Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ATTENZIONE:
leggere le istruzioni
prima dell' utilizzo.
WARNING: read
the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen
bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før
bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen
før maskinen tages
i brug.
DİKKAT:
TR
Kullanmadan önce
talimatları okuyun.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
POZOR: před
použitím si přečtěte
návod k obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
ATENŢIE:
citiţi instrucţiunile
înainte de folosire.
ВНИМАНИЕ:
прочетете указанията
преди употреба.
ATENÇÃO: leia as
instruções antes do uso.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
PODLAHOVÉ OTÁČKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
DYNAMIC
Technical data plate

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor DYNAMIC

  • Seite 1 LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS instruktionsbogen før maskinen tages i brug. DİKKAT: Kullanmadan önce talimatları okuyun. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. DYNAMIC POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire.
  • Seite 2: Русский Страница

    ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA 88-95 РУССКИЙ СТРАНИЦА 96 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA РOLSKY STR. CZECH STR. SLOVAK STR. ROMANIAN PAG. Български стр. PORTUGUÊS PÁGINA...
  • Seite 4 Model 2 x DC 12 V Pb-Acido Model AC 230V...
  • Seite 7 Model AC 230V Model 2 x DC 12 V...
  • Seite 10 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.10. SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO 1.1. SCOPO DEL MANUALE 6.11. REGOLAZIONE DELLA QUANTITA’ DELLA 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI SOLUZIONE DETERGENTE. 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.12. GUIDA DELLA MACCHINA 1.4. UTILIZZO PROPRIO 6.13. METODO DI LAVORO 1.5.
  • Seite 11: Scopo Del Manuale

    INFORMAZIONI GENERALI lazione e la manutenzione della macchina. - SIMBOLO INDICAZIONE ( ☞ ) Sono informazioni 1.1. SCOPO DEL MANUALE di particolare importanza al fine di evitare guasti alla Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- macchina. gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto - SIMBOLO ATTENZIONE ( •...
  • Seite 12: Raccomandazioni Fondamentali

    per questo, vengano compromesse la sicurezza e le e/o gradini esclusivamente con testata spazzole e informazioni fornite a riguardo. squeegee sollevati. • Non parcheggiare mai la macchina in pendenza. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ☞ La macchina non deve essere mai lasciata incu- 2.1.
  • Seite 13: Rumorosità E Vibrazioni

    seguendo la vigente legge in materia. ☞ Tutte queste indicazioni valgono anche per le bat- • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della terie ed il caricabatterie. macchina, spegnerla immediatamente (scollegan- 3.2. CONTROLLO ALLA CONSEGNA dola dalla rete di alimentazione elettrica o dalle bat- terie) e non manometterla.
  • Seite 14: Montaggio E Regolazione Del Manico

    3.4. MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL bili. La capacità è espressa in ampere per ora (Ah), MANICO mentre il periodo di scarica si indica generalmente in - Infila il manico nella sua sede. 20 ore (C20 oppure 20h, oppure non espressamente - Fissa il manico alla altezza desiderata e avvita i 2 indicato) o 5 ore (C5 oppure 5h).
  • Seite 15: Pannello Di Controllo

    4.5. MACCHINA 32A Spia della Leva di comando Spia accesa = ON Foto A Spia spenta = OFF Volante Leva di comando (uomo presente) 33 Interruttore motore spazzola: Tubo di aspirazione Spia accesa = ON Cofano di aspirazione e di accesso al serbatoio di Spia lampeggiante = funzione economica recupero Spia spenta = OFF...
  • Seite 16: Configurazione Indicatore Di Scarica Batterie

    4.7. CONFIGURAZIONE INDICATORE DI Se la dotazione della macchina prevede di fabbrica SCARICA BATTERIE la Batteria ed il Caricabatteria, Il settaggio della mac- Al momento dell’acquisto della lavasciuga la scheda china e del caricabatteria è eseguito dal costruttore. elettronica è configurata per il funzionamento con batterie al GEL.
  • Seite 17: Ricarica Delle Batterie

    ripassare su aree già pulite. esso sollevare la parte anteriore della macchina ruo- tandola sulle ruote posteriori; INFORMAZIONI UTILIZZO Azionare una leva di comando e contemporanea- 6.1. RICARICA DELLE BATTERIE mente premere il pulsante (Foto E-35). Preparare e controllare il carica batterie seguendo il In questo modo la spazzola si sgancia automaticamente.
  • Seite 18: Montaggio E Smontaggio Del Paraspruzzi

    • La temperatura dell’acqua o del detergente bloccare i bulloni di fissaggio (Foto D-24) incastran- doli nelle corrispondenti aperture quadrate sul corpo immesso non deve essere superiore ai 50°C del tergipavimento. ☞ Ad ogni riempimento del serbatoio soluzione, prov- Riposizionare la lama posteriore (Foto D-29) e il li- vedere sempre a svuotare il serbatoio soluzione.
  • Seite 19: Guida Della Macchina

    Il volume del serbatoio di raccolta è superiore a tramite una prolunga. quello per la soluzione, per cui non si dovrebbe mai Azionare l’interruttore generale (Foto E-32) sulla po- verificare una situazione di potenziale pericolo per sizione ON. il motore di aspirazione, ad ogni buon conto, c’è un Azionare l’interruttore di accensione della spazzola galleggiante (Foto F-43) di sicurezza che interviene "smart run"...
  • Seite 20: Metodo Di Lavoro

    Se non si vuole utilizzare la soluzione occorre pre- Preparare la macchina come descritto precedentemente. mere il pulsante (Foto E-35) e la spia corrispondente Prima operazione: si spegne. Eseguire il lavaggio come descritto nel paragrafo 7.11 Abbassare il gruppo aspirante tramite la leva di solle- senza però...
  • Seite 21 prossimità di piscine o specchi d’acqua. • Non maneggiare il tergipavimento a mani nude, indossare guanti ed ogni indumento protettivo • SITUAZIONI D’EMERGENZA adatto per l’operazione. In casi d’emergenza: Staccare il tergipavimento dalla macchina e pulirlo - Scollegare immediatamente la macchina dalla sotto acqua corrente con una spugna o una spazzola.
  • Seite 22: Risoluzione Dei Problemi

    stino della carica entro i limiti di tempo previsti per la  Ricaricare le batterie. tipologia di batteria impiegata (generalmente ed in  Il fusibile principale è bruciato forma precauzionale, non oltre i 3 mesi per le batterie  Sostituirlo. al Pb-acido/GEL/AGM, 6 mesi per le batterie al Li-ion).
  • Seite 23 nano sporco solido. 7.10.4. NON SCENDE O SCENDE TROPPO POCA  Sostituirle o pulirle. SOLUZIONE DETERGENTE  La regolazione del tergipavimento non è corretta,  Il serbatoio soluzione è vuoto. l’avanzamento deve essere esattamente perpendico-  Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver svuotato lare alla direzione di marcia.
  • Seite 24: Condizioni Di Garanzia

    LEGENDA ALLARMI riparato o manomesso da terzi non autorizzati; l’in- capacità di fornire il documento d’acquisto origina- vedi tabella le (leggibile e completo) da parte dell’utilizzatore CONDIZIONI DI GARANZIA o l’impossibilità di recuperare i numeri di matricola della macchina posti sul telaio, annulleranno altresì Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- la garanzia.
  • Seite 25: Smaltimento

    legislazione vigente nel luogo di utilizzo: - la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da li- quidi e pulita; - la macchina va quindi scomposta in gruppi di mate- riali omogenei (plastiche in accordo a quanto indicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi). In caso di componenti contenenti materiali diversi, rivol- gersi a enti competenti;...
  • Seite 26 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION DIRTY SURFACES 1.1. MANUAL PURPOSE 6.13.4. INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY DIRTY 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND SURFACES 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.13.5. POST-SCRUBBING OPERATIONS 1.4. SPECIFIC USE 6.14. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS MODEL AC 230V SAFETY INFORMATIONS...
  • Seite 27: Manual Purpose

    GENERAL INFORMATION the environment in which it operates. • - DANGER SYMBOL Vital information to avoid se- 1.1. MANUAL PURPOSE rious (or extreme) consequences affecting the health To make it easier to read about and look up various of persons and causing damage to the product and subjects, refer to the table of contents at the begin- the environment in which it operates.
  • Seite 28 vided in this manual and in those for the batteries in particular, in the area where the machine is being and battery chargers (with particular attention to used. warnings and danger notices). • Do not use the machine to transport persons/ The manufacturer will not be held responsible for in- things or to tow objects.
  • Seite 29: Checks Upon Delivery

    out only by authorised service centres or by special- - Slip off the cardboard housing from the top of the ised technical personnel who are experts in the sec- packed machine. tor and in the pertinent safety regulations. - Remove the envelops inside and check their con- ☞...
  • Seite 30: Battery Charger

    - Disassemble the squeegee and the brushes or pad for recharging (since it does not emit any harmful drivers. gases); therefore, it is highly recommended. - Disconnect and remove the batteries. • It should not be taken for granted that batteries Place the machine on the original pallet (or an equiva- and battery chargers with the same technical features lent one that can bear the weight and is big enough...
  • Seite 31: Battery Installation And Preparation

    PHOTO G 18 Battery security connector (Anderson) 19 Squeegee lifting/lowering lever 44 Squeegee support 20 Rear wheel (28) Squeegee fixing pin 21 Grip adjustment and fastening knobs PHOTO H 46 Drain plug of detergent tank 45 Squeegee fixing knob PHOTO C (27) Suction hose coupling pipe 22 Detergent solution outlet flow adjustment tap 44 Squeegee support...
  • Seite 32: Battery Charger Configuration

    This provides access to the battery compartment ing straps are not too worn. from the top. Make sure that the recovery tank is empty. If not, Disconnect the Anderson connector (Foto B-17) of empty it completely. Check and completely close the the battery wiring from the Anderson connector detergent solution release control.
  • Seite 33: Machine Transport

    become lower than 1 cm. Disassemble the squeegee from its support ( see 7.5). • Do not allow the thickness of the abrasive disks to Unscrew the knobs (Foto D-31) and remove metal become less than 1 cm. blade retainer (Foto D-30). Working with excessively worn brushes or excessively Extract the fixing bolts (Foto D-24) and remove the thin abrasive disks may damage the machine and the...
  • Seite 34: Filling And Draining The Detergent Solution Tank

    direction while lowering to release them from the gerous situation for the suction motor should never occur. In any case, a safety float (Foto F-43) turns off guide plate. the suction motor if the dirty liquid level is too high. 6.9.
  • Seite 35: Work Method

    press and hold for 2 seconds the button (Photo E-33), If you do not wish to use the detergent press the but- the corresponding warning light will start flashing. To ton (Photo E-35) and the corresponding warning light go back to standard mode press and hold the button will turn off.
  • Seite 36 drying the floor Allow the detergent solution to work on the dirty • EMERGENCY SITUATIONS floor according to what is indicated in the infor- In case of emergency: mation relative to the detergent used. - Immediately disconnect the machine from the power mains.
  • Seite 37: Accessories

    7.6. MACHINE BODY Detach the squeegee from the machine and clean it under running water using a sponge or a brush. Use a sponge or a soft cloth to clean the exterior of Check the efficiency and the wear on the strips in con- the machine and, if necessary, a soft brush to elimi- tact with the floor.
  • Seite 38: Periodic Maintenance

    7.8. PERIODIC MAINTENANCE 7.10.4. NOT ENOUGH OR TOO MUCH DETERGENT If the batteries are not used for an extended period of time, disconnect them and restore the charge  The detergent solution tank is empty. within the time limits specified for the type of battery ...
  • Seite 39 vancement must be exactly perpendicular to the run- charging the battery (see 8.7). ning direction.  The batteries are new and do not generate 100% of  Adjust the squeegee. the rated performances.  The suction hose, the squeegee conduit or the in- ...
  • Seite 40: Conditions Of Warranty

    CONDITIONS OF WARRANTY materials (plastics in accordance with the recycling symbol, metals, rubber, packing). For parts contain- All our appliances are subjected to rigorous tests and ing different materials, contact the competent au- are covered by warranty against material or manu- thorities;...
  • Seite 41 SOMMAIRE GENERALITES 6.12. CONDUITE DE LA MACHINE 1.1. BUT DU MANUEL 6.13. METHODE DE TRAVAIL 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.13.1. PREPARATION ET CONSEILS SYMBOLES REDACTIONNELS 6.13.2. CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DE LA 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE BATTERIE 1.4.
  • Seite 42: But Du Manuel

    GENERALITES reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen- dant l’installation, la manutention et l’entretien de la 1.1. BUT DU MANUEL machine. Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- particulièrement importantes pour ne pas endom- maire au début de la section correspondant à...
  • Seite 43: Regles Importantes

    luants pour vernis, acétones, etc.) même s’ils sont raison, certains détails de la machine en votre pos- dilués. Il est aussi interdit d’aspirer des liquides session pourraient être différents des indications et inflammables ou explosifs (ex. essence, huile des illustrations reportées dans ce manuel, sans que combustible, etc.) de même que des objets en pour autant, les informations et la sécurité...
  • Seite 44: Controle A La Reception

    • Le mode d’emploi du fabricant des batteries doit emballée avant de procéder à sa manutention afin de être suivi rigoureusement ainsi que la législation en prévenir tout capotage ou chutes éventuelles. la matière. Les batteries doivent toujours être propres Le chargement/déchargement des camions doit et sèches dans le but de prévenir les courants de dis- s’effectuer sous un éclairage adéquat.
  • Seite 45: Montage Et Reglage Du Manche Du Volant

    Il est conseillé de garder tous les éléments d’emballage INFORMATIONS TECHNIQUES car ils peuvent être réutilisés pour transporter la ma- 4.1. DESCRIPTION GENERALE chine à un autre endroit ou auprès d’un centre de ser- 4.2. BATTERIES vice après-vente agréé. Sinon ils devront être éliminés conformément à...
  • Seite 46 sons donnent des résultats analogues, seule une 32 Interrupteur general ON/OFF: parfaite compatibilité entre ces éléments (batte- Témoin lumineux LED allumé = En marche ries au gel et chargeur de batteries) garantit les Témoin lumineux LED éteint = Arrêté performances, la vie utile, la sécurité et la valeur de l’investissement.
  • Seite 47: Informations Sur L'installation

    (30 Listel de blocage de blocage de la bavette tableau de commande sont sur “0” ou au repos, bran- (31) Pommeaux de demontage de les bavettes du chez le connecteur des batteries à celui de la machine. suceur • Fermez le logement batteries (en abaissant le réser- voir de l’eau résiduelle) en veillant à...
  • Seite 48: Recharge Des Batteries

    non moussant en respectant le dosage préconisé. Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants avant de commencer le travail. ☞ S’il s’agit d’une première utilisation, il est conseillé Pour le décrochage ou le remplacement: de se familiariser avec la machine en faisant des essais sur une grande surface libre de tout obstacle.
  • Seite 49: Montage Et Demontage De La Bavette Anti-Eclaboussures

    Démonter le suceur de son support (voir 7.5); Vérifiez si toutes les commandes sur le tableau de dévisser complètement les pommeaux (Foto D-31) et commande est sur “0” OFF. enlever le listel de blocage de la bavette (Foto D-30). Tenez la brosse entre les mains sous le plateau, tour- Défiler les boulons de blocage (Foto D-24) et enlever nez-la dans le sens de rotation et abaissez-la pour le listel antérieure de blocage de la bavette (Foto...
  • Seite 50: Solution Detergente

    6.12. CONDUITE DE LA MACHINE toujours vider le réservoir de l’eau résiduelle avant de procéder au remplissage. Modèle AC 230V Le réservoir de l’eau résiduelle peut être vidé à chaque fois qu’on le souhaite même en phase inter- Brancher le câble d’alimentation (Foto B-16) au réseau médiaire du cycle de travail.
  • Seite 51: Methode De Travail

    lorsque le levier de commande sera actionné détergente, car cela abîmerait la surface. (Photo A-2). 6.13.4. LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES Ouvrir le robinet de la solution en tournant le levier TRES SALES de dosage du détergent (Photo C-22). Si vous ne souhaitez pas utiliser la solution, appuyez Lavage et séchage en différents passages.
  • Seite 52 7.3. TUYAU D’ASPIRATION immédiatement avec des pièces de rechange d’origine. - Les branchements au réseau électrique doivent être Démonter le tuyau d’aspiration du raccord situé sur le au moins protégés contre les éclaboussures d’eau. corps du suceur (Foto H-27) . - Pour brancher la machine au réseau électrique Vous pouvez à...
  • Seite 53: Résolution Des Problèmes

    7.10. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Les opérations d’entretien doivent se conformer aux indications du fabricant ainsi qu’à celles décrites ci- Ces indications servent à comprendre les causes de dessous. certains problèmes par rapport à des inconvénients Utilisez un chargeur de batteries préconisé par le précis.
  • Seite 54: L'aspiration N'est Pas Efficace

    7.10.6. L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE (d'homme mort) , situés sous la poignée du volant.  Le selecteur de direction de marche est au point  Le couvercle du réservoir de l’eau sale n’a pas été mort. serré solidement.  La déclivité du sol est trop importante. ...
  • Seite 55: Conditions De Garantie

    batteries. matériaux ou de fabrication. Comme date d’achat,  Il y a des différences évidentes entre les différents c’est celle figurant sur le ticket de caisse délivré éléments. par le Revendeur qui fait foi. Le fabricant s’engage  Changez l’élément défectueux. à...
  • Seite 56: Demolition De La Machine

    des tiers non autorisés. L’impossibilité de fournir le chets urbains et il est impérativement interdit de pla- document d’achat (lisible et complet) de la part du cer l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect client ou l’impossibilité de récupérer le numéro de des indications de la directive et des décrets de mise série de l’appareil appliqué...
  • Seite 57 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13. ARBEITSWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.13.1. VVORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE 6.13.2. PRÜFUNG DES BATTERIELADEZUSTANDS 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 6.13.3. REINIGEN VON LEICHT VERSCHMUTZTEN 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG FLÄCHEN 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN 6.13.4. REINIGEN VON STARK VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN SICHERHEITSINFORMATIONEN 6.13.5.
  • Seite 58: Zielsetzung Des Handbuchs

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN und zu vermeiden, die bei der Installation, und der Wartung der Maschine auftreten können. 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS ☞ - HINWEISSYMBOL Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge- Diese Informationen sind besonders wichtig, um Ma- wünschten Informationen verwenden Sie bitte das In- schinenstörungen zu vermeiden.
  • Seite 59: Wichtige Hinweise

    SICHERHEITSINFORMATIONEN mittel (z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw. 2.1. WICHTIGE HINWEISE aufsaugen, auch nicht, wenn diese verdünnt sind. ☞ 1 Die “Bedienungsanleitung” ist vor dem Ein- Keine brennenden oder glühenden Gegenstände schalten, dem Gebrauch, der Wartung, der or- aufsaugen.
  • Seite 60: Auspacken

    • 22b Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüs- ☞34 Die Maschine nicht auf Textilböden, wie Teppi- chen, Teppichboden, usw. verwenden. tet wird, ist darauf zu achten, dass die an der Instru- mententafel angebrachte Entladungsanzeige korrekt Der Gebrauch von Wachsen oder schäumenden Rei- eingestellt ist.
  • Seite 61: Montage Und Einstellung Des Schubbügels

    - Die Maschine nach hinten von der Palette schieben, Stunde (Ah) ausgedrückt, während der Entladezeit- wozu eine gut an der Palette und am Boden befes- raum im allgemeinen in 20 Stunden (C20 oder 20h tigtes, geneigtes Brett zu verwenden ist. oder nicht spezifisch ausgedrückt) oder 5 Stunden Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial ent- (C5 oder 5h) ausgedrückt wird.
  • Seite 62 Einfüllstutzen Frischwasserbehälter 10 Anpresswinkel Verstellung 35 Taster Frischwasserzufuhr: Abweiser-Rad Kontrollleuchte ein = Frischwasserzufuhr 12 Spritzschutz Kontrollleuchte aus = kein Frischwasser Drücken des Tasters 35 + Einschalter 2 Abb. B = Bürstenabwurf 113 Bedienpanel 14 Deckel Geräteelektronik 36 Leuchtanzeige Batterieladezustand 15 Eingebautes Ladegerät 37 Leuchtanzeige grün = Batterie geladen 16B Netzstecker des Ladegeräts 38 Leuchtanzeige gelb = Batterie 50% geladen...
  • Seite 63: Vorbereitung Der Batterie

    Weiteres Zubehör zu Ihrer Maschine können Sie über Für Blei-Säure- und GEL-Batterien: Ladestrom den Fachhandel erwerben. Wer Ihnen die Maschine geliefert hat, kann Sie detail- gleich ca. 10/12 % der Kapazität in Ah-C20 liert bezüglich des kompletten Angebots an Zube- Für Lithium-Batterien: Ladestrom gleich ca.
  • Seite 64: Einsetzen Und Abnahme Des Spritzschutzes

    Die Verbinder mit den Händen festhalten und nicht terung einsetzen (Foto H-45) und durch Festziehen an den Kabeln ziehen. der beiden Knebelschrauben befestigen. Den Saugschlauch der Absaugung (Foto H-27) auf 6.2. EIN- UND AUSBAU DER BÜRSTE den Anschlussstutzen des Saugbalkens schieben. •...
  • Seite 65: Befüllen Und Entleeren Des Frischwasserbehälters

    6.10. ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERTANKS Zu stark abgenutzte Bürsten oder zu dünne Schleif- scheiben können die Maschine und den Boden be- Beim Entsorgen des Schmutzwassers sind die Vor- schädigen. schriften des jeweiligen Anwendungslandes zu be- Regelmäßig den Verschleißzustand dieser Teile über- folgen.
  • Seite 66: Betrieb Der Maschine

    rollleuchten leuchten auf. Zum Aktivieren des Energiesparmodus „Eco“ der Bürste muss die Taste (E-33) 2 Sekunden lang gedrückt werden. Ventil geschlossen Die entsprechende Kontrollleuchte wird blinken. Um wieder in den normalen Modus zurückzukehren, die Taste so lange gedrückt halten, bis die entsprechende Kontrollleuchte wieder durchgehend leuchtet.
  • Seite 67: Reinigen Von Leicht Verschmutzten Flächen

    • ACHTUNG! Es ist zu vermeiden, dass das Versor- und die Maschine zum Batterieladegerät zu fahren, wo die Batterie geladen wird. gungskabel mit den Drehbürsten in Berührung kommt. • Die Batterien können irreparabel beschädigt • ACHTUNG! Die Netzvariante 230V besitzt unter werden, wenn die Restladung zu stark absinkt.
  • Seite 68 Den festen Schmutz entfernen, indem die Behäl- wenden. Andere Produkte können die Sicherheit be- ter so lange gefüllt und entleert werden, bis keine einträchtigen. Schmutzablagerungen mehr vorhanden sind. Dazu 7.6. MASCHINE REINIGEN einen Waschschlauch oder ähnliches verwenden. • Über 50°C heißes Wasser, Hochdruckwasser- Zur Außenreinigung der Maschine ist ein Schwamm strahlreiniger und starke Wasserspritzer können oder ein Tuch zu verwenden.
  • Seite 69: Fehleranzeigen Am Display

    sie die Maschine 30 Minuten abkühlen. Zu rauher defekt. Boden bzw. aggressive Bürsten/Pads können zu Durch einen Fachmann ersetzen lassen. Überlastung des Bürstenmotors führen. Bei Ab- 7.10.4. ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG schalten des Saugmotors evtuelle Verstopfungen REINIGUNGSLÖSUNG AUS entfernen.
  • Seite 70: Zu Geringe Saugkraft

    7.10.6. ZU GERINGE SAUGKRAFT  Den Saugbalken so einstellen, dass er eben aufliegt.  Der Sammelbehälterdeckel wurde nicht korrekt  Der Saugschlauch verstopft. festgeschraubt.  Verstopfung entfernen.  Korrekt festschrauben.  Der Ablassschlauchstopfen des Sammelbehälters 7.10.9. DAS BATTERIELADEGERÄT ist nicht vollständig geschlossen. FUNKTIONIERT NICHT ...
  • Seite 71: Garantiebedingungen

    sowie die Ersetzung von Verschleir.teilen vor. Der Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der Hersteller haftet nicht fur eventuelle Personen- und/ Batterien und des Batterieladegeräts nachschlagen. oder Sachschaden, die auf eine nicht den im Hand- Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein buch enthaltenen Anleitungen entsprechende lns- autorisierter technischer Kundendienst zu kontaktieren.
  • Seite 72 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIONES GENERALES 6.10. VACIADO DEL DEPÓSITO DE 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL RECUPERACIÓN 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.11. REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA SÍMBOLOS SOLUCIÓN DETERGENTE. 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.12. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1.4.
  • Seite 73: Finalidad Del Manual

    INFORMACIONES GENERALES rante la instalación y el mantenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL especial importancia para evitar averías a la máquina. Para facilitar la consulta y lectura de los temas de •...
  • Seite 74: Recomendaciones Fundamentales

    • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos formaciones indicadas en los catálogos comerciales o secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- con las figuras del presente manual, sin que por esto tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén se altere la seguridad del mismo y las informaciones diluidos, no utilice productos inflamables o ex- proporcionadas al respecto.
  • Seite 75 2.2. RUIDO Y VIBRACIONES esencial asegurarse de que el indicador de descarga situado en el salpicadero esté correctamente regu- Ver en la ultima página. lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co- INFORMACIONES SOBRE EL rrespondientes instrucciones del manual. DESPLAZAMIENTO •...
  • Seite 76 al pavimento y al pallet. ☞ Para la elevación o introducción (en el vano de la Proceda con las mismas precauciones e indicaciones máquina) de la batería, utilice exclusivamente perso- para quitar de su embalaje el cargador de baterías nal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por la operación y para soportar el peso de las cargas en medio de las específicas manillas) y la batería opcional.
  • Seite 77: Cargador De Baterías

    4.3. CARGADOR DE BATERÍAS 21 Perillas de fijación y regulación de la empuña- Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia dura del volante permite una excelente recarga de las baterías, pro- 46 Tapón de descarga del depósito de la solución longando la autonomía y la vida de las mismas, y detergente gracias a la posibilidad de configurarlo, representa...
  • Seite 78: Informaciones Sobre La Instalación

    40 Filtro de aspiración 5.2. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA 41 Abitaculo baterías con baterías 2 x 12v BATERÍA 42 Esquema de baterías 43 Flotador de seguridad • Estas operaciones deben ser realizadas por perso- nal especializado. Foto G Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso 44 Soporte de la boquilla de secado contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento espe- (28) Eje de fijacion de la boquilla de secado...
  • Seite 79: Preparación De La Máquina

    lanca de subida /bajada (Foto B-19). 5.4. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Sujetar el manubrio (Foto C-20) y haciendo palanca • Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos sobre el mismo elevar la parte delantera de la má- antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de quina girándola en la rueda trasera (Foto C-20);...
  • Seite 80: Sustitución De Los Labios De La Boquilla De Secado

    B-19). párrafo específico. Introducir los ejes de fijación de la boquilla de secado Asegurarse de que el interruptor general del panel de (Foto G-28) en los agujeros situados en el soporte de mandos esté apagado, en posición “0”. la boquilla de secado (Foto G-44) . Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con los dis- Fijar la boquilla de secado al soporte atornillando los cos abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos, de-...
  • Seite 81: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    agua el depósito, para evitar así que se forme espuma Cerrar fuertemente el tubo de vaciado con el tapón y en su interior. cuélguelo en el soporte situado detrás de la máquina. • No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle- ☞...
  • Seite 82: Método De Trabajo

    ceder para evitar daños al mismo. Libere la superficie que se ha de tratar (con instru- mentos adecuados como aspiradores, barredoras, Si no se desea usar el cepillo, es necesario presionar etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta el pulsador (Foto E-33) y el testigo correspondiente operación preliminar, la suciedad sólida podría im- se apaga.
  • Seite 83 motor de aspiración. constructor. Dirigirse hacia un lugar adecuado para el vaciado de MANTENIMIENTO los depósitos; vaciar y limpiar los depósitos ( ver el párrafo 7.10) . • Apague la máquina y posicionar el interruptor Apagar la maquina con l’interruptor general (Foto principal en “0”...
  • Seite 84: Cuerpo De La Máquina

    ción de rascar la película de detergente y agua sobre gosa para que las rayas ocasionadas durante el uso el pavimento y aislar la porción de superficie para ob- no queden muy evidenciadas, pero esta solución no tener la máxima depresión del motor de aspiración: facilita la limpieza de manchas persistentes sobre la de este modo el secado de la máquina es perfecto.
  • Seite 85: Resolución De Los Problemas

     El depósito de la solución está vacío. 7.9. RECAMBIOS ACONSEJADOS  Llenar el depósito de la solución, después de haber Para obtener el máximo rendimiento de su máquina, vaciado el depósito de recuperación. tenga siempre a disposición el material de consumo ...
  • Seite 86: Condiciones De Garantia

    ción de marcha. prestaciones esperadas.  Regular la boquilla de secado.  El acumulador alcanza las máximas prestaciones  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga completos. de secado están obstruidos. ...
  • Seite 87: Eliminacion De La Maquina

    12 meses por defectos de los materiales o de fabri- Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo caci6n. La garantia tiene validez a partir de la fecha a la ley en materia de reciclaje. de compra. La fecha de compra es aquella indicada Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina en el recibo que el Revendedor da al cliente en el susceptibles de peligro, especialmente para los niños.
  • Seite 88 ‫قم بتنشيط ذ ر اع القيادة أثناء الضغط عىل الزر (الصورة‬ ‫مفاتيح‬ .‫). وبهذه الطريقة، سيتم تحرير الفرشاة تلقائ ي ً ا‬E-35 ‫سدادة ترصيف خ ز ّ ان املنظفات‬ .‫إل ز الة حامل الدواسة، اتبع اإلج ر اء نفسه‬ :‫مفتاح موتور الفرشاة‬ ”‫قم...
  • Seite 89 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Seite 90 ☞ ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Seite 91 ☞ ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Seite 92 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Seite 93 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Seite 94 ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل تشغيل‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Seite 95 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Seite 96 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.10. ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ЖИДКОСТЬЮ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 6.11. НАСТРОЙКА КОЛИЧЕСТВА МОЮЩЕГО ОБОЗНАЧЕНИЯ РАСТВОРА. 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.12. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.13. ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 6.13.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИ 6.13.2.
  • Seite 97: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ технические навыки, обладают знаниями законов и 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА правил, необходимыми для выполнения любого типа вмешательства и видов работ, а также в состоянии Для упрощения изучения различных разделов идентифицировать и исключить возможные риски смотрите содержание. во время монтажа и техобслуживания машины. Данное...
  • Seite 98: Технические Модификации

    1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ предназначенных для ее прямого назначения Изготовитель оставляет за собой право без Проанализировать тип здания, в котором предварительного уведомления вносить предполагается использовать машину, и во время технические модификации в изделие в целях его работы строго соблюдать нормы и правила техники усовершенствования...
  • Seite 99: Проверка При Доставке

    индивидуальной защиты для безопасности (в особенности те, которые подробно не описаны оператора: фартуки или защитную рабочую в данном руководстве) должны выполняться одежду, нескользящую водонепроницаемую обувь, исключительно техниками-специалистами в данной резиновые перчатки, защитные очки и наушники, области, знающими правила техники безопасности. маски...
  • Seite 100: Вскрытие Упаковки

    3.3. ВСКРЫТИЕ УПАКОВКИ 3.5. ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ • Для предотвращения травм следует носить РАБОТЫ И ТРАНСПОРТИРОВКА: МАШИНА, АККУМУЛЯТОР И ЗАРЯДНОЕ защитную одежду и использовать надлежащие инструменты. УСТРОЙСТВО Выполните следующие шаги в случае, если машина • Никогда не используйте вилочный погрузчик упакована в картонную коробку: для...
  • Seite 101: Зарядное Устройство

    рычаг управления (аварийный останов) зарядок аккумулятора с максимальной ёмкостью, Всасывающий шланг т.е. указывают срок полезного использования Шланговый отсос и доступ к баку с собранной аккумулятора с учётом всех необходимых жидкостью стандартов. Бак с собранной жидкостью Таким образом, ёмкость аккумулятора зависит от его Бак...
  • Seite 102: Подготовка Аккумулятора

    Мигающая лампа = функция 4.7. КОНФИГУРАЦИЯ ИНДИКАТОРА энергосбережения РАЗРЯДКИ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ Выключенная лампа = нерабочий режим При покупке машины для мойки и сушки полов 34 Нажимная кнопка активации всасывающего электронная плата настроена на работу от ГЕЛЕВОЙ мотора: батареи. Включенная лампа = рабочий режим 4.8.
  • Seite 103: Рабочая Информация

    машины для мойки и сушки полов поставляемое зарядное устройство настроено для работы с ☞ Во избежание рисков, ознакомьтесь с движениями ГЕЛЕВЫМИ батареями. Чтобы изменить настройки машины, проводя пробные пуски в свободном, зарядного устройства обратитесь к руководству просторном помещении без препятствий. производителя.
  • Seite 104: Перемещение Машины

    уменьшалась на менее, чем 1 см. Отвинтить две ручки (Фото I-45) . • Не допускать, чтобы толщина абразивных Поднимите опору скребка (Fotp L-40). дисков становилась менее 1 см. Демонтируйте скребок. Работа с использованием очень изношенных щеток 6.6. ЗАМЕНА РЕЗИНОВОЙ НАСАДКИ и...
  • Seite 105: Опустошение Бака С Собранной Жидкостью

    инструкциям, расположенным в соответствующем пробку. разделе. 6.10. ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ Проверьте, чтобы главный выключатель на панели управления был в выключенном положении “0”. ЖИДКОСТЬЮ Удерживая щётки (или направляющие дисков) Грязную воду необходимо слить в соответствии с руками под плитой, поверните их в направлении национальными...
  • Seite 106: Управление Машиной

    раствора посредством крана, расположенного над Проверить соединение аккумуляторного разъема щеточным блоком. батареи, расположенное под баком утилизации Установить рычаг регулировки потока моющего (Фото B-17). Активировать главный выключатель раствора в промежуточное положении между (Фото E-32) в положение ВКЛ. закрытием и максимальным открытием в От...
  • Seite 107: Проверка Состояния Зарядки Аккумуляторной Батареи

    квалифицированным персоналом. поверхности, подождать несколько секунд, а затем поднять скребок с резиновой насадкой и отключить 6.13.2. ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ всасывающий двигатель. АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Перевезти машину в подходящее место для Ряд светодиодов, обозначающих состояние зарядки опустошения баков; опустошить и почистить баки (Фото...
  • Seite 108: Информация По Техобслуживанию

    • Не браться за скребок незащищенными руками, При несчастном случае машина не должна использовать средства индивидуальной защиты, использоваться до прохождения проверки, которая необходимые для выполнения работ. может быть проведена авторизованным заводом- Отсоединить скребок от машины и очистить его под изготовителем техническим специалистом. проточной...
  • Seite 109: Регулярное Обслуживание

    Гелевые аккумуляторные батареи 7.10. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ Выполнять техобслуживание в соответствии с Данные указания упрощают понимание причин инструкциями изготовителя и всей информацией, некоторых проблем на основе определенных указанной в настоящем документе. типов неисправностей. Тип меры по исправлению Использовать только зарядное устройство, положения...
  • Seite 110 под рулевым колесом (аварийный рычаг). смотровой люк. Слишком крутой уклон. Очистите и удалите любые препятствия из трубы. Замените его. Аккумуляторы разряжены. 7.10.7. МОТОР ЩЁТОК ИЛИ ВСАСЫВАЮЩИЙ МОТОР НЕ ВЫКЛЮЧАЮТСЯ 7.10.3. ЩЁТКИ НЕ ВРАЩАЮТСЯ Неисправен переключатель реле. Не выбран переключатель мотора щётки. Остановите...
  • Seite 111: Условные Обозначения

    АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ устройств, которые не были предоставлены непосредственно. См. Таблицу УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОШИБКА ОПИСАНИЕ СВЕТОДИОД ТИП СИГНАЛА Избыточный ток двигателя Медленное мигание (каждые I2T ЩЕТКИ Щетки (E33) щеток 800 мс) Закорачивание двигателя Чередование двух быстрых ОСТАНОВ щеток (пиковый ток превышает Щетки...
  • Seite 112: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 9.1. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ Если не предполагается дальнейшее использование Все наше оборудование проходит этап строгих машины, необходимо снять с нее аккумуляторные испытаний с выдачей гарантии, которая батареи и утилизировать их в соответствии с действительна в течение 12 месяцев и покрывает природоохранными...
  • Seite 113 TABLE OF CONTENTS ALGEMENE INFORMATIE 6.13.4. INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE OPPERVLAKKEN HANDLEIDING 6.13.5. HANDLEIDING NA HET SCHROBBEN 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 6.14. SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR HET 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE GEBRUIK VAN MODEL AC 230V 1.4.
  • Seite 114: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE ☞ INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- formatie om machine storingen te vermijden. 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE • AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- HANDLEIDING matie om ernstige schade aan de machine te voorko- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van men in de omgeving waarin zij opereert.
  • Seite 115: Basis Aanbevelingen

    dien verdund, niet-ontvlambaar of explosieven (bij- VEILIGHEIDSINFORMATIE voorbeeld benzine, olie, enz.). 2.1. BASIS AANBEVELINGEN • Gebruik de machine niet op hellingen van meer ☞ Lees zorgvuldig de handleiding voordat u begint ge- dan 2%. bruik te maken van de machine, ongeplande of routine Voor kleine hellingen, de machine niet zijwaarts ge- onderhoud, of enig ander werk uitvoert op de machine.
  • Seite 116: Transport

    In aanwezigheid van met name sterke magnetische behulp van adequate apparaten, om schade te ver- velden, het mogelijke effect op elektronische con- mijden. Heel voorzichtig zijn bij het plaatsen van de trole-apparaten evalueren. machine op de grond. • Spray nooit water op de machine om het schoon ☞...
  • Seite 117: Opheffing En Vervoer: Machine, Batterij En Batterijlader

    andere locatie of naar servicecentra. Als dat niet het aangeduid als 20 uur (C20 of 20 h, of niet uitdrukkelijk geval is, wordt de verpakking weggegooid overeen- aangegeven) of 5 uur (C5 of 5h). De ontlaad-/ oplaad- komstig de huidige wetgeving van de verwijdering. cycli geven het aantal keren aan dat de batterij onder de beste omstandigheden kan gebruikt worden.
  • Seite 118: Printplaat Instellingen Configuratie

    Bedieningshendel (persoon aanwezig) Zuigslang 34 Motorschakelaar borstel afzuiging: Deksel van het zuigcompartiment Lampje brandt = Ann Actief Vuil watertank Lampje knippert = besparingsfunctie Proper watertank Lampje gedoofd = UIT Vuil watertank afvoerslang dop Vuil watertank afvoerslang 35 Ontkoppelingsschakelaar borstel en reinigings- Proper watertank vuldop middel: 10 Regelingsknop voor de richting...
  • Seite 119: Batterij Installatie En Voorbereiding

    accu en de lader) adviseren wij altijd om contact op te INSTALLATIEGEGEVENS nemen met het geautoriseerde servicecentrum voor de 5.1. BATTERIJ VOORBEREIDING instelling van zowel de machine als de laadcurve van de • De technische kenmerken van de batterijen moe- acculader.
  • Seite 120: Machine Verplaatsen

    padhouder of borstel niet correct is gemonteerd. in de houders van de zuigbalk steun op de machine (Foto G-44). Bevestig de knoppen (Foto H-45) aan de Monteren: zuigbalk steun (Foto H-28) door ze vast te schroeven. Plaats de borstel op de vloer. Hef de zuigbalk op met Verbind de zuigslang vanuit de machine met de pijp de hendel op/neer (Foto B-19).
  • Seite 121: Vullen En Ledigen Proper Watertank

    ven kan de machine en de vloer beschadigen. Con- stig nationale voorschriften. De gebruiker is volledig troleer regelmatig de slijtage op deze delen voordat verantwoordelijk voor de naleving van deze regels. u begint te werken. Nadat de reinigingstaak is voltooid, altijd de tank Demontage of vervanging leeg maken alvorens het opnieuw te vullen.
  • Seite 122: De Machine Verplaatsen

    keren naar de normale modus, dient de knop inge- drukt te worden gehouden totdat het overeenkom- 6.12. DE MACHINE VERPLAATSEN stige lampje blijft branden. Om de energiebesparingsmodus “Eco” van de af- Model AC 230V zuiging te activeren, dient de knop 2 seconden lang - Sluit de voedingskabel van de machine (Foto B-16) ingedrukt te worden gehouden (Foto E-34).
  • Seite 123: Direct Schrobben Voor Vuile Oppervlakken

    systeem is het altijd noodzakelijk de machine los te 6.13.3. DIRECT SCHROBBEN VOOR VUILE koppelen van de elektrische voeding OPPERVLAKKEN - in het geval van defecte, beschadigde of gekraakte Schrobben en drogen in één enkele beweging. elektrische kabels, direct vervangen met authentieke Gebruik de machine zoals hiervoor is beschreven en vervangende onderdelen gebruik het als beschreven in punt 7.12.
  • Seite 124: Zuigslang

    Verwijder de transparante kap (Foto C-23) en vervol- in contact zijn met het vloeroppervlak (check voor gens de metalen zeef. elke onregelmatige slijtage op de borstels of op de Reinig deze en plaats terug. schurende schijven). 7.3. ZUIGSLANG Gebruik alleen de accessoires die door de fabrikant Demonteer de zuigslang van de zuigbalk (Foto C-23).
  • Seite 125: Periodiek Onderhoud

    7.8. PERIODIEK ONDERHOUD bare objecten die borstel blokkeren, oppervlakte Indien de accu’s gedurende lange tijd niet gebruikt te ruw, enz.) worden, dient u de accu’s los te koppelen en de la-  De motor is defect ding binnen de termijn te herstellen die voor het ge- ...
  • Seite 126: De Batterijlader Werkt Niet

     Vervangen of maak ze schoon.  De batterijen zijn nieuw en genereren niet 100%  De zuigbalk aanpassing is niet correct; de voor- van de nominale prestaties. uitgang moet precies loodrecht staan op de  De accumulator bereikt de maximale prestaties lopende richting.
  • Seite 127: Garantievoorwaarden

    certificering en technische kenmerken. Zie tabel GARANTIEVOORWAARDEN 9.1. MACHINE SLOPEN Al onze toestellen werden nauwkeurig getest en Als de machine niet langer wordt gebruikt, verwijdert hebben 12 maand garantie tegen materiaal- of fabri- u de batterijen en ontdoe ze van hen overeenkomstig katiefouten.
  • Seite 128 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON 6.13.3. DIREKTE SKRUBBING ELLER MODERAT 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL SKITNE OVERFLATER 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.13.4. INDIREKTE SKRUBBING ELLER SVÆRT SYMBOLER SKITNE OVERFLATER 1.3. PRODUKT-ID 6.13.5. OPERASJONER ETTER SKURING 1.4. TILTENKT BRUK 6.14. SPESIFIKKE INSTRUKSJONER FOR BRUK AV 1.5.
  • Seite 129: Tiltenkt Bruk

    GENERELL INFORMASJON (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, alvorlige skader på maskinen, samt skader på området maski- 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL nen brukes i. For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i star- Totalvekt (driftsklar) ten av hver språkdel.
  • Seite 130 lav sikkerhetsspenning som svarer til merkingen • Maskinen må aldri parkeres i en helling. på platen “Tekniske data”. ☞ Maskinen må aldri etterlates uten oppsyn mens • Alle instruksjoner som er gjengitt i denne motoren er i gang. Hvis maskinen skal etterlates uten veiledningen må...
  • Seite 131 • Alt vedlikehold eller bytte av komponenter må ut- • Bruk egnet verneutstyr og verktøy for å redusere føres på et sted hvor det er tilstrekkelig belysning, og ulykkesrisiko. kun etter at maskinen er blitt koblet fra strømforsy- Utfør følgende prosedyre hvis maskinen er blitt frak- ningen ved å...
  • Seite 132: Teknisk Informasjon

    til pallen med metallfester eller andre anordninger 4.3. BATTERILADER som tåler vekten til delene. Løft maskinen sammen med pallen og last den på et transportkjøretøy. Bruk Denne typen høyfrekvens batterilader lader batte- stropper eller tau for å feste maskinen til kjøretøyet. rier effektivt og forlenger drifts- og levetid.
  • Seite 133 27 Sugeslange koblingsrør 44 Støtte på gulvnal 28 Låsepinne gulvnal FOTO M 29 Gummiblad bak 30 Metallholder for gummiblad (24) Låsebolter 31 Metallholder for gummiblad (29) Gummiblad bak (30) Metallholder for gummiblad FOTO E (31) Festeknott gulvnal (13) Kontrollpanel 4.6. BATTERILADER 32 Hovedbryter AV/PÅ: Varsellampe på...
  • Seite 134: Lade Batteri

    rert for GEL-batterier 6.1. LADE BATTERI For å endre innstillingene i batteriladeren henvises Klargjør batteriet og kontroller ladestatus i henhold til det til håndboken fra den aktuelle produsenten. anvisninger i den spesifikke delen. Se produsentens håndbok som følger vedlagt. • Følg prosedyren som er gjengitt i brukerhåndbo- ken til batteriprodusenten (se Vedlikehold).
  • Seite 135 Løft opp gulvnalen med heise/senke-spaken (Foto OFF “0”. B-19). Sett børstene (eller skureskivene med slipeskiver) i Ta tak i styret (Foto C-20) og skyv det nedover slik at nærheten av forbindelsene under børsteplaten. Løft den fremre delen av maskinen løftes opp og roterer dem opp og dra dem igjennom flensen.
  • Seite 136 - Når den er tom kan pluggen strammes til igjen. 6.10. TAPPING AV GJENVINNINGSTANK 6.12. KJØRE MASKINEN Skittent vann må tømmes ut i henhold til gjeldende Modell AC 230V lovgivning. Brukeren er fullstendig ansvarlig for at alle reglene - Koble strømforsyningen på maskinen (Foto B-16) til følges nøyaktig.
  • Seite 137 gå tilbake til normal modus, må du holde knappen Første sett med operasjoner: inne til den tilhørende indikatorlampen lyser fast. Vask gulvet som forklart i paragraf 7.11 uten å tørke • Børsten begynner å gå rundt først når du trek- av gulvet ker i betjeningsspaken (foto A-2).
  • Seite 138 Hvis det oppstår ulykker må maskinen settes ut av drift er derfor strimlene på gulvnalen må byttes. inntil en autorisert tekniker har gått over maskinen. For å skifte ut slitte blader bes man følge anvisnin- gene i den angitte delen. Snu bladene for å konsu- VEDLIKEHOLD mere den andre skarpe kanten, eller sett på...
  • Seite 139 underliggende årsakene til visse problemer basert  Børstemotorens sikring er blitt utløst. Motoren er på den spesifikke uregelmessighet. Hva angår type overopphetet. korreksjonsinngrep som må utføres henvises det til  Foreta feilsøking (fremmedlegemer som hindrer den spesifikke delen gjengitt under. bevegelse, for grovt underlag osv.).
  • Seite 140  Tøm den. har størknet på disse.  Innsugsmotoren mottar ikke elektrisk strøm, eller  Bytt ut eller rengjør. den er svidd.  Reguleringen av gulvnalen er ikke korrekt. Den må  Kontroller alle forbindelser og bytt eventuelt ut motor. stå...
  • Seite 141  Batteriene vil ikke generere 100 % av nominell ring av delene, ei heller vedlikehold, reparasjon eller ytelse når de er nye. bytte av deler som er gjenstand for vanlig slitasje.  Batteriene når maksimal ytelse etter 20-30 fulle Produsenten skal ikke holdes ansvarlig for feilaktig ladesykluser.
  • Seite 142 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 6.10. TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT 1.1. MANUALENS FORMÅL VAND 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ 6.11. REGULERING AF MÆNGDEN AF SYMBOLER VASKEMIDDEL. 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET 6.12. STYRING AF MASKINEN 1.4. KORREKT BRUG 6.13. ARBEJDSMETODE 1.5. TEKNISKE ÆNDRINGER 6.13.1.
  • Seite 143: Manualens Formål

    GENERELLE OPLYSNINGER ☞ - SYMBOL MED ANGIVELSE Information af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. 1.1. MANUALENS FORMÅL • - SYMBOLET PAS PÅ Meget vigtige oplysninger For at gøre det lettere at læse og finde emner af interesse, for at undgå beskadigelser på maskine og i det omgi- henvises der til indekset forrest i det relevante sprog.
  • Seite 144: Grundlæggende Anbefalinger

    2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER trollerede accelerationer. Brug altid kun den lavest ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, mulige hastighed! Kør kun på ramper og/eller over anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse dørtrin med løftet børstehoved og gummisvaber. af maskinen eller alle andre indgreb på maskinen. •...
  • Seite 145: Information Om Flytning

    3.2. KONTROL VED LEVERING desinfektionsmidler, vand, organisk og uorganisk ma- teriale, som opsamles under de forskellige arbejdsfa- ☞ Ved levering af varen (maskine, batteri eller batteri- ser, skal bortskaffes i henhold til gældende lovgivning oplader) fra fragtmanden skal man omhyggeligt kon- på...
  • Seite 146: Løft Og Transport: Maskine, Batteri Og Batterioplader

    men). Værdierne for kapaciteten, som udtrykkes i C5 3.5. LØFT OG TRANSPORT: MASKINE, BATTERI eller C20, varierer dermed en lille smule. Det er vigtigt OG BATTERIOPLADER at tage højde for disse faktorer med henblik på det • Løft aldrig maskinen vha. en gaffeltruck. Der er korrekte valg af de produkter, der er til rådighed på...
  • Seite 147: Kontrolpanel

    Prop til udløbsrør til beholder med beskidt vand Kontrollampe tændt = vaskemidlet løber ud Udløbsrør til beholder med beskidt vand Kontrollampe slukket = vaskemidlet løbet ikke Dæksel til påfyldning af beholder med vaskemiddel ud, det er muligt at koble børsten ud 10 Kuglegreb til regulering af retning 11 Bufferskive 36 Lysindikator for status af batterioplader...
  • Seite 148: Installation Og Tilslutning Af Batteri

    tabelse af garantibetingelserne. forårsage alvorlig skade på maskinen eller kræve hyp- pigere genopladninger. • Under installation eller enhver vedligeholdelse 5.4. KLARGØRING AF MASKINE af batterierne skal operatøren være udstyret med • Inden arbejdet påbegyndes, skal du iføre dig beskyttelsesudstyr for at undgå ulykker. Hold god af- skridsikre sko, handsker og ethvert andet personligt stand til åben ild.
  • Seite 149: Flytning Af Maskinen

    B-19). Tag sugeslangen ud af koblingsforbindelsen på selve Tag fat i rattet (Foto A-1) , og brug det til at løfte den svaberen (Foto I-27). forreste del af maskinen, og dreje den på baghjulet Skru de to kuglegreb af (Foto I-45). (Foto C-20).
  • Seite 150: Tømning Af Beholder Med Beskidt Vand

    Sørg for, at hovedafbryderen på kontrolpanelet er i • Tøm altid beholderen med beskidt vand, inden den slukket position "0". tages af for at undgå sundhedsmæssige problemer for Brug hænderne til at tage fat i børsterne (eller slæbe- personalet og beskadigelser på maskinen. skiverne) under pladen, drej dem i rotationsretnin- Beholderen til opsamling af beskidt vand er større end gen, og sænk dem for at frigøre dem fra styrepladen.
  • Seite 151: Styring Af Maskinen

    6.12. STYRING AF MASKINEN •børsten begynder først at dreje, når styrehåndtaget aktiveres (Foto A-2). Model AC 230V Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel ved at dreje på Tilslut strømkablet til el-nettet (Foto B-16) vha. håndtaget til dosering af vaskemiddel (Foto C-22). forlængerledning.
  • Seite 152: Særlige Standarder For Brug Af Model Ac 230V

    være en stikkontakt med afbryder. 6.13.4. DIREKTE VASK ELLER VASK AF MEGET - Det er strengt forbudt at bruge maskinen i nærheden SNAVSEDE GULVE af svømmebassiner eller vandbassiner. Vask og tørring i forskellige arbejdsgange. • NØDSITUATIONER Hvis der opstår en nødsituation: Klargør maskine som beskrevet i det foregående.
  • Seite 153: Regelmæssig Vedligeholdelse

    DET er ikke tilladt at bruge dampmaskiner, Bladene skal skrabe filmen af vaskemiddel og vand af gulvet og isolere den pågældende del af overfladen for vandhaner rindende vand eller højtryksrenser. at opnå det maksimale undertryk i indsugningsmotoren. På denne måde yder maskinen en perfekt tørring. Hvis 7.7.
  • Seite 154: Problemløsning

    Magnetventilen til åbning af gennemstrømningen 7.10. PROBLEMLØSNING er sprunget. Disse angivelser beskriver årsagerne til nogle af de  Udskift den. problemer, du kan støde på. Før du handler, skal du 7.10.5. MANGLENDE SUGEEVNE sørge for at have læst de relevante afsnit nedenfor. ...
  • Seite 155: Forklaring Af Symboler

    blemer, hvis der anvendes batterier og batteri- som om batteriet er korrekt opladet (se batterifabri- oplader, som ikke er leveret af fabrikanten. kantens bruger- og vedligeholdelsesmanual)  Kontrollér fejlmeddelelsen for batteriopladeren, og FORKLARING AF SYMBOLER kontrollér de tilhørende data i displayet. (Se bruger- manualen til batteriopladeren).
  • Seite 156: Bortskaffelse

    fænomener, som ikke afhænger af normal praksis og leren ved køb af et nyt produkt, som svarer til det, der drift eller anvendelse af apparatet. Alle reparationer skal bortskaffes. af maskinen skal ske på servicecentret og skal være Hvis man efterlader produktet i naturen, kan der opstå ledsaget af alt originalt tilbehør og det originale alvorlige skader på...
  • Seite 157 ÖZET GENEL BİLGİLER 6.13.2. AKÜ ŞARJ DURUMUNU KONTROL EDİN 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.13.3. DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER İÇİN 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI 6.13.4. DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ YÜZEYLER 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ İÇİN 1.4. ÖZEL KULLANIM 6.13.5. OVMA SONRASI İŞLEMLER 1.5.
  • Seite 158 GENEL BİLGİLER Toplam ağırlık (çalışmaya hazır) 1.1. KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştır- Maks. çalışma aralığı Eğim 2% mak için dilinizdeki bölümün başındaki dizin bölü- (Maks. taşıma aralığı Eğim 10%) müne bakınız. Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün en- Fırça tahrikinin nominal gücü...
  • Seite 159 masına bağlı mal hasarı veya yaralanmalardan ☞ Makineyi herhangi bir nedenle herhangi bir ağırlık sorumlu tutulamaz. için destek yüzeyi olarak kullanmayın. ☞ Makineyi kullanmadan önce her parçanın doğru • Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarını bloke et- konumda olduğundan emin olun. meyin.
  • Seite 160 şekilde çalışmasını - Yer ve palete sıkıca bağlanmış eğimli bir yüzey kulla- garanti eden, yalnızca üretici tarafından sağlanan ori- narak makineyi paletten çıkarın (arkaya doğru iterek). jinal aksesuarlar ve yedek parçalar kullanabilir. Diğer Makine tahta bir kafes içine yerleştirilmişse: makineler veya diğer kitlerden sökülen parçaları - üsttekinden başlayarak tüm tahta kenarları...
  • Seite 161: Genel Tanim

    manlar arasındaki mükemmel uyum (jel aküler lanabileceği delikler mevcuttur. ve akü şarj cihazları) performanslar, servis ömrü • Aküyü kaldırmak veya yerleştirmek için (makine ve güvenlik ve yatırım yapılan ekonomik değeri bölmesine) sadece mevcut yüklerin ağırlığını taşıma güvenceye alacaktır. ve çalıştırma için uygun ekipman (kablolar, delikli halkalar, vs.) ve personeli kullanın.
  • Seite 162 (13) Kontrol paneli 32 Ana şalter ON/OFF: 4.6. AKÜ ŞARJ CİHAZI “LED” göstergesi yanıyor = ON AÇIK çalışma. Mevcutsa ilgili kitapçığa bakın. “LED” göstergesi kapalı = OFF KAPALI çalışma. 4.7. AKÜ BOŞALTMA GÖSTERGESİ YAPILANDIRMASI 32A “LED” İndirme/kaldırma kolu “LED” göstergesi yanıyor = ON AÇIK çalışma. Satın alımı...
  • Seite 163: Akünün Şarj Edi̇lmesi̇

    tici tarafından gerçekleştirilir. İlgili bölümde mevcut talimatlara göre akü şarj ciha- zını hazırlayın ve kontrol edin. Donanımda değişiklik olması, başka bir ifade ile akü ve akü şarj ünitesi türünün farklı olması durumunda, • Akü üreticisinin kullanım ve güvenlik kılavuzunda hem makinenin ayarı hem de akü şarj ünitesinin şarj belirtilen adımları...
  • Seite 164 Çalışmakta olmayan makinenin yerinin değiştirilme- ler mükemmel şekilde takılmamışsa makineyi asla sinde aşağıda yer alan prosedürü uygulayın: kullanmayın. Kumanda panelinde (Foto E-13) bulunan ana şalteri Montaj için: kullanarak makineyi kapatın (Foto E-32) Fırça plakasının yukarı kaldırıldığından emin olun, aksi Uygun kolu kullanarak yer siliciyi kaldırın (Foto B-19). takdirde bölümde mevcut talimatları...
  • Seite 165 etmek için makine üreticisiyle temas kurun. Yıkama solüsyonunun akış ayar kolunu, - İçeride köpük oluşumunu önlemek için depoyu suyla gerçekleştirilecek olan temizlik türüne bağlı olarak doldurduktan sonra her zaman deterjan ekleyin. azami kapama ile açma arasındaki ara konuma getirin. • Su hortumunu asla serbest bırakmayın ve depoya tamamen yerleştirin: hortum hareket edebilir ve ma- kinenin hassas parçalarını...
  • Seite 166: Deterjan Çözeltisinin, Kullanılan Deterjanla Ilgili Bilgilerde Belirtilenlere Göre Kir Üzerinde

    Eğer emişin kullanılması arzu edilmez ise düğmeye (Foto E-36), akünün şarjı tamamen tükenen kadar kademeli E-34) basmak gerekir bu şekilde ilgili gösterge kapanır. olarak söner. Kırmızı ışık yandığında (Foto E-39), fırça motorunu kapatın, çözelti tedarikini kesin, Model DC 2 x 12V gerektiğinde kalan nemli alanı...
  • Seite 167: Deterjan Çözeltisi Filtresi

    • DİKKAT!!! - Model 230 V gerilim yüklü ya da Haznelerin kapaklarını açık bırakın (sadece makine akım geçen kısımlara sahip olduğundan bunlara kullanılmadığında), böylece kuruyabilecek ve böylece temas edilmesi sonucunda ciddi yaralanmalara kötü kokuların oluşumunu önleyecektir. ya da ölüme neden olabilir. 7.2.
  • Seite 168: Sorun Çözme Kilavuzu

     Akü soketi ayrılmış ya da ana kablo demeti 7.7. AKÜLER soketine düzgün bağlanmamış. Jel veya bakım gerektirmeyen akülerin kullanılması  İki soketi sıkıca bağlayın. yüksek oranda tavsiye edilir.  Makine şarj oluyor.  Şarj işlemini tamamlayın. JEL aküler  Aküler boş. Üretici talimatlarına göre ve bu kılavuzda mevcut diğer ...
  • Seite 169 7.10.4. DETERJAN ÇÖZELTİSİ HİÇ GELMİYOR  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa giderin. VEYA ÇOK AZ GELİYOR 7.10.9. AKÜ ŞARJ CİHAZI ÇALIŞMIYOR  Deterjan çözeltisi haznesi boş.  Toplama haznesini boşalttıktan sonra deterjan çö-  Akü şarj etme işlemi başlamıyor. zeltisi haznesini doldurun. ...
  • Seite 170: Bertaraf Etme

    HATA AÇIKLAMA SİNYAL TÜRÜ Yavaşça yanıp söner (her 800 I2T FIRÇALAR Fırça motoru aşırı akımı Fırçalar (E33) mS’de bir) Fırçalar motoru kısa devesi (kartın 1 saniyelik molalar ile FIRÇALARI KAPATMA Fırçalar (E33) izin verdiği limitleri aşan akım piki) dönüşümlü iki hızlı yanıp sönme Yavaşça yanıp söner (her 800 I2T EMİŞ...
  • Seite 171 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE ZABRUDZONYCH POWIERZCHNI 1.1. PRZEZNACZENIE 6.13.5. CZYNNOŚCI PO SZOROWANIU 1.2. TERMINOLOGIA I SYMBOLE 6.14. DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU STOSOWANIA MODELU AC 230V 1.4. UŻYTKOWANIE KONSERWACJA 1.5. MODYFIKACJE 7.1. ZBIORNIKI BEZPIECZEŃSTWO 7.2. CZYSZCZENIE FILTRA 2.1. PODSTAWOWE ZALECENIA 7.3.
  • Seite 172: Terminologia I Symbole

    INFORMACJE OGÓLNE Ciężar całkowity (w gotowości do pracy) 1.1. PRZEZNACZENIE Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych obiek- Maks. wzniesienie w obszarze roboczym 2%. tów zalecamy skorzystanie z spisu treści znajdują- (Maks. wzniesienie w obszarze transportu cego się na początku sekcji każdego języka. 10%) Ta instrukcja została przygotowana przez produ- centa i jest integralną...
  • Seite 173: Hałas I Wibracje

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za obra- • Zawsze używaj środków bezpieczeństwa takich żenia i szkody materialne powstałe w skutek nie jak: fartuchy, kombinezony ochronne, rękawice gu- stosowania się do instrukcji. mowe, okulary, słuchawki i maski do ochrony dróg ☞ Przed rozpoczęciem korzystania upewnij się, że oddechowych.
  • Seite 174: Transport: Urządzenia, Baterii Iprostownika

    Patrz poprzednia strona mocą 2 pokręteł (zdjęcie B-21). - Zamocuj wąż ssawny w zbiorniku (zdjęcie B-3). OBSŁUGA - Podłącz złącze andersena (zdjęcie B-18) do gniazda 3.1. PAKOWANIE I TRANSPORT (zdjęcie B-17). • Podczas wszystkich czynności związanych z pod- 3.5. TRANSPORT: URZĄDZENIA, BATERII I noszeniem lub transportem urządzenia, upewnij się, PROSTOWNIKA że jest ono właściwie zapakowanie i zabezpieczone...
  • Seite 175 baterii jest rekomendowany przez producenta. 46 Korek spustowy zbiornika roztworu • Producent nie gwarantuje, że baterie i prostowniki ZDJĘCIE C o tych samych parametrach co zalecane przyniosą takie same wyniki. Tylko dobrze dobrane elementy 22 Regulacja przepływu detergentu (baterie żelowe i prostowniki) zapewnią bezpieczeń- 23 Filta i zbiornik wody stwo i ekonomię...
  • Seite 176 ZDJĘCIE H ko na słupkach oznaczonych tym samym symbo- lem (czerwony "+", czarny "-"). Niewłaściwe pod- 45 Pokrętło regulacji gum łączenie może spowodować wybuch! (27) Łącznik węża 44 Wsparcie ściągaczki Po sprawdzeniu czy wszystkie przełączniki są w po- zycji "0" podłącz baterie do urządzenia. ZDJĘCIE I •...
  • Seite 177: Ładowanie Baterii

    W celu uzyskania najlepszych wyników w zakresie (zdjęcie A-2) : szczotka połączy się automatycznie. czyszczenia oraz możliwie długą żywotność urzą- Aby zamontować uchwyt pada postępuj zgodnie z tą dzenia zastosuj się do poniższych zaleceń: samą procedurą. Usuń wszystkie możliwe przeszkody, jeżeli po- •...
  • Seite 178: Gumy Wycieraczki Montaż/Demontaż

    6.6. GUMY WYCIERACZKI MONTAŻ/DEMONTAŻ 6.9. NAPEŁNIANIE/OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA • Temperatura roztworu pod żadnym pozorem Zdemontuj belkę ssawną (patrz 7.5). nie powinna przekroczyć 50ºC. Odkręć pokrętła mocujące (zdjecie D-31) i wyjmij me- talowy uchwyt gumy (zdjęcie D-30). ☞ Zawsze opróżniaj zbiornik detergentu przed po- Wyjmij śruby mocujące (zdjęcie D-24) i zdejmij nownym napełnieniem Aby napełnić...
  • Seite 179: Regulacja Przepływu Wody

    Aby opróżnić zbiornik: trybu, należy przytrzymać wciśnięty przycisk, dopóki Umieść urządzenie w pobliżu kanału ściekowego lub odpowiednia kontrolka pozostanie włączona. • szczotka rozpocznie obrót, uruchamiając dźwi- toalety. Wyłącz urządzenie. gnię sterującą (Rysunek A-2). Podłącz wąż spustowy z uchwytem (Foto A7) (Foto Otworzyć...
  • Seite 180: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Stosowania Modelu Ac 230V

    gni sterującej, obrót szczotki zostanie zatrzymany po Nigdy nie używaj urządzenia bez wody; urządzenie kilku sekundach. może zostać uszkodzone. • Należy pamiętać, aby podnieść ściągaczkę przed 6.13.5. CZYNNOŚCI PO SZOROWANIU wycofaniem, celem uniknięcia jej uszkodzenia. W przypadku rezygnacji z użycia szczotki, należy na- Zamknij wyjście roztworu detergentu.
  • Seite 181 autoryzowany serwis. nia to sprawne suszenie powierzchni. Ciągła praca może Regularna konserwacja urządzenia i przestrzeganie powodować zaokrąglanie się i ścieranie brzegów gumy zaleceń producenta stanowią najlepszą gwarancję ściągającej co może zmniejszać efektywność suszenia. doskonałych osiągów i długiej żywotności urządzenia. Dlatego gumy wycieraczki muszą być wymieniane. Aby wymienić...
  • Seite 182: Okresowa Konserwacja

    nego zmniejszenia zdolności produkcyjnych baterii.  Rozładowane baterie. Wysoki poziom roztworu kwasu może przyczynić się  Naładuj baterie. do korozji. Używaj prostowników rekomendowanych przez 7.10.3. SZCZOTKA NIE OBRACA SIĘ producenta w innym przypadku stosuj prostowniki  Nie włączono silnika szczotek. odpowiedne do użytkowanego typu baterii.
  • Seite 183: Warunki Gwarancji

    Problemy z bateriami i prostownikiem konsultuj  Niepoprawne ustawienie belki ssawnej; położenie z instrukcją obsługi dostarczoną przez produ- musi być prostopadłe do powierzchni. centa baterii i prostownika. Jeśli to nie rozwią-  Wyreguluj belkę ssawną. zało problemu skontaktuj się z autoryzowanym ...
  • Seite 184 ku niewłaściwego użytkowania urządzenia. To samo dotyczy stosowania akcesoriów, które nie należą do zestawu. Gwarancja traci swoją ważność jeśli jakiekolwiek na- prawy zostały dokonane poza autoryzowanym ser- wisem. Gwarancja nie obejmuje części, których zu- żywanie się jest naturalnym rezultatem użytkowania urządzenia ( dysze, ruchome części, uszczelki).
  • Seite 185 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 6.13.2. KONTROLA HLADINY NABITÍ BATERIE 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY 6.13.3. PŘÍMÉ MYTÍ NEBO PRO MÍRNĚ ŠPINAVÉ 1.2. TERMINOLOGIE A LEGENDA SYMBOLŮ POVRCHY 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.13.4. NEPŘÍMÉ MYTÍ NEBO PRO VELMI ŠPINAVÉ 1.4. SPECIFICKÉ POUŽITÍ POVRCHY 1.5. TECHNICKÉ ÚPRAVY 6.13.5.
  • Seite 186: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Celková hmotnost (provozní) 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY Chcete-li si usnadnit čtení a vyhledávání různých Max. stoupání v pracovním prostoru 2% témat, přečtěte si obsah na začátku ve Vašem jazyce. (Max. stoupání v přepravní prostoru 10%) Tuto příručku sestavil výrobce stroje a představuje do- plňkovou součást výrobku.
  • Seite 187 nění na nebezpečí). Výrobce nenese odpovědnost ☞ Nepoužívejte stroj jako podporu pro jakékoliv závaží. za poranění osob nebo za škody na majetku z dů- Neblokujte otvory určené pro ventilaci a rozptyl tepla. vodu nedodržení výše uvedených pokynů. • Neodstraňujte, neupravujte nebo neobcházejte ☞...
  • Seite 188: Informace Ohledně Manipulace

    cem, protože tyto díly jsou jediné, které zaručují, že a stírací lišty z obalu. - Stroj vyjměte z palety (zatlače- zařízení bude bez problémů pracovat bezpečně. ním směrem dozadu) pomocí šikmé plochy, která ☞ Před každým použitím stroj zkontrolujte a zejména je pevně...
  • Seite 189: Všeobecný Popis

    Kladný pól – červená TECHNICKÉ INFORMACE Záporný pól - černá. 4.1. VŠEOBECNÝ POPIS 4.2. BATERIE 4.5. STROJ Bez ohledu na typ konstrukce jsou výkony baterie OBR. A označeny termínem "kapacita", která se vždy vztahuje k době vybití. Další důležitou hodnotou je počet mož- Volant (řidítka) ných vybíjecích cyklů.
  • Seite 190: Instalační Pokyny

    4.8. PŘÍSLUŠENSTVÍ Rozsvícená kontrolka = vypínač ZAP Zhasnutá kontrolka = vypínač VYP Dodavatel stroje může poskytnout kompletní a ak- tualizovaný seznam všech dostupných doplňků, jako 33 Přepínač motoru kartáče: jsou kartáče, držáky, disky atd. Rozsvícená kontrolka = vypínač ZAP INSTALAČNÍ POKYNY Blikající...
  • Seite 191: Provozní Informace

    Pro lithiové akumulátory: nabíjecí proud cca 40% čem kartáče stroje. Zapněte stroj (obr. E-32) pomocí kapacity v Ah spínače ON/OFF (ZAP/VYP) na ovládacím panelu (obr. E-13). Spínačem kartáče zapněte rotaci kartáče (obr. Nedodržování uvedených specifikací může způ- E-33) a spusťte otáčení kartáče zatažením za ovládací sobit vážné...
  • Seite 192: Montáž/Demontáž Příslušenství

    gumové čepele stírací lišty, postupujte stejným postu- pro podlahu a nečistoty určené pro odstranění. • Stroj byl navržen pro použití s nepěnícími a pem naopak od přední čelisti. Zajistěte upevňovací biologicky odbouratelnými čisticími prostředky šrouby (obr. D-24) a zajistěte je ve čtvercových otvo- určenými speciálně...
  • Seite 193: Nastavení Průtoku Čisticího Roztoku

    Plně utáhněte šroubovací zátku vypouštěcí hadice a kolika sekundách zastaví. •Nezapomeňte zvednout stěrku na podlahu zavěste ji na podpěru za strojem. před jejím návratem, aby se zabránilo jejímu po- Zátka vypouštěcí hadice musí být vzduchotěsná, škození. jinak následná ztráta tlaku sníží účinnost sušení. 6.11.
  • Seite 194: Kontrola Hladiny Nabití Baterie

    nosti stírací lišty, což snižuje účinnost sušení. Tento namotat v pohyblivých částech a způsobit zkrat. stroj může řídit pouze vyškolený personál. • UPOZORNĚNÍ - Stroj AC 230V má součásti, 6.13.2. KONTROLA HLADINY NABITÍ BATERIE které jsou připojeny k el. proudu; Kontakt s tě- mito součástmi může způsobit vážná...
  • Seite 195: Čištění Filtru Čisticího Roztoku

    příliš silné spreje mohou poškodit nádrže i stroj. 7.5. PŘÍSLUŠENSTVÍ Ponechte zátky nádrží otevřené (pouze pokud stroj nepoužíváte), aby mohly vyschnout a zamezilo se tak Demontujte a vyčistěte kartáč nebo brusný kotouč. vzniku zápachu. • Aby nedošlo k poškození podlahy a stroje, peč- livě...
  • Seite 196: Pravidelná Údržba

    7.8. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA  Naplňte nádrž na čisticí roztok po vyprázdnění nádrže V případě dlouhodobého nepoužívání akumulátorů na znečištěnou vodu. tyto akumulátory odpojte a dobíjejte je v souladu s  Kartáče nebo stroj se zastavily. časovými limity předepsaný pro daný typ akumulátoru ...
  • Seite 197: Nabíječka Baterií Nepracuje

    ných nabíjecích cyklech. jsou ucpané.  Elektrolyt se odpařil a zcela nezakrývá desky.  Vyčistěte a odstraňte veškeré překážky z potrubí.  Prostudujte si příručku pro použití a údržbu výrobce 7.10.9. NABÍJEČKA BATERIÍ NEPRACUJE baterií.  Mezi různými prvky existují výrazné rozdíly v hustotě. ...
  • Seite 198: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 9.2. LIKVIDACE (OEEZ) Jako vlastníkovi elektrických nebo elektronic- Všechna námi dodávaná zařízení jsou podrobová- kých zařízení Vám zákon (v souladu se Směr- na přísným zkouškám a vztahuje se na ně záruka nicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/ na výrobní vady a vady materiálu v délce trvání 12 EU o odpadech z elektrických a elektronic- měsíců.
  • Seite 199 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 6.10. VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA ODPADOVÚ 1.1. ÚČEL MANUÁLU VODU 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 6.11. NASTAVENIE TOKU VODY S ROZTOKOM SYMBOLOV 6.12. RIADENIE/PREVÁDZKA STROJA 1.3. IDENTIFIKÁCIA STROJA 6.13. PRACOVNÝ POSTUP 1.4. ŠPECIFICKÉ POUŽITIE 6.13.1. PRÍPRAVA A VAROVANIA 1.5. TECHNICKÉ...
  • Seite 200: Identifikácia Stroja

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE • - SYMBOL NEBEZPČENSTVA Dôležité informácie 1.1. ÚČEL MANUÁLU pre zabránenie závažným zraneniam a poškodeniam stroja ako aj prostredia prevádzky. Pre lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad obsahu, uvedený hneď na začiatku. Celková hmotnosť (pripravený na pre- Tento manuál bol vytvorený výrobcom a je integrál- vádzku) nou súčasťou produktu.
  • Seite 201 • Dôsledne dodržiavajte všetky pokyny uvedené ☞ Zapnutý stroj by nemal byť nikdy ponechaný bez v tomto manuáli ako aj v manuáli pre batérie a dozoru; pred ponechaním bez dozoru sa vždy uistite, nabíjačky (s osobitým dôrazom na varovania) Vý- že motory sú...
  • Seite 202: Hluk A Vibrácie

    a nesnažte sa ho opraviť svojpomocne. upozornite doručovateľa a dožadujte sa práva podať Kontaktujte jedno zo servisných centier výrobcu. žiadosť o náhradu (zvolením kolónky “dožadujem sa” •T Každá údržba i výmena príslušenstva musí byť v dokumente) ešte pred tým, ako prevezmete zásielku. vykonávaná...
  • Seite 203: Nabíjačka Batérií

    zdvihnutiu stroja. • Pozrite si príručku pre batérie aby ste zabránili fy- Pred tým než začnete s balením a prenosom zariade- zickým poškodeniam a finančným stratám. nia sa ustite, že: - Batéria s gélovým modulom: tento typ batérie je - Odpadová nádrž ako aj nádrž na čistiaci prostriedok bezúdržbový...
  • Seite 204: Konfigurácia Nastavenia Obvodovej Dosky

    14 Kryt elektronickej dosky 15 Zabudovaná nabíjačka batérií fotografie G 16B Konektor nabíjačky batérií 44 Podpora lišty 16 Napájací kábel (iba model AC 230V) (28) Držiak lišty 17 Zásuvka konektora batérie fotografie H 18 Konektor zabezpečenia batérie 19 Páka zdvíhania/spúšťania sacej lišty 45 Nastavovanie lišty 20 Zadné...
  • Seite 205: Inštalácia A Príprava Batérií

    5.2. INŠTALÁCIA A PRÍPRAVA BATÉRIÍ Zkontrolujte mieru nabitia batérie a ak je to nutné aj • Tieto činnosti/operácie musia byť vykonané jedine nabíjačku, nasaďte kefy či kotúče ktoré sú vhodné pre špecializovaným personálom/pracovníkom. čistené povrchy a typ práce, ktorý chcete vykonať. Uistite sa, že obe nádrže sú...
  • Seite 206: Rozoberanie/Skladanie Gumených Stierok

    1 cm. Vyberte upevňovacie skrutky (Foto D-24) a odoberte • Nedovoľte, aby hrúbka abrazívnych diskov klesla predný držiak kovových list (Foto D-25); pod 1 cm. Vytiahnite gumové stierky zo strany. Práca s nadmerne opotrebovanými kefami, či príliš Pri výmene gumových stierok sa riaďte rovnakým po- tenkými abrazivnými kotúčmi môže viesť...
  • Seite 207: Vypúšťanie Nádrže Na Odpadovú Vodu

    ☞ Pred naplnením nádrže na čistiaci prostriedok ju nádrže na čistiaci roztok a tým pádom by nemalo do- vždy najprv vypusťte. chádzať k pretečeniu odpadovej vody, potencionálne Pre naplnenie nádrže na čistiaci prostriedok: nebezpečnému pre sací motor. Pre každý prípad je - Vyberte zátku zariadenia (Foto A-9) .
  • Seite 208: Pracovný Postup

    - Prepnite hlavný ON-OFF spínač do polohy ON (Foto čistiaceho prostriedku (Foto C-22). E-32) . Ak si neželáte používať roztok, stlačte tlačidlo (Foto Vypínačom kefy "smart run" (Foto E-33) zapnete E-35) a príslušná kontrolka zhasne. motor kefy aj motor vysávania a obe príslušné kon- Spustite jednotku vysávania dole pomocou páky na trolky sa rozsvietia.
  • Seite 209: Úkony Po Čistení

    bez sušenia podlahy užívaný až kým nebude preskúmaný výrobcom auto- Nechajte čistiaci roztok pôsobiť na znečistenú rizovaným technikom. podlahu v súlade s informáciami uvedenými na po- ÚDRŽBA užitom čistiacom prostriedku. • Hlavným spínačom vypnite stroj a odpojte svorku Druhý krok: rozvodov batérie od svorky rozvodov stroja (Foto Postupujte podľa pokynov uvedených v predchá- B-17)(Foto B-18).
  • Seite 210: Telo Stroja

    že sa ostrý okraj lišty zaokrúhli alebo priamo poškodí, bezúdržbové batérie. čím dôjde k zhoršeniu efektivity sušenia. Z toho dô- GELOVÉ batérie vodu sa musia lišty stierky meniť. Pri výmene opotrebovaných stierok sa riaďte po- Údržbu vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu a kynmi uvedenými v príslušnej časti tohto manuálu.
  • Seite 211 popísaných nižšie.  Sacia hadica nie je pripojená k stierke.  Správne ju pripojte. 7.10.1. STROJ NEFUNGUJE  Sacia hadica, potrubie stierky alebo kontrolná prie-  Konektor batérie je vypojený alebo slabo zapojený hradka sú upchaté. ku hlavnému konektoru rozvodov ...
  • Seite 212: Podmienky Záruky

     Všimnite si, akú chybovú správu nabíjačka zobra- a sú chránené platnou legislatívou proti chybám, kto- zuje ako aj ďalšie údaje uvedené na displeji (pozrite si ré mohli vzniknúť pri výrobe. návod na obsluhu nabíjačky batérií) Záruka platí od dátumu predaja zariadenia. ...
  • Seite 213: Likvidácia (Wee)

    sa považuje neplatnú. Záruka sa taktiež považuje za né zlikvidovať toto zariadenie v takýchto kontajne- neplatnú ak zákazník nie je schopný doložiť pôvodný roch. Nedodržanie predpisov uznesených v Smernici 2012/19/EU a uznesení zavedených v rôznych Člen- (čitateľný a úplný) doklad o zakúpení alebo ak nie je možné...
  • Seite 214 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.13. METODĂ DE LUCRU 1.1. SCOPUL MANUALULUI 6.13.1. PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA 6.13.2. CONTROLUL NIVELULUI DE ÎNCĂRCARE AL SIMBOLURILOR BATERIEI 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 6.13.3. SPĂLAREA DIRECTĂ CU PERII SAU PENTRU 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ SUPRAFEŢE UŞOR MURDARE 1.5.
  • Seite 215: Scopul Manualului

    INFORMAŢII GENERALE ☞ - SIMBOL DE INDICAŢIE. Informaţii importante în 1.1. SCOPUL MANUALULUI mod special pentru a evita defecţiunile maşinii. Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a parcurge • - SIMBOL DE ATENŢIE. Informaţii foarte impor- conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă un subiect tante pentru a evita deteriorarea gravă...
  • Seite 216: Recomandări De Bază

    acest sens. după ce a fost deconectată şi aţi scos cheia, cu asi- gurare împotriva mişcărilor accidentale, şi, dacă este INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA necesar, după ce aţi deconectat-o de la alimentarea 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ cu energie electrică. ☞ Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- •...
  • Seite 217: Zgomot Şi Vibraţii

    la sursa de energie electrică prin detaşarea conecto- „rezervă” de pe document), să depuneţi o cerere de rului bateriei. compensare înainte de a accepta bunurile. ☞ Toate lucrările la instalaţia electrică şi toate lucră- 3.3. DESPACHETARE rile de întreţinere şi reparaţii (în special cele care nu sunt descrise explicit în acest manual) trebuie să...
  • Seite 218: Informaţii Tehnice

    BATERIE ŞI ÎNCĂRCĂTOR DE BATERII citate exprimate ca C5 sau C20. Aceşti factori trebuie • Nu folosiţi niciodată un stivuitor pentru ridicarea luaţi în considerare atunci când comparaţi produsele maşinii. Cadrul nu este prevăzut cu locuri speciale disponibile pe piaţă cu ale noastre. care pot fi folosite pentru a ridica maşina direct Îna- •...
  • Seite 219: Informaţii Privind Instalarea

    11* Roată de protecţie 37* LED verde – baterie complet încărcată 12* Protecţie anti-stropire 38* LED galben – baterie încărcată la 50% 39* LED roşu – baterie descărcată IMAGINEA Foto B IMAGINEA Foto F 13* Panoul de control 14* Capacul plăcii electronice 40* Filtru de aspiraţie 15* Încărcător de baterii de la bord 41* Compartiment pentru baterii cu 2 baterii de 12V...
  • Seite 220: Configurarea Încărcătorului De Baterii

    voca deteriorări grave ale bateriei şi anularea vate pentru a preveni accidentele. Lucraţi departe de condițiilor de garanție. flăcări deschise, nu scurtcircuitaţi polii bateriei, nu generaţi scântei şi nu fumaţi. 5.4. PREGĂTIREA MAŞINII 5.2. INSTALAREA BATERIEI ŞI PREGĂTIREA • Înainte de a începe să lucraţi, asiguraţi-vă că pur- •...
  • Seite 221: Transportul Maşinii

    Ţineţi de ghidon (Imaginea C-20*) şi împingeţi-l în jos de cuplare de pe corpul racletei (Imaginea H-27*). pentru a ridica partea din faţă a maşinii prin rotirea 6.5. DEMONTAREA RACLETEI acesteia pe roţile din spate (Imaginea C-20*); Mutaţi maşina şi aşezaţi-o peste perie, având grijă ca Coborâţi racleta folosind maneta specifică...
  • Seite 222: Golirea Rezervorului De Recuperare

    ajungă să fie mai mică de 1 cm. de golire. • Nu permiteţi ca grosimea discurilor abrazive să 6.10. GOLIREA REZERVORULUI DE ajungă să fie mai mică de 1 cm. RECUPERARE Lucrul cu perii foarte uzate sau cu discuri abrazive foarte subţiri poate deteriora maşina şi pardoseala.
  • Seite 223: Condusul Maşinii

    6.11. REGLAREA FLUXULUI DE SOLUŢIE CU APĂ şi motorul de aspirație iar cele două lămpi corespun- Setaţi maneta de control a fluxului de soluţie într-o zătoare se aprind. poziţie intermediară între poziţia închis şi complet Pentru activarea modului de economisire a energiei deschis, în funcţie de tipul de curăţare care trebuie „Eco”...
  • Seite 224 de siguranţă, prin oprire şi pornire sau în orice uzate. alt mod. - Înainte de a avea acces la sistemul electric, trebuie să deconectaţi întotdeauna maşina de la sursa electrică. 6.13.3. SPĂLAREA DIRECTĂ CU PERII SAU - În cazul cablurilor electrice defecte, deteriorate sau PENTRU SUPRAFEŢE UŞOR MURDARE crăpate, înlocuiţi imediat cu piese de schimb autentice.
  • Seite 225: Curăţarea Filtrului De Soluţie

    7.5. ACCESORII se împiedice formarea de mirosuri urâte. Scoateţi şi curăţaţi peria sau discul abraziv. 7.2. CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE • Pentru a evita deteriorarea pardoselii şi a maşinii, Scoateţi capacul transparent (Imaginea E-36*), apoi verificaţi cu atenţie dacă s-au blocat materiale străine, scoateţi filtrul metalic.
  • Seite 226: Întreţinere Periodică

     Apăsaţi butonul pentru a activa periile. Baterii GEL  Întrerupătorul termic al motorului periei este de- Efectuaţi operaţiile de întreţinere în conformitate cu clanşat; motorul s-a supraîncălzit. instrucţiunile producătorului şi cu toate celelalte in-  Rezolvaţi problema (cabluri sau alte elemente care strucţiuni furnizate în acest manual.
  • Seite 227 încărcată corect (consultaţi manualul de instrucţiuni de întreţinere al producătorului bateriei). 7.10.8. RACLETA NU CURĂŢĂ SAU NUU USUCĂ  Verificaţi mesajul de eroare al încărcătorului şi veri- EFICIENT ficaţi datele indicate pe afişaj (consultaţi manualul de  Lamele racletei sunt uzate sau trag după ele mur- instrucţiuni al încărcătorului de baterii) .
  • Seite 228: Condiţii De Garanţie

    tactaţi centrul tehnic autorizat. Producătorul NU rile privind compatibilitatea ecologică astfel cum sunt poate rezolva problemele cauzate de utilizarea prezentate în standardul european 2013/56/EU sau bateriilor şi a încărcătoarelor de baterii care nu duceţi-le la un centru autorizat de colectare. au fost furnizate direct.
  • Seite 229 СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 6.10. РЕГУЛИРАНЕ ПОТОКА НА ВОДНИЯ 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО РАЗТВОР. 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ 6.11. УПРАВЛЕНИЕ НА МАШИНАТА 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА 6.12. НАЧИН НА РАБОТА 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 6.12.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ 6.12.2. КОНТРОЛИ...
  • Seite 230: Обща Информация

    ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ инсталират, експлоатират, настройват, поддържат, 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО почистват, ремонтират или транспортират механизмите. За да улесните четенето и търсенето на различни - Техник. Техник е лице, което има опит, теми, вижте съдържанието в началото на техническо образование, законодателни и ръководството.
  • Seite 231 да се почисти, докато четките премахват всякакви др.), на пътища или обществени проходи и въобще замърсявания по пода. Смукателната система в открита среда. на машината, използвайки заземена чистачка, • Диапазонът на работната температура на перфектно изсушава течностите и мръсотията, машината е от + 4 ° C до + 35 ° C; когато не се използва, отстранена...
  • Seite 232 да се съхраняват на място, недостъпно за деца. В не са в перфектно състояние, по никакъв начин случай на контакт с очите, изплакнете веднага с не използвайте машината, докато оторизиран обилно количество вода и при поглъщане незабавно специалист не поправи дефектните части. се...
  • Seite 233 - Извадете машината от палета (избутвайки я назад), достатъчно голям за общите размери на машината), като използвате наклонена повърхност, която е като използвате наклонена повърхност. плътно прикрепена към пода и към палета. Закрепете здраво машината и чистачката към палета, Ако машината е поставена в дървен кафез: като...
  • Seite 234: Зарядно Устройство

    СНИМКА В - Гелови акумулатори: този тип акумулатор не изисква поддръжка и специална среда за 13 Контролен панел презареждане (тъй като не отделя вредни газове); 14 Капак на електронното табло следователно, силно се препоръчва. 15 Вградено зарядно устройство • Не трябва да се приема за даденост, че 16B Щепсел...
  • Seite 235 СНИМКА F 40 Филтър на засмукване 5.2. МОНТАЖ И ПОДГОТОВКА НА АКУМУЛАТОРА 41 Отделение за акумулатор с 2 х 12 V батерии 42 Схема за свързване на акумулатора • Тези операции трябва да се извършват от 43 Предпазен поплавък специализиран персонал. Уверете...
  • Seite 236 равен на приблизително 10÷12% при капацитет акумулатора). C20 (Ah) Ако машината е снабдена с гелов акумулатор (без поддръжка), следвайте указанията, посочени тук За Li-литиево-йонни акумулаторни батерии: по-долу. ток за зареждане равен на приблизително 40% Дръжте съединителите с ръце; не ги дърпайте при...
  • Seite 237 ОТ ПРЪСКИ работи, изпълнявайте следната процедура: Изключете машината, като използвате главния - Развийте двата винта на защитата от пръски превключвател ON/OFF (Снимка E-32) на (Снимка A-12). контролния панел (Снимка E-13). - Развийте винта на буферното колело (Снимка A-11). Повдигнете чистачката с лоста за вдигане/ - Отворете...
  • Seite 238 - Добавете необходимото количество от F-43) изключва смукателния мотор, ако нивото на химическия продукт, като вземете предвид мръсна течност е твърде високо. процента, посочен от доставчика, спрямо пълния • Ако по някаква причина започне да изтича вода капацитет на резервоара, посочен в листовката на или...
  • Seite 239: Начин На Работа

    E-33), ще се включи както моторът на четката, секунди бутона (Снимка E-33), съответната така и смукателният мотор и двете съответни предупредителна лампа ще започне да мига. За предупредителни лампи ще светнат. да се върнете към стандартния режим, натиснете За да активирате енергоспестяващия режим и...
  • Seite 240 изключете двигателя на четката, затворете изхода напрежението, посочено на табелата, съответства на на почистващия разтвор, завършете изсушаването наличното напрежение и ако електрическият контакт на малката остатъчна влага и отидете в зоната за е заземен. зареждане на акумулатора, за да го заредите. Не...
  • Seite 241: Почистване На Филтъра За Разтвора

    7.4. ЧИСТАЧКА най-добрата гаранция за постигане на най-добри резултати и удължен експлоатационен живот на • Не дръжте чистачката с голи ръце: носете машината. ръкавици и всички предпазни дрехи, необходими за изпълнение на работата. 7.1. РЕЗЕРВОАРИ Извадете чистачката от машината и я почистете под Изпразнете...
  • Seite 242 безопасността на работа.  Акумулаторът е разреден.  Заредете акумулатора. 7.6. КОРПУС НА МАШИНАТА  Контролната карта е прегряла. Използвайте гъба или мека кърпа, за да почистите  Проверете работните ситуации, които може да външната част на машината, а ако е необходимо, мека са...
  • Seite 243 7.10.5. НЯМА ЗАСМУКВАНЕ  Проверете дали зарядното устройство на  Смукателният шланг не е свързан към акумулатора е свързано към акумулатора. чистачката. Обърнете се към ръководството на зарядното  Свържете го правилно. устройство.  Смукателният маркуч, тръбопроводът на чистачката или отделението за проверка са 7.10.10.
  • Seite 244 могат да бъдат ясно отнесени към материални бил повлиян от повреда. Ремонтите се извършват или производствени дефекти, се разглеждат в някой от нашите Оторизирани центрове за в един от нашите центрове за техническо техническо обслужване или в нашата фабрика. обслужване или в нашата фабрика и се таксуват Уредите...
  • Seite 245 за рециклиране, метали, гума, опаковки). За части, съдържащи различни материали, свържете се с компетентните институции; Всяка хомогенна група трябва да бъде унищожена в съответствие със законите за рециклиране. В допълнение се препоръчва да се премахнат онези части на машината, които може да бъдат опасни, особено...
  • Seite 246 RESUMO INFORMAÇÕES GERAIS DETERGENTE. 1.1. OBJETIVO DO MANUAL 6.12. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 6.13. MÉTODO DE TRABALHO 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 6.13.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 6.13.2. CONTROLE DO ESTADO DE CARGA DA 1.5.
  • Seite 247: Objetivo Do Manual

    INFORMAÇÕES GERAIS SÍMBOLO DE INDICAÇÃO ( ☞ ) São informações de especial importância com a finalidade de evitar falhas 1.1. OBJETIVO DO MANUAL na máquina. Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de - SÍMBOLO DE ATENÇÃO ( • ) São informações interesse, consultar o índice colocado no início da extremamente importantes com a finalidade de seção do próprio idioma.
  • Seite 248 ilustrações contidas neste manual, sem que, por isso, mais elevadas (máximo de 10%), prestar a máxima sejam comprometidas a segurança e as informações atenção para evitar tombamentos e/ou acelerações fornecidas a seu respeito. incontroladas. Utilizar apenas a velocidade mais baixa! Passar por rampas e/ou degraus exclusivamente com INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA a cabeça das escovas e o rodo levantados.
  • Seite 249: Controle Na Entrega

    • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo As operações de carga e descarga dos meios de transporte devem ser feitas com iluminação de curto-circuito e de explosão. Na presença de campos magnéticos particularmente adequada. elevados, avaliar o eventual efeito sobre os A máquina embalada deve ser movimentada com componentes eletrônicos de controle.
  • Seite 250: Descrição Geral

    INFORMAÇÕES TÉCNICAS Convém conservar todos os elementos da embalagem, pois poderão ser úteis para proteger a máquina e os 4.1. DESCRIÇÃO GERAL acessórios em um transporte seguinte para outro local 4.2. BATERIAS ou para centros de assistência autorizados. De outra Independentemente do tipo de construção, o forma, as embalagens devem ser eliminadas de acordo desempenho de uma bateria é...
  • Seite 251 4.4. BATERIA 32A Indicador de alavanca de controle Se fornecidas, as baterias de gel estão prontas para Luz acesa = LIGA instalação: Luz apagada = DESLIGA Polo positivo de cor vermelha Polo negativo de cor preta. 33 Interruptor do motor da escova: Luz acesa = LIGA 4.5.
  • Seite 252: Preparação Da Máquina

    4.7. CONFIGURAÇÃO DO INDICADOR DE Se a máquina estiver equipada de fábrica com DESCARGA DE BATERIAS bateria e carregador, a configuração da máquina e do No momento da compra da lavadora e secadora carregador é feita pelo fabricante. a placa eletrônica está configurada para o funcionamento com baterias de GEL.
  • Seite 253: Recarga Das Baterias

    - Escolher uma trajetória de trabalho retilínea e Acione uma alavanca de controle e simultaneamente começar a trabalhar a partir da zona mais distante pressione o botão (Foto E-35). para não ter que voltar a passar por zonas já limpas. Desta forma, a escova é...
  • Seite 254 6.7. MONTAGEM E DESMONTAGEM DO do líquido. PROTETOR ANTISSALPICOS - Adicionar a quantidade necessária do produto - Desaparafuse os 2 parafusos do protetor químico, considerando a porcentagem (%) indicada antissalpicos (Foto A-12) pelo fornecedor em relação à capacidade do - Desaparafuse o parafuso do para-choques (Foto A-11) reservatório cheio, indicada na ficha do produto.
  • Seite 255 • Se por qualquer motivo for notado um vazamento • a escova iniciará a girar apenas acionando a de água ou espuma debaixo dos reservatórios, alavanca de comando (Foto A-2) e o indicador desligar imediatamente o motor de aspiração e acenderá...
  • Seite 256: Método De Trabalho

    • Lembrar de levantar o rodo antes de retroceder com a secagem do pavimento. para que não sofra danos. ☞ Nunca utilizar a máquina sem solução detergente, Se você não quiser usar o a escova, pressione o botão pois poderá danificar o pavimento. (Foto E-33) e a luz correspondente se apagará.
  • Seite 257: Manutenção

    Em caso de acidente, a máquina não deve ser colocada do motor de aspiração: deste modo a secagem da em funcionamento antes de ter sido examinada por máquina é perfeita. Trabalhando continuamente um técnico autorizado pelo fabricante. deste modo, a extremidade da lâmina tem tendência a curvar-se ou deteriorar-se, comprometendo a MANUTENÇÃO perfeita secagem, por isso é...
  • Seite 258: Resolução De Problemas

    7.9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO ACONSELHADAS 7.10.2. A MÁQUINA NÃO AVANÇA Você será capaz de obter sempre o máximo Os 2 botões ou alavancas sob o volante não são desempenho da Sua máquina se tiver sempre à pressionados corretamente (na presença de um disposição o material de consumo mais comum e homem).
  • Seite 259 7.10.4. NÃO DESCE OU DESCE MUITO POUCA 7.10.8. O RODO NÃO LIMPA OU NÃO SECA BEM SOLUÇÃO DETERGENTE  As lâminas do rodo estão desgastadas ou arrastam  O reservatório da solução está vazio. sujeira sólida.  Encher o reservatório da solução, após ter ...
  • Seite 260: Eliminação Da Máquina

    LEGENDA DO ALARME todos os acessórios originais junto com o documento de comprovação da compra; a garantia será anulada veja a tabela sempre que o aparelho for reparado ou adulterado GARANTIA CONTRATUAL por terceiros não autorizados; a incapacidade de fornecer o documento de compra original (legível e Todos os aparelhos foram submetidos a testes completo) por parte do usuário ou impossibilidade precisos e a garantia tem validade de 12 meses por...
  • Seite 261 de recolha autorizado. Para a eliminação da máquina fazer de acordo com a legislação em vigor no local de utilização: - a máquina deve ser desconectada da rede, esvaziada de líquidos e limpa; - a máquina deve ser em seguida separada em grupos de materiais homogêneos (plásticos de acordo com as indicações do símbolo de reciclagem, metais, borracha, embalagens).
  • Seite 263 Prolunga elettrica 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Extension cord (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Prolongación de cable eléctrico При...
  • Seite 264 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): 2006/42/EC EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): (+2009/127/EC) DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs 2014/30/EU EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren modifications successives): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas Änderungen):...
  • Seite 265 DYNAMIC 45 E, DYNAMIC 45 B, MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL- TYP: MODELO - TIPO: МОДЕЛЬ-ТИП: MODEL - TYPE: A4 45 E, A4 45 B, MODELL TYPE: MODEL-TYPE: MODEL-TİPİ: MODEL-TYPU LEONIS E LEONIS B MODELO-TIPO: MODEL- TYP: MODELUL-TIP: МОДЕЛ-ТИП:...

Inhaltsverzeichnis