado encima de una silla de adulto: del Booster “click” “click” Verificar siempre la correcta estabilidad del Booster antes y después de colocar al niño. Utilizar siempre el cinturón de seguridad introduciendo los dos extremos en la hebilla central.
  • Seite 4 -Do not use the booster seat if any of the parts are broken or missing. -If using the booster as a seat the buckles need to be fastened on the straps that are not used so that the ends are not loose.
  • Seite 5: Guarantee Information

    FITTING THE TRAY Insert the tray into the two guides on the front of the booster seat (A) and slide it until the locking buttons secure the tray (B). To remove the tray, press the two front buttons simultaneously and slide the tray upwards to take it out of the guides (C).
  • Seite 6 CHAISE-REHAUSSEUR ”BOOSTER” ATTENTION IMPORTANT ! VEUILLEZ CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE ATTENTION : -Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet article. Min.= 38 cm . -La chaise pour adulte sur laquelle va être installé le rehausseur doit toujours se trouver sur une surface plate et stable.
  • Seite 7: Information Sur La Garantie

    (vous devez entendre le déclic de sécurité) puis tendez les sangles jusqu'à ce qu’elles soient parfaitement ajustées. Installez l'enfant dans la Booster en guidant ses pieds avec la main pour qu'il puisse s'asseoir.
  • Seite 8: Aufklappen Des Kinderhochstuhls

    ”BOOSTER” HINWEIS WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN! ACHTUNG: -Lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. -Der Erwachsenenstuhl, auf dem der Sitzerhöher angebracht wird, muss immer auf Min.= 38 cm . einer ebenen und stabilen Fläche aufgestellt werden.
  • Seite 9: Garantieinformationen

    Um die Sitzhöhe des Sitzerhöhers einzustellen, klappen Sie den Griff auf der Seite des Kinderhochstuhls auf und drehen ihn, bis Sie die gewünschte Höhe erreicht haben. 2º 2º 1º SITZ SITZ SENKEN HOCHZIEHEN Booster Booster “click” “click” Booster Bitte immer den Sicherheitsgurt benutzen, indem beide Enden des Gurtes in der zentralen Schnalle zusammengeführt, werden. Booster GARANTIEINFORMATIONEN Dieser Artikel verfügt über eine Garantie gemäß...
  • Seite 10 ”BOOSTER” AVVERTENZA IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE ATTENZIONE: -Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Min.= 38 cm . -La sedia per adulti su cui viene installato l’elevatore deve essere sempre collocata su una superficie piana e stabile.
  • Seite 11: Informazioni Sulla Garanzia

    Per regolare l’altezza della seduta afferrare la maniglia situata sul lato del seggiolino e girarla fino a raggiungere l’altezza desiderata. 2º 2º 1º ABBASSARE ALZARE LA SEDUTA LA SEDUTA Booster Booster “click” “click” Booster Utilizzare sempre le cinture di sicurezza introducendo i due estremi nella fibbia centrale. Booster. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Questo articolo è...
  • Seite 12 ”BOOSTER” ADVERTÊNCIA IMPORTANTE!, CONSERVAR PARA CONSULTAS FUTURAS ATENÇÃO: -Ler atentamente estas instruções antes de utilizar o produto. Min.= 38 cm . -A cadeira de adultos onde vai ser instalado o elevador deve estar sempre colocada sobre uma superfície plana e estável.
  • Seite 13: Informação Sobre A Garantia

    Para ajustar a altura do assento do elevador, desdobrar o puxador da lateral da cadeira e rode-a até atingir a altura desejada. 2º 2º 1º BAIXAR SUBIR ASSENTO ASSENTO Booster Booster “click” “click” Booster Utilizar sempre o cinto de segurança sobrepondo as duas extremidades dos cintos laterais e introduzindo-os na ranhura da tira entrepernas. Booster INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA...
  • Seite 14 ”BOOSTER” Min.= 38 cm . Min.= 38,5 cm 15 . (A), “click” “click” “click” “click” (B), (C). 1º 1º 2º 1º 2º 1º...
  • Seite 15 (B). (C). 2º 2º 1º 1º 2º 2º 1º Booster Booster “click” “click” Booster. Booster. 23/2003...
  • Seite 16 ”BOOSTER” UWAGA WAŻNE - ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ UWAGA: -Przeczytać uważnie te instrukcje przed użyciem produktu. -Krzesło, na którym będzie mocowane krzesełko, powinno zawsze stać na stabilnej, równej powierzchni. Min.= 38 cm . -Krzesełko powinno zostać zamocowane na krześle wyłącznie przez osobę dorosłą.
  • Seite 17: Informacja Na Temat Gwarancji

    2º 1º OBNIŻANIE PODWYŻSZANIE KRZESEŁKA KRZESEŁKA Booster “click” “click” Zawsze stosować szelki bezpieczeństwa, wkładając razem obydwie końcówki bocznych pasków do zapięcia paska krokowego INFORMACJA NA TEMAT GWARANCJI Ten artykuł posiada gwarancję zgodnie z postanowieniami hiszpańskiej ustawy nr 23/2003 z dnia 10 lipca.
  • Seite 18 ”BOOSTER” UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ POZOR: -Před použitím výrobku si tento návod pozorně přečtěte. Min.= 38 cm . -Židle pro dospělé, na kterou upevníte jídelní sedátko, musí být vždy umístěna na rovném a pevném povrchu. Min.= 38,5 cm -Jídelní...
  • Seite 19 Pak složte spodní nohu (B) tak, že zatáhnete za obě páčky umístěné po obou stranách nohy a nohu sklopíte podél konstrukce sedátka (C). 2º 2º 1º SNÍŽIT ZVÝŠIT SEDÁTKO SEDÁTKO Booster Booster “click” “click” Booster Používejte vždy bezpečnostní pás tak, že vzájemně překryjete konce postranních pásů a vložíte je do spony mezinožního pásu. Booster IINFORMACE O ZÁRUCE Na tento výrobek se poskytuje záruka podle znění...
  • Seite 20 ”BOOSTER” FIGYELMEZTETÉS FONTOS: ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL FIGYELEM: -Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt a terméket használná. -A felnőtt széket, amire a székmagasítót felszereli, helyezze mindig egyenletes Min.= 38 cm . és stabil felületre. -A székmagasítót egy székre kell felszerelni, és ezt a műveletet mindig egy Min.= 38,5 cm...
  • Seite 21: Tájékoztatás A Garanciáról

    éri. 2º 2º 1º ALACSONYABB MAGASABB ÜLÉS ÜLÉS Booster Booster “click” “click” Booster Mindig használja a biztonsági övet, és használatakor illessze be a két vállpánt végét egymásra téve a combok közötti pánt csatjának vágatába. Booster TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL...
  • Seite 22 ”BOOSTER” WAARSCHUWING BELANGRIJK! VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST BEWAREN LET OP: -Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens het product in gebruik te nemen. Min.= 38 cm . -De stoel voor volwassenen waarop de stoelverhoger wordt geïnstalleerd moet altijd op een plat en stabiel oppervlak worden geplaatst.
  • Seite 23: Informatie Over De Garantie

    2º 2º 1º ZITTING ZITTING OMLAAG OMHOOG Booster Booster “click” “click” Booster Gebruik altijd de veiligheidsgordel door de twee uiteinden van de zijriemen over elkaar te slaan en in de gleuf van de riem tussen de benen te steken. Booster...
  • Seite 24 ”BOOSTER” UPOZORENJE VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU! POZOR: -Pozorno pročitajte ove upute prije uporabe proizvoda. Min.= 38 cm . -Stolac za odrasle na koji namjeravate postaviti povišeno sjedalo uvijek mora stajati na ravnoj i stabilnoj površini. Min.= 38,5 cm -Povišeno sjedalo na stolac treba postaviti isključivo odrasla osoba.
  • Seite 25 2º 2º 1º SPUSTITI POVISITI SJEDALO SJEDALO Booster Booster “click” “click” Booster Uvijek koristite sigurnosni pojas tako da oba kraja pojaseva sa strane postavite jedan preko drugoga i umetnete u otvor kopče na središnjoj traci između nogu. Booster. BOOSTER OBAVIJEST O JAMSTVU Ovaj proizvod pruža jamstvo u skladu s odredbama Zakona 23/2003 od 10.
  • Seite 26 ”BOOSTER” Min.= 38 cm . Min.= 38,5 cm 15 . “click” “click” “click” “click” (B), ’ ( ). 1º 1º 2º 1º 2º 1º...
  • Seite 27 (B). ( ). 2º 2º 1º 1º 2º 2º 1º Booster Booster “click” “click” Booster BOOSTER 23/2003 ’...
  • Seite 28 BOOSTER ÇOCUK KOLTUĞU-YEMEK SANDALYESİ UYARI ÖNEMLİ! GELECEKTE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN DİKKAT: -Ürünü kullanmadan önce bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Min.= 38 cm . -Yükselticinin üzerine yerleştirileceği yetişkin sandalyesi, daima düz ve dengeli bir zemin üzerinde bulunuyor olmalıdır. Min.= 38,5 cm -Yükseltici yalnızca yetişkin kişiler tarafından sandalye üzerine monte edilmelidir.
  • Seite 29: Garanti̇ Hakkindaki̇ Bi̇lgi̇ler

    Çocuğun oturabilmesi üzere elinizle ayakları Booster'un içine yönlendirerek çocuğu ürüne yerleştirin. “click” “click” Çocuğu yerleştirmeden önce ve sonra Booster'un düzgün bir şekilde dengede olduğunu DAİMA kontrol edin. Emniyet kemerini daima yan kemerlerin iki ucunu üstüste getirerek ve bunları bacaklar arası kayıştaki yuvaya yerleştirerek kullanın.
  • Seite 30 BOOSTER Min.= 38 cm . Min.= 38,5 cm 15 . ( ), “click” “click” “click” “click” (C). 1º 1º 2º 1º 2º 1º...
  • Seite 31 (B). (C). 2º 2º 1º 1º 2º 2º 1º Booster “click” “click” Booster 23/2003...
  • Seite 32 BOOSTER STOLČEK OPOZORILO POMEMBNO, HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO POZOR: -Preden uporabite izdelek, natančno preberite ta navodila. Min.= 38 cm . -Stol odrasle osebe, kamor boste namestili stolček, mora biti vedno na ravni in trdni površini. Min.= 38,5 cm -Le odrasla oseba lahko namesti stolček na stol odrasle osebe.
  • Seite 33 Posedite otroka v stolček in mu z roko pomagajte namestiti nogice, da se lahko usede. “click” “click” VEDNO preverite stabilnost stolčka Booster pred in po tem, ko posedete otroka vanj. Uporabljajte vedno varnostni pas tako, da združite oba končna dela stranskih pasov in ju vstavite v zaponko mednožnega traku.
  • Seite 34 BOOSTER STOLIČKA NA JEDENIE – HRANIE UPOZORNENIE DOLEŽITÉ! ODLOŽIŤ PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI POZOR: -Pred použitím produktu si pozorne prečítajte tieto pokyny. Min.= 38 cm . -Stolička pre dospelých, na ktorú hodláte pripevniť stoličku na jedenie – hranie, musí vždy stáť na rovnom a stabilnom povrchu.
  • Seite 35: Informácie O Záruke

    Prevlečte spodné bočné pásy (B) popod operadlo stoličky pre dospelých, zapnite pracky (musíte počuť cvaknutie, ktoré značí bezpečné zapnutie), a na dokonalé nastavenie dotiahnite pásy. Vložte dieťa do stoličky Booster prevlečením nôžok rukou, aby sa mohlo posadiť. “click” “click”...
  • Seite 36 BOOSTER ΚΑΡΕΚΛΑ - ΚΑΡΕΚΛΑ ΦΑΓΗΤΟΥ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: - ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε αυτέ προτού χρησι οποιήσετε το προϊόν. -Η καρέκλα για ενηλίκου όπου πρόκειται να εγκατασταθεί το παιδικό κάθισ α για καρέκλα...
  • Seite 37: Πληροφοριεσ Σχετικα Με Την Εγγυηση

    ενηλίκων, συνδέστε τι αγκράφε (θα πρέπει να ακουστεί το χαρακτηριστικό "κλικ" ασφάλιση ) και τεντώστε τι λωρίδε ώσπου να προσαρ οστούν πάρα πολύ καλά. Βάλτε το παιδί στο εσωτερικό τη Booster καθοδηγώντα τα πόδια του ε το χέρι σα για να πορέσει να καθίσει. “click”...
  • Seite 38 BOOSTER SCAUN ÎNALT AVERTIZARE IMPORTANT! A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE ATENŢIE! -Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza produsul. Min.= 38 cm . -Scaunul pentru adulţi pe care va fi instalat înălţătorul trebuie să se sprijine întotdeauna pe o suprafaţă plană şi stabilă.
  • Seite 39 SCAUNULUI AŞEZAREA ŞI FIXAREA PE UN SCAUN Aşeza i articolul Booster centrat pe un scaun pentru adul i: Trece i curelele laterale superioare (A) prin spatele spătarului scaunului pentru adul i, închide i cataramele (trebuie să auzi i „clicul” de siguran ă) şi întinde i curelele până...
  • Seite 40 EN16120:2012+A1:2014 IM 1800...

Inhaltsverzeichnis