Herunterladen Diese Seite drucken

AEG YUL AEG181098 Aufbauanleitung Seite 9

Werbung

8.
REl cristal protector que se haya quebrado hay que sustitu irlo antes de utilizar la lámpara!
Wohnraumleuchten 05.11
9.
Al cambiar la lámpara evite tocarla directamente con los dedos. Las huellas dactilares sobre la lámpara
disminuyen su vida útil y, asimismo, la luminosidad de la lámpara halógena.
Bitte die nachfolgenden Sicherheits- und Montagehinweise beachten und diese Anleitung
10. En el caso de que el cable flexible exterior sea dañado, solo deberá ser reemplazado por el fabricante,
aufbewahren.
servicio técnico, o cualquier persona cualificada, designada por él.
Technische Daten: siehe Leuchtenetikett
Se reserva el derecho de modificaciones técnicas!
1.
Elektrische Anschlüsse dürfen nur von fachkundigen Personen ausgeführt werden.
Explicación de la clase de protección
2.
Achtung! Vor Beginn der Montage die Netzleitung spannungsfrei machen - Sicherung heraus bzw. Schal-
ter auf AUS!
Clase de protección I =
3.
Wohnraumleuchten: Diese Leuchte ist nur für den Wohnbereich geeignet (nicht für Feuchträume).
Die Leuchte darf nur außerhalb des Sprühbereiches (Schutzbereich) der Brause angebracht werden.
4.
Leuchtmittel und Transformatoren entwickeln im Betrieb hohe Temperaturen: bei unsachgemäßem
Gebrauch besteht Brandgefahr und beim Auswechseln des Leuchtmittels Verletzungsgefahr! (abkühlen
Clase de protección II =
lassen).
5.
Leuchten, die nur für "self-shielded"-Halogenglühlampen oder "self-shielded"-Halogen-Metall-
dampflampen ausgelegt sind.
Beakta följande säkerhets- och monteringsanvisningar och spara denna instruktion.
Tekniska data: se lampans etikett
6.
Glühlampen werden sehr heiß, ein genügender Abstand zu leicht brennbaren Materialien (z.B. zu Vorhän-
gen) muss eingehalten werden.
7.
Sorgen Sie dafür, dass immer der richtige Lampentyp eingesetzt und die maximale Lampenleistung nicht
1.
Elektriska anslutningar får endast utföras av fackkunniga personer.
überschritten wird (siehe Lampensymbol und „max. ... W" auf dem Leuchtenetikett bzw. auf der Leuch-
2.
Observera! Innan monteringen påbörjas måste nätsladden göras spänningslös - ta ur säkringen resp. sätt
te)!
brytaren på FRÅN!
3.
Lampor för bostadsrum: Den här lampan lämpar sig endast för bostadsrum (ej för fuktrum). Lampan får
Kein Kaltlichtreflektor verwenden!
endast monteras utanför duschens sprutområde (skyddsområde).
4.
Glödlampor och transformatorer utvecklar höga temperaturer under användning: Vid felaktig användning
8.
Jede zersprungene Schutzabdeckung ist zu ersetzen!
föreligger brandfara och vid byte av glödlampan skaderisk! (låt den svalna)
9.
Beim Auswechseln einer Halogenglühlampe das Berühren mit bloßen Fingern vermeiden!
5.
Lampor som endast är konstruerade för „self-shielded"-halogenglödlampor eller „self-shielded"-
10. Zur Vermeidung von Gefährdungen darf eine beschädigte äußere flexible Leitung dieser Leuchte
halogen-metallånglampor.
ausschließlich vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer vergleichbaren Fachkraft ausgetauscht
6.
Glödlampor blir mycket heta, ett tillräckligt avstånd till lättantändliga material (t.ex. gardiner) måste
werden!
iakttagas.
Technische Änderung vorbehalten
7.
Se till att rätt lamptyp alltid är isatt och att den maximala lampeffekten inte överskrids (se lampsymbol
och „max. ... W" på lampans etikett resp. på lampan)!
Erklärung der Schutzklassen
Använd ingen kalljusreflektor!
Schutzklasse I =
Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter (gelb/grüne
8.
Trasigt skyddsglas måste bytas ut innan man fortsätter att använda lampan!
Ader) muss an die mit  gekennzeichnete Klemme angeschlossen werden.
9.
Undvik att beröra glödlampan med bara händerna när du byter ut en halogenglödlampa!
10. För att undvika faror får en skadad yttre flexibel sladd på den här lampan uteslutande bytas ut av tillver-
Schutzklasse II =
Diese Leuchte ist doppelt isoliert und darf nicht an einen Schutzleiter ange-
karen, en servicerepresentant eller en jämförbar fackman.
schlossen werden.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
Förklaring av skyddsklassarna
Please note the information contained in these Instructions and save this manual. Technical data:
240V AC, see fixture label!
Skyddsklass I =
1.
Electrical appliances must only be connected by competent persons.
2.
Important! Before commencing installation work disconnect the mains cable from the power supply -
remove fuse or put switch to „OFF".
Skyddsklass II =
3.
Indoor Lighting: This lamp is suitable only for living accommodation premises and not for areas in which
moisture-proofing is required.
The light may only be installed out of range of the showerhead. Refer to your national electrical safety
De bedes læse nedenstående sikkerheds- og monteringsanvisninger omhyggeligt igennem og
standards and requirements to establish exactly where it is safe and legal to install the lighting fixture.
opbevare denne vejledning til evt. senere brug.
4.
Lighting elements and transformers reach high temperatures when in operation: improper use can lead to
Tekniske data: Se etiket på lampen.
a fire hazard and the change of the bulbs can lead to injuries! (cool down)
5.
Luminaire designed tobe used only with self-shielded tungsten halogen lamps or self-shielded metal
1.
El-tilslutninger må kun udføres af sagkyndige personer!
halide lamps.
2.
Vigtigt! Afbryd strømmen i eltavlen før De går i gang!
6.
Warning: halogen bulbs overheat; keep them far enough from easily flammable materials (for instance
3.
Beboeselsrum-belysning: Denne lampe er kun egnet til anvendelse i opholdsrum. Lampen skal anbrin-
curtains).
gens uden for bruserens sikkerhedsområde. Vær opmærksom på de gældende normer for anbringelse af
7.
Always ensure that the correct type of bulb is used and that the maximum bulb rating is not exeeded (see
lamper i bade - værelset.
bulb symbol and „max. ... W" on the lamp label or the light itself)!
4.
Under brugen udvikler lyselementerne og transformeren høje temperaturer; ved ukorrekt brug er der
brandfare!
Not a coolbeam reflector!
5.
Lamper, der kun er konstrueret til „self-shielded"-halogenlamper eller „self-shielded"- halogen-
metaldamplamper.
8.
Faulty or broken protection glass must be replaced before lamp is re - operated!
6.
Halogenpærer blive meget varme, sørg for tilstrækkelig afstand til brændbare materialer (f. eks. gardiner).
9.
When inserting a new bulb avoid touching the bulb with your bare fingers!
7.
Sørg for, altid at indsætte den richtige pæretype. Lampens maksimale effekt må ikke overskrides (se
10. If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclusively replaced by the
pæresymbol samt „max. ... W" på etiketten!).
manufacturer or his service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
Subject to technical modification!
Ingen koldlysreflektor!
Explanation of Safety Classes
8.
Et revnet beskyttelsesglas skal ubetinget udskiftes indenlampen bruges igen.
9.
Når pæren skiftes ud, skal man undgå, at berøre den med fingrene. Fingeraftryk nedsætter pærens levetid
Protection class I =
This lamp has an earth terminal. The earth wire (yellow and green) must be
og lysstyrke.
10. Hvis den/det udvendige fleksible ledning/kabel, på denne lampe/armatur er beskadiget, må den/det kun
con- nected to the terminal indicated by the symbol  .
genmonteres af fabrikanten eller dennes service agent, eller lignende kvalificeret person, for at undgå
skader.
Safety Class II =
This lamp is doubly insulated and may not be wired to a protective conductor.
11.
Ved loft montering skal armaturet monteres på loftdåse type LK PL 55mm, artikel nr. 182 A 1221.
12. Ved væg montering skal armaturet monteres på vægdåse type LK Fuga forfra dåse, artikel nr. 504 D
2142" eller " LK Fuga indmurings dåse, artikel nr. 104 D 0120.
Respectez, s'il vous plaît, les conseils suivants de sécurité et de montage et conser vez ces
13. Armaturet ikke er beregnet for tilslutning fra synlig installation hverken som fast installation eller med
instructions.
tilledning.
Caractéristiques techniques: 230 V, se reporter à l'étiquette de la lampe
Retten til tekniske ændringer forbeholdes!
1.
Les branchements électriques ne doivent être confiés qu'à une personne compétente.
Beskyttelsesklassernes betydning
2.
Attention! Couper la ligne d'alimentation avant de commencer les travaux d'assemblages - retirer le
fusible ou mettre l'interrupteur sur „ARRET"!
Beskyttelsesklasse I =
3.
Eclairage d'habitation : ce luminaire ne peut être utilisé que dans des appartements (pas de locaux humi-
des !), usage intérieur. Ce luminaire doit être installé qu'à l'extérieur de la zone de protection des points
d'eau.
4.
Les éléments d'éclairage et les transformateurs sont conçus pour fonctionner dans un domaine de tem-
Beskyttelsesklasse II =
pératures élevées: une utilisation incorrecte représente un risque d'incendie!
5.
Luminaires conçus pour être utilisés uniquement avec des lampes tungstène halogène autoprotégées
ou aux halogénures métalliques auto protégées.
Favor observar as seguintes indicações de segurança e de montagem. Queira guar dar as presentes
6.
Avertissement: La lampe halogène devient très chaude. Placer la lampe à distance de matériaux qui
instruções.
pourraient facilement s'enflammer (rideaux par ex).
Dados técnicos: ver etiqueta do candeeiro!
7.
Assurez-vous de toujours utiliser le bon modèle d'ampoule et de ne pas dépasser le wattage autorisé (voir
le symbole de l'ampoule et „W. ...maximal" sur l'étiquette de la lampe ou le cas échéant sur la lampe)!
1.
As ligações eléctricas podem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado.
2.
Atenção! Antes de iniciar a montagem, o condutor da rede eléctrica deve estar sem corrente: Remova o
Avertissement contre l'usage des lampes à faisceau froid!
fusível ou coloque o disjuntor na posição „OFF"!
3.
Candeeiros de habitação: Este candeeiro deve ser utilizado exclusivamente em interiores (não em recintos
8.
Remplacer tout écran de protection fissuré!
húmidos).
9.
Lampe dotée d'une ampoule halogène : Avant de remplacer une ampoule halogène défectueuse, couper
Os candeeiros só devem ser instalados fora da zona abrangida pelos salpicos do chuveiro ( zona prote-
le courant et laisser cette ampoule se refroidir! Lors de l'installation d'une nouvelle lampe, éviter tout
gida). No que respeita á segurança na zona de protecção, devem ser observadas as respectivas normas
contact à mains nues!
locais em vigor!
10. Si le câble extérieur souple ou le cordon de ce luminaire est endommagé, il doit être remplacé exclusive-
4.
Durante o seu funcionamento, as lâmpadas e os transformadores atingem altas temperaturas: ao utilizá-las
ment par le fabricant, son service de maintenance ou toute personne de qualification équivalente, cela afin
de forma inadequada há perigo de fogo!
d'éviter tout risque.
5.
Luminárias concebidas somente para lâmpadas halogéneas „self-shielded" ou lâmpada halogéneas de
Sous toute réserve de modifications techniques!
vapor metálico „self-shielded".
6.
As lampadas incandescentes halogéneas atingem temperaturas muito elevadas, o que significa que se
Explication des classes de protection
deve manter uma distância suficiente de materiais facilmente inflamáveis (por ex., cortinas).
7.
Procure utilizar sempre o tipo correcto de lâmpada e que a sua potência máx. não seja ultrapassada (vide
Catégorie de protection I = Cette lampe possède une prise de terre. La terre (conducteur jaune/vert) doit
símbolo na lâmpada e „máx....W" que se encontra na etiqueta das lâmpadas ou na própria lâmpada!
être branchée sur la borne portant le symbol  .
Não empregar reflector de luz fria!
Catégorie de protection II = Cette lampe est doublement isolée et ne doit pas être raccordée à la terre.
8.
Antes de utilizar novamente o candeeiro substituir obrigatoriamente um vidro de protecção
quebrado!
9.
Ao substituir a lâmpada incandescente, não pegue nela directamente com os dedos! Impressões digitais na
Sírvase prestar observancia a las siguientes instrucciones de seguridad y de montaje y guardar este
lâmpada halogénea reduzem a vida útil e a luminosidade desta.
manual de instrucciones.
10. Se o cabo externo flexivel estiver danificado, tera que ser exclusivamente substituido pelo fabricante, pelo
Datos técnicos: 230V, véase la etiqueta de la lámpara!
agente autorizado ou por um tecnico qualificado, para evitar danos.
Salvaguardam-se modificações técnicas!
1.
Las conexiones eléctricas sólo pueden llevarse a cabo por parte de personal especializado.
2.
¡Atención! Antes de comentar el montaje, desconectar la línea de red - ¡sacar el fusible o colocar el
Definição da classe de protecção
interruptor en OFF!
3.
Iluminación de habitación: Esta lámpara es apropiada exclusivamente para su uso en interiores (no en
Classe de protecção I =
recintos húmedos).
La lámpara sólo debe instalarse fuera de la zona de rociado (zona de protección) correspondiente a la
ducha o baño. En cuanto a las dimensiones de dicha zona de rociado/protección, tenga en cuenta las
normas vigentes en el respectivo país!
Classe de protecção II =
4.
Los productos luminosos y los transformadores alcanzan altas temperaturas durante su funcionamiento:
¡el empleo incorrecto de los mismos puede provocar incendios!
5.
„Luces diseñadas exclusivamente para lámparas incandescentes halógenas „self-shielded" o para
lámparas de halogenuros metálicos „self-shielded".
6.
Las lámparas halógenas alcanzan temperaturas muy elevadas, por lo que hay que guardar una distancia
suficiente con respecto a materiales fácilmente inflamables (por ejemplo, cortinas).
7.
¡Tenga en cuenta de utilizar siempre el tipo adecuado de bombilla y de no exceder su potencia máxima
(ver símbolo de bombilla y „máx. ... W" en la etiqueta de la luminaria o en la luminaria misma)!
No utilizar un reflector de luz fría!
Vi preghiamo di attenervi alle indicazioni riportate qui di seguito e di conservare le presenti
istruzioni.
Dati tecnici: vedi etichetta della lampada!
1.
Il collegamento elettrico va fatto eseguire esclusivamente da personale tecnico competente.
2.
Attenzione! Prima di iniziare il montaggio non scordate di togliere la tensione dalla linea di rete, svitando
la valvola o disinserendo l'interruttore salvavita!
3.
Lampade per locale d´abitazione: Questa lampada può essere impiegata in locali abitativi e non in locali
umidi e va comunque usata conformemente al rispettivo tipo di modello.
Esta lámpara dispone de un conector para el cable de protección. El cable de
La lampada va montata esclusivamente al di fuori della zona di spruzzo (zona di protezione) della doccia.
Riguardo la zona di spruzzo / di protezione vanno osservate le norme relative che vigono nei singoli
protección (amarillo/verde) debe conectarse al borne marcado con el símbolo  .
paesi!
4.
Gli elementi luminosi e i trasformatori sviluppano durante l'esercizio temperature elevate. Pericolo
Esta foco tiene doble aislamiento y no se debe conectar a un cable de protección.
d'incendio in caso di uso improprio!
5.
Lampade adatte solo per lampadine alogene "self-shielded" oppure lampadine alogene ai vapori
metallici "self-shielded".
6.
Le lampadine alogene diventano molto calde, si devono mantenere quindi a una certa distanza da materia-
li facilmente infiammabili (ad es. tende).
7.
Fate attenzione ad utilizzare sempre il tipo di lampadina giusto e a non superare mai la potenza massima
della lampada (vedere simbolo lampadina „max. ... W" sull'etichetta del corpo di illuminazione o sulla
lampada)!
Non con riflettore di luce fredda!
8.
Il vetro protettivo se rotto deve essere sostituito con uno nuovo prima di un ulteriore utilizzo
della lampada.
9.
Nel sostituire la lampadina evitare il contatto di questa con le dita, dal momento che le impronte delle dita
diminu-iscono la luminosità e la durata della lampada alogena.
10. Nel caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno di questo apparecchio, esso dovrà essere sostituito
esclusivamente dal fabbricante, dal suo rappresentante o da persona qualificata, ciò allo scopo di evitare
pericoli.
Modifiche tecniche riservate!
Spiegazioni sulla classe di protezione
Classe di protezione I =
Questo proiettore è dotato di morsetto per il collegamento del conduttore di
terra (cavo giallo/verde) il quale andrà allacciato al morsetto con il simbolo  .
Classe di protezione II =
Questo proiettore è dotato di doppio isolamento e non deve essere allacciato
ad un conduttore di protezione.
Den här lampan har en skyddsledaranslutning. Skyddsledaren (gul/grön
Dodr ž ujte, prosím, tyto bezpeènostní a montá ž ní pøedpisy a tento návod uschovejte.
Technické údaje: viz etiketa svítidla.
ledare) måste anslutas till det uttag som är markerat med  .
1.
K provádìní elektrických pøipojování jsou oprávnìny pouze osoby s odbornými znalostmi.
Den här lampan är dubbelisolerad och får inte anslutas till en skyddsledare.
Upozornìní! Pøed zahájením montá ž ních prací odpojíme síové vedení od napìtí - vyjmeme pojistku pøíp.
2.
pøepneme vypínaè na „VYP"!
3.
Svítidlo za obytná: Toto svítidlo se pou ž ívá výhradnì v obytných prostorech (nehodí se pro vlhké pros-
tøedí). Toto svítidlo lze umístit pouze mimo dostøik sprchy (ochranný prostor). Respektujte pøitom normy,
vymezující ochranný prostor v mokrém prostøedí, platné v dané zemi!
4.
Svítidla a transformátory vyvíjejí za provozu vysoké teploty: pøi neodborném použití vzniká nebezpeèí
požáru!
5.
Svítidla, konstruovaná pouze pro halogenové Žárovky „self-shielded" nebo halogenové výbojky s
kovovými parami typu „self-shielded".
6.
Halogenové žárovky se bìhem provozu silnì zahøívají, proto dbáme na dostateèný odstup od snadno
hoølavých materiálù (napø. záclon).
7.
Dbejte na to, aby byl v ž dy pou ž it správný typ ž árovky a nebyl pøekroèen maximální pøíkon žárovky (viz
symbol na svítidle „max. ... W" na štítku resp. na svítidle!)
Ne reflektor se studeným svìtlem!
8.
Prasklé ochranné sklo je tøeba zásadnì vymìnit pøed dalším použitím svítidla!
9.
žárovky se pøi výmìnì nedotýkáme nechránìnýma rukama! Otisky prstù zkracují životnost a snižují
svítivost halogenové žárovky.
10. Aby se zabránilo nebezpeèí, smi se vymìnit vnìjší flexibilní vedeni (vodiè) této svítilny výhradnì jen u
výrobce, jeho servisniho zástupce nebo srovnatelnou odbornou silou.
Technické zmìny vyhrazeny!
Vysvìtlení tøídy ochrany
Tøída ochrany I =
Toto svítidlo je vybaveno zapojením s ochranným vodièem. Ochranný vodiè
(žíla žlutá/zelená) musí být pøipojen na svorku s oznaèením .
Tøída ochrany II =
Toto svítidlo je dvojnásobnì izolováno a nesmí být pøipojeno na ochranný
vodiè.
Proszê stosowaæ siê do ni¿ej zamieszczonych wskazówek dotycz¹cych mon ta¿u i bezpieczeñstwa i
zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê.
Dane techniczne: zobacz etykietê lampy.
Denne lampe har en jordforbindelse. Jordforbindelsen (gul/grønne ledning)
1.
Pod³¹czenia elektryczne mo¿e dokonaæ jedynie osoba do tego uprawniona.
2.
Uwaga! Przed monta¿em nale¿y wy³¹czyæ napiêcie z sieci wykrêciæ bezpieczniki, wzglêdnie prze³¹czyæ
skal forbindes med klemmen markeret med  .
na „wy³¹czone".
3.
Oœwietlenie dla pomieszczenie mieszkalne: Lampa przeznaczona jest do oœwietlenia mieszkañ (nie mo¿e
Denne lampe er dobbelt isoleret og må ikke sluttes til en beskyttelsesjording.
byæ stosowana w wilgotnych pomieszczeniach).
Niniejsza lampa mo¿e byæ umieszczona wy³¹cznie poza zasiêgiem natrysku (sfera ochronna). Odnoœnie
zasiêgu natrysku i sfery ochronnej nale¿y przestrzegaæ obowi¹zuj¹cych norm w danym kraju.
4.
Elementy œwiec¹ce i transformator wytwarzaj¹ podczas pracy wysokie temperatury: przy
nieprawid³owym stosowaniu istnieje niebezpieczeñstwo po¿aru!
5.
Lampy, które są przeznaczone tylko do ż arówek halogenowych „self-shielded" albo do ¯arówek
wy ł adowczych „self-shielded."
6.
Uwaga! Zarówka halogenowa ulega silnemu nagrzaniu, nale¿y zachowaæ odstêp od materia³ów ³atwopal-
nych (np. zas³ony).
7.
Prosimy dbaæ o to, aby by³ zawsze stosowany odpowiedni typ ¿arówki i aby nie by³a przekraczana
maksymalna moc lampy (patrz symbol lampy i „max......W" na etykiecie lampy lub te¿ na lampie!)
Nie u¿ywaæ reflektora zimnego œwiat³a!
8.
Zbity klosz nale¿y wymieniæ przed monta¿em lampy.
9.
Przy wymianie ¿arówki nie nale¿y jej dotykaæ go³ymi palcami gdy¿ œlady palców wp³ywaj¹ ujemnie na
jej ¿ywotnoœæ oraz jasnoœæ ¿arzenia.
10. Aby zapobiec niebezpieczenstwu, uszkodzony przewód lampy musi zostac wymieniony wylacznie u
producenta, serwisanta lub fachowca.
Zmiany techniczne zastrze¿one!
Objaœnienie klasy ochronnej
Klasa ochronna I =
Lampa ta posiada uziemienie. Kabel (¿ó³to/zielony) musi byæ pod³¹czony do
koñcówek oznaczonych symbolem .
Klasa ochronna II =
Lampa ta posiada podwójn¹ izolacjê i nie wolno przy³¹czaæ go do przewodu
uziemiaj¹cego.
Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá ÷áñåßôå ôá öùôéóôéêÜ óáò ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ùöåßëåôå
íá·ðñïóÝîåôå ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò áóöÜëåéáò êáé ÷ñÞóçò. Óáò ðáñáêáëïýìå öõëÜîôå áõôÝò ôéò
ïäçãßåò.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ: äåò åôéêÝôá öùôéóôéêïý
1.
Ïé çëåêôñïóõíäÝóåéò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü åéäéêåõìÝíïõò ôå÷íßôåò.
2.
Ðñïóï÷Þ! Ðñéí áñ÷ßóåé ç óõíáñìïëüãçóç íá áðïìïíþíåôå ôï ñåýìá - Áöáßñåóç ôçò áóöÜëåéáò Þ ôïõ
äéáêüðôç óôï ‚'OFF''!
Este candeeiro tem um fio de segurança. O fio de segurança (marcado amare-
3.
Öùôéïôéêüò yéá ìÝóá: Ôï öùôéóôéêü åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ÷ñÞóç ìüíï åíôüò ôïõ óðéôéïý (ü÷é óå õãñïýò
÷þñïõò!) Ç ëÜìðá åðéôñÝðåôáé íá ôïðïèåôçèåß ìüíï åêôüò ôïõ ðåäßïõ ðéôóéëßóìáôïò (ðåäßï áóöáëåßáò)
lo/ verde) deve-se ligar ao contacto  do borne.
ôïõ íôïõò. Ùò ðñïò ôï ðåäßï áóöáëåßáò íá ðñïóÝ÷åôå ôéò åèíéêÝò ðñïäéáãñáöÝò.
4.
ËáìðôÞñåò êáé ìåôáó÷çìáôéóôÝò áíáðôýóóïõí êáôÜ ôçí ëåéôïõñãßá ôïõò ìåãÜëåò èåñìïêñáóßåò. Ç
Este candeeiro tem um duplo isolamento e não pode ser ligado a um condutor
áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò!
de protecção.
5.
Φωτιστικά μόνο για χρήση λαμπτήρων αλογόνου „self-shielded" ή λαμπτήρων αλογονιδίων μετάλλου
„self-shielded".
6.
Ïé ãëüìðïé õðåñèåñìáßíïíôáé, êáé ðñÝðåé íá êñáôïýìå áñêåôÞ áðüóôáóç áðü åýöëåêôá õëéêÜ (ð.÷. êïõñôßíåò).
7.
Íá öñïíôßæåôå, þóôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôá ï êáôÜëëçëïò ôýðïò ëáìðôÞñá êáé íá ìçí õðåñâáßíïõìå
ôçí ìÝãéóôç áðüäïóç ëáìðôÞñá (äåò óýìâïëï ëáìðôÞñá êáé „max._____ W" óôçí åôéêÝôá ôïõ
öùôéóôéêïý)!
ü÷é áíáêëáóôÞñá øõ÷ñïý öùôüò!
8.
ÅÜí óðÜóåé ôï ðñïóôáôåõôêü ãõáëß ðñÝðåé íá ôï áíôéêáôáóôåßóåôå ðñéí îáíÜ
÷ñçóéìïðïéåßóåôåôï öùôéóôéêü.
9.
Êáôá ôçí áëëáãÞ ôïõ ëáìðôÞñá áðïöåýãåôå íá Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå ãõìíÜ ÷Ýñéá Áðïôõðþìáôá ôùí
5.
Valgustid, mis on konstrueeritud üksnes „self shielded" halogeenhõõglampidele või „self shielded"
äáêôýëùí ìåéþíïõí ôçí äéÜñêåéá æùÞò êáé ôçí áðüäïóç ôïõ ëáìðôÞñá áëïãüíïõ.
metallhalogeniidlampidele.
10. Áí ôï åîùôåñéêü óðéñÜë êáëþäéï áõôïý ôïõ öùôéóôéêïý åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß
6.
Ettevaatust: halogeenlambi töötemperatuur on väga körge, seega hoia lambid eemal kergesti süttivatest
áðïêëåéóôéêÜ áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôïí áíôéðñüóùðo Þ êÜðïéï åîåéäéêåõìÝíï Üôïìï, ãéá íá áðáöýãåôå
materjalidest ( Näiteks Kardinad ).
ôõ÷üí áôõ÷Þìáôá.
7.
Veenduge alati, et kasutate õiget tüüpi lampe ja et ei oleks ületatud lampide maksimumvõimsus ( vt.
Åðéöõëáóóüìåèá ãéá·ôå÷íéêÝò áëëáãÝò!
valgusallikasümboolikat ja märget " max. ... W" valgusti etiketil või valgustil endal)!
ÅîÞãçóç ôùí êáôçãïñéþí ðñïóôáóßáò
Mitte külmvalguse reflektorit!
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò É = Áõôü ôï öùôéóôéêü äéáèÝôåé óýíäåóç áãùãïý ðñïóôáóßáò. Ï áãùãüò
ðñïóôáóßáò (ñÜâäùóç êßôñéíï / ðñÜóéíï) ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôïí áêñïäÝêôç
8.
Vigane või purunenud kaitseklaas tuleb asendada enne valgusti järjekordset sisselülitamist!
ìå ôï óÞìá .
9.
Hõõglambid on töötadess väga kuumad, seepärast laske neil enne nende eemaldamist pesast jahtuda!
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ÉÉ = Ôï öùôéóôéêü áõôü äéáèÝôåé äéðëÞ ìüíùóç êáé äåí åðéôñÝðåôáé íá óõíäåèåß óå
Põletusoht! Halogeenlambi vahetamisel vältige otsest kontakti sõrmedega! Sõrmejäljed halogeenlambil
áãùãü ðñïóôáóßáò.
vähendavad lambi eluiga ja valgusvoogu.
10. Kui valgusti toitekaabel on saanud vigastada, siis õnnetuse vältimiseks peab paranduse või vahetuse alati
sooritama tootja, volitatud parandaja või sarnane kvalifiteeritud isik.
Lambanizdan uzun süre zevk alabxlmenxz xqxn aäawidakx emnxyet ve kullanim bxlgxlerxne mutlaka
Tehnilised muudatused on võimalikud.
dxkkat edxnxz. Lütfen bu talxmati saklayiniz.
Teknxk bxlgxler: Lamba etxketxne bakiniz!
Kaitseklassifikatsiooni seletus:
Ohutusklass I =
Elektrik bawlantilari yalnizca uzman personel tarafindan yapilmalidir.
1.
2.
Dxkkat! Montaj xälemxne baälamadan önce elektrxk akimini kesxnxz - Sxgortayi qikariniz veya äalterx
Ohutusklass II =
„Kapali" durumuna getxrxnxz!
3.
Oturma mekan aydinlatmalari: Bu lambanin yalnizca oturma alanlarinda kullanilmasi uygundur (Nemlx
odalar xqxn uygun dewxldxr).
Lamba yalnizca püskürtücünün erxäebxlecewx bölüm disinda (koruma sinifi) takilabxlxnxr. Xlgxlx geqerlx
Pirms montãžas darbu sãkšanas lûdzu uzmanîga izlasît šos drošîbas un montãžas norãdîjumus un
vadîties pëc tiem. Saglabãjiet lûdzu šo pamãcîbu!
Ülke normlaina dikkat edxnxz!
4.
Lamba malzemesx ve transformatör qaliäirken yüksek isi oluäur, uygun bxr äekxlde kullanilmadiwi
Techniskie dati uz apgaismes erme¸a etietes
takdxrde yangin tehlxkesx bulunmaktadir ve dewistxrmede yaralanmalara neden olabxlxr
5.
Sadece „self-shielded"-Halojen ampuller veya „self-shxelded"-Halojen-Metal halide ampuller için
1.
Elektriskos pieslëgumus drîkst veikt tikai speciãlisti.
tasarlanmış lambalar.
2.
Uzmanîbu! Pirms montãžas uzsãkšana atslëgt no tîkla pãrvada spriegumu - iz¸emt drošinãtãju vai uzlikt
6.
Ampüller qok isinir, bu nedenle kolay yanici malzemelere (örn. Perdeler) yeterlx mesafe birakilmak
slëdzi uz IZSLËGTS (AUS)!
3.
Dzîvojamo telpu apgaismes ermenis: Šis apgaismes ermenis piemërots tikai dzîvojamajãm telpãm (Nav
zorundadir.
7.
Her zaman xqxn dowru lamba txpxnx takmaya ve azamx lamba gücünü aämamaya dxkkat edxnxz.
paredzëts mitrãm telpãm).
(Lamba veya Lamba-etxketxnde bulunan „Azamx. ...~ „ lamba sembolxne bakiniz)!
Stãvlampas nedrîkst stãvët uz mîkstas un nelîdzenas pamatnes nejaušas apgãšanãs gadîjumã pastãv
aizdegšanãs bîstamîba! Apgaismes ermenis drîkst tikt novietots tikai ãrpus dušas izsmidzinãšanãs zonas
Sowuk iäik yansiticisi kullanmayiniz!
(aizsargzona). Attiecîbã uz izsmidzinãšanas / drošîbas zonu jãievëro spëkã esošãs valsts normas.
4.
Apgaismes erme¸i un transformatori darba laikã attîsta augstas temperatûras: nedrošas izmantošanas
8.
Kirilmiä koruyucu cam, lamba tekrar kullanilmadan önce dewxätxrxlmelxdxr.
gadjumã pastãv ugunsgrëka briesmas un, apmainot apgaismes lîdzekli, ievainojuma bîstamîba!
9.
Ampülü dewxätxrxrken elxnxzle dokunmaktan kaqininiz! Parmak xzlerx halojen lambanin ömrünü kisaltir ve
5.
Lampas, kuras ir domãtas tikai „self-shielded"-halogëna lampãm vai „self-shielded"- halogëna-
aydinlatma gücünü azaltir.
metãla tvaika lampãm.
10. Tehlxkelx! hallerxn önüne geçilmesx için, belxrlx yetkxlx servxslerden yedek parçasi (diä hareketlx Kablo...)
6.
Kvëlspuldzes kâûst âoti karstas, jãievëro pietiekams attãlums lîdz viegli degošam materiãlam (piem.
temxn edxlebxlxr. ( = Üretxcx fxrma harxcx)
aizkariem).
Teknxk dewxäxklxkler mahfuzdur!
7.
Rûpëjieties par to, lai vienmër tiktu izmantots pareizais lampas tips, un netiktu pãrsniegta lampas
maksimãlã jauda (skat. lampas simbolu un "max. ... W" uz gaismas erme¸a etietes vai uz gaismas
Koruma siniflarinin aqiklanmasi
erme¸a!
 Koruma sinifi I =
Bu lambanin koruyucu kablo bawlantisi vardir. Koruyucu kablo ( sari/yeäxl
tel) xlexäaretlendxrxlmxä kiskaqa bawlanmalidir .
Neizmantot aukstãs gaismas reflektoru!
Koruma sinifi II =
Bu lamba qxft kat xzole edxlmxätxr ve koruyucu kabloya bawlanmamalidir.
8.
Saplësts aizsargstikls pirms gaismas erme¸a lietošanas jãapmaina!
9.
Kvëlspuldzes darba laikã stipri sakarst - pirms pieskaršanãs izslëdziet un laujiet atdzist! Apdedzinãšanãs
×òîáû Âàø ñâåòèëüíèê äîëãî ñëóæèë Âàì íà ðàäîñòü, Âàì îáÿçàòåëüíî ñëåäóåò ñîáëþäàòü
bîstamîba! Mainot halogëna kvëlspuldzes, izvairîties no pieskaršanãs ar kailiem pirkstiem! Pirkstu
óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è ýêñïëóàòàöèè, ïðèâåäåííûå íèæå. Ïðîñüáà ñîõðàíèòü
nospiedumi samazina halogëna lampas darbîbas ilgumu un spožumu.
äàííóþ èíñòðóêöèþ.
10. Gadijuma, ja gaismas kemena elektribas kabelis ir bojats, tas ir janomaina. Lai izvairitos no ievainoju-
miem, kabela nomaina javeic razotaja servisa darbiniekam vai lidzvertigi kvalificetai personai.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå: ñì. ÿðëûê ñâåòèëüíèêà
Rezervëtãs tiesîbas uzdarît tehniskas izmai¸as
1.
Ýëåêòðè÷åñêèå ïîäñîåäèíåíèÿ ðàçðåøàåòñÿ âûïîëíÿòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
2.
Âíèìàíèå! Ïåðåä íà÷àëîì ïðîâåäåíèÿ ìîíòàæíûõ ðàáîò íåîáõîäèìî îáåñòî÷èòü ñåòåâîé ïðîâîä -
Paskaidrojums par drošîbas klasi
óäàëèòü ïðåäîõðàíèòåëü èëè æå ïåðåâåñòè âûêëþ÷àòåëü â ïîëîæåíèå "ÂÛÊË."
Drošîbas klase I =
3.
áûòîâûå ñâåòèëüíèêè: Äàííûé ñâåòèëüíèê ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ òîëüêî â æèëûõ
ïîìåùåíèÿõ (çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü åãî â ñûðûõ ïîìåùåíèÿõ!).
Drošîbas klase II =
Ñâåòèëüíèê ðàçðåøàåòñÿ ðàçìåùàòü òîëüêî âíå åîíû ïîïàäàíèÿ áðûçã (çàùèòíàÿ çîíà)
ðó÷íîão äóøà.  îòíîøåíèè ñîáëþäåíèÿ çîíû ïîïàäàíèÿ áðûçã/çàùèòíîé çîíû íåîáõîäèìî
ðóêîâîäñòâîâàòüñÿ ñîîòâåòñòâóþùèìè äåéñòâóþùèìè ïðåäïèñàíèÿìè êîíêðåòíîé ñòðàíû!
4.
Ñâåòèëüíèêè è òðàíñôîðìàòîðû ñèëüíî íàãðåâàþòñÿ ïðè ðàáîòå: ïðè íåïðàâèëüíîì èõ
Jûsþ saugumo labui siûlome atydžiai perskaityti saugumo ir montavimo instrukcij¹. Ši¹ instrukcij¹
èñïîëüçîâàíèè èìååòñÿ îïàñíîñòü âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà!
prašome išsaugoti!
Осветительные приборы, предназначенные только для галогенных ламп накаливания "self-
Techniniai duomenys: 230V AC; žiûrçti šviestuvo etiketê.
5.
shielded" или галогенных паросветных ламп "self-shielded".
6.
Ãàëîãåííûå ëàìïû íàêàëèâàíèÿ î÷åíü ñèëüíî íàãðåâàþòñÿ: íåîáõîäèìî âûäåðæèâàòü äîñòà-
1.
Elektros pajungimo darbus gali atlikti tik specialistas.
òî÷íîå ðàññòîÿíèå îò ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèõñÿ ìàòåðèàëîâ (íàïðèìåð, çàíàâåñîê).
2.
Dçmçsio! Prieš pradedant montavimo darbus, elektros tinkle bûtina išjungti ºtampa. Išsukti saugiklius
7.
Îáðàùàòü âíèìàíèå íà âûáîð ëàìïî÷åê òîëüêî íàäëåæàùåãî òèïà è ñ ìàêñèìàëüíîé ìîùíîñòüþ íå
arba perjungti jungiklº º padçtº "išjungta".
áîëåå ïðåäïèñàííîé (ñì. ñèìâîë ëàìïî÷êè è "ìàêñ. ... Âò" íà ÿðëûêå ëàìïî÷êè èëè æå ñâåòèëüíèêà)
3.
Gyvenamþ patalpþ apšvietimas: šis šviestuvas skirtas tik gyvenamoms patalpoms ir netinka patalpoms
kuriose yra aukštas drçgmçs lygis.
Nemontuokite šviestuvo ant šlapio arba k¹ tik nudažyto paviršiaus.
áåç ðåôëåêòîðà òëåþùåãî ðàçðÿäà!
Dçmçsio! Ant grindþ pastatomþ šviestuvþ negalima statyti ant nelygiu ar nestabiliþ paviršiþ.
8.
Íåîáõîäèìî çàìåíèòü ðàçáèòîå çàùèòíîå ñòåêëî ïåðåä äàëüíåéøèì èñïîëüçîâàíèåì
Nestabiliai pastatytas šviestuvas gali nukristi, ko pasekoje gali kilti gaisras.
ñâåòèëüíèêà!
Šviestuv¹ galima montuoti tik ten kur tiesiogiai nepatenka vanduo ( pvz.: vandens èiurkšle dušo vanduo ir
9.
Ïðè çàìåíå ëàìïû íàêàëèâàíèÿ èçáåãàòü ïðèêîñ-íîâåíèÿ ê íåé ãîëûìè ïàëüöàìè! Îòïå÷àòêè
pan.). Dçl vandens purškimo apsauginçs zonos bûtina laikytis šalyje galiojanèiþ normþ!
ïàëüöåâ ñíèæàþò ñðîê ñëóæáû è ñèëó ñâå÷åíèÿ ãàëîãåííîé ëàìïû.
4.
Lemputçs ir transformatoriai labai ºkaista, neteisingai naudojant gali kilti gaisras, pavojus susižeisti!
5.
Šviestuvai, skirti tik naudoti tik su „self-shielded" kaitrinçmis halogeninçmis lemputçms ir „self-
10. Âî èçáåæàíèè óãðîçû ïîâðåæäåíèé íåècïðàâíàÿ âíåøíÿÿ ãèáêàÿ ïðîâîäêà çãîãî ñâåòèëüíèêà
ìîæåò áûòü çàìåíåíà èñêëþ÷èòåëüíî ïðîèçâîäèòåëåì ïðåäñòàâèòåëüñòâîì åãî ñåðâèñíîão
shielded" metalo halogeninçmis lemputçmis.
òåõîáñëóæèâàíèÿ
6.
Dçmçsio! Halogeninçs lemputçs labai ºkaista, montukite jas saugiu atstumu nuo degiþ paviršiþ ( pvz.
èëè îäíîé èç ïîäîáíûõ òåõñëóæá.
užuolaidþ).
Ìû îñòàâëÿåì çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå òåõíè÷åñêèõ èçìåíåíèé!
7.
Pasirûpinkite, kad visuomet bûtþ naudojamas reikalingas lempos tipas ir nebûtþ viršytas maksimalus
galingumas (žiûrçti užrašus ant lempos ir "max...W" ant šviestuvo arba jo etiketçs)!
Ïîÿñíåíèÿ ê êëàññàì çàùèòû
Êëàññ çàùèòû I =
äàííûé ñâåòèëüíèê îáîðóäîâàí ïîäñîåäèíåíèåì çàùèòíîãî ïðîâîäà.
Nenaudoti reflektoriaus liuminescencinei šviesai!
Çàùè òíûé ïðîâîä (æåëòî-çåëåíàÿ æèëà) íåîáõîäèìî ïîäñîåäèíèòü ê
çàæèìó, ïîìå÷åííî ìó ñèìâîëîì .
8.
Sudaužytas apsauginis stiklas turi bûti pakeistas prieš tolimesnº šviestuvo naudojim¹.
Êëàññ çàùèòû II =
äàííûé ñâåòèëüíèê îáîðóäîâàí äâîéíîé èçîëÿöèåé, è åãî çàïðåùàåòñÿ
9.
Lemputçs labai ºkaista - prieš keièiant išjungti ir leisti joms atvesti! Pavojus nusideginti! Keièiant
ïîäñîåäèí ÿòü ê çàùèòíîìó ïðîâîäó.
halogeninê lemputê vengti pirštþ prisilietimo. Pirštþ antspaudai mažina jos tarnavimo laik¹ ir halogeninçs
lempos švies¹.
10. Jeigu išorinis lankstus šio šviestuvo kabelis arba laidas yra pažeistas, siekiant išvengti nelaimingþ
Annak érdekében, hogy sokáig lelje örömét lámpájában kérjük, figyelmesen kövesse a biztonsági
atsitikimþ, jº gali pakeisti tik gamintojas, jo ºgaliotas aptarnavimo agentas arba asmuo, turintis atitinkam¹
és szerelési utasításokat. Kérjük, õrizze meg ezt az útmutatót.
kvalifikacij¹.Galimi techniniai pakeitimai!
Mûszaki adatok: lásd a lámpatest adattábláját.
Apsaugos klasiþ aprašymas
1.
Villamos készülékek bekötését csak szakember végezheti.
Apsaugos klasç I =
2.
Figyelem! Mielõtt elkezdené a szerelési munkálatokat szakítsa meg a hálózatot, iktassa ki a biztosítékot,
vagy a megszakítót kapcsolja "LE"!
Apsaugos klase II. =
3.
Lakásvílágítás: ez a lámpa csak lakókörnyezetben használható.
Á lámpatestet csak a zuhanyrózsa szóró határán szabad felszerelni. A védettségi (szórás) határokra vonat-
kozólag a mindenkór érvényes nemzeti szabványt kell figyelembe venni ( MSZ 1600/3)!
4.
A lámpatestrészek és transzformátorok mûködésük során magas hõmérsékletet érnek el: helytelen hasz-
Lue nämä turva- ja asennusohjeet huolellisesti läpi ja noudata niitä ennen asennustöiden
nálatuk tûzveszélyt okozhat, valamint az izzó cseréje sérülést okozhat!
aloittamista. Nämä ohjeet on säilytettävä!
5.
Olyan lámpatestek, amelyek csak "self-shielded" kivitelû halogén izzólámpákra, vagy "self-shielded"
Tekniset tiedot on merkitty valaisimen arvokilpeen!
kivitelû halogén fémgõzlámpákra vannak méretezve.
1.
Sähköliitännän saa tehdä vain riittävan ammattitaidon omaava henkilö.
6.
Figyelem! A halogénizzók túlhevülhetnek, ezért tartsa kellõen távol a könnyen gyulladó anyagoktól (pl.:
2.
Tärkeää! Tee verkkojohto jännitteettömäksi ennen asennuksen aloittamista - Irrota sulake tai KATKAISE
függönytõl).
7.
Mindig ügyeljen arra, hogy a megfelelõ típusú izzót használja és az izzó legnagyobb névleges értékét, ne
VIRTA katkaisimesta!
lépje túl (lásd az izzó jelképét és a "max. __W" jelölést a lámpatest adattábláján vagy az izzón
3.
Sisävalaistus: Valaisin on tarkoitettu vain sisätiloihin kuiviin kohteisiin (ei kosteisiin tiloihin) Valaisin
sajátmagán)!
voidaan asentaa vain suihkun suojaetäisyyden ulkopuolelle. Tarkista oman maan sähköturvallisuu
määräykset ja standardit varmistuaksesi mikä on turvallinen ja lain mukainen asennus valaisimelle.
4.
Valaisimen osat ja muuntajat kehittävät päällä ollessaan korkeita lämpötiloja: väärinkäyttö voi johtaa
Nem hidegfényû reflektorral!
tulipaloon ja lampun vaihtaminen loukkaantumiseen!
8.
Üzembe helyezés elõtt a hibás vagy sérült védõûveget ki kell cserélni.
5.
Valaisimet, joissa voidaan käyttää vain "self-shielded"-halogeenihehkulamppuja tai "self-shielded"-
9.
A halogénizzó kicserélése: kapcsolja le a villanyáramot, mielõtt kicserélné a hibás halogénizzót és hagy-
monimetallilamppuja.
ja lehülni! Amikor cseréli a fényforrást, kerülje annak csupaszkézzel történõ érintését. Az ujjlenyomatok
6.
Älä asenna valaisimia tai muuntajia pinnoille, jotka ovat kosteita, vasta maalattuja tai muuten sähköisesti
csökkentik a halogénizzó élettartamát és fényét.
johtavia.
10. A világítótest külsõ hajlékony vezetékének sérülése esetén, a cserét kizárólag csak a gyártó vagy annak
szerviz képviselete vagy szakember végezheti a kockázatok elkerülése végett.
7.
Varoitus. Halogeenilamput ovat erittäin kuumia; pidä ne riittävän kaukana helposti syttyvistä
A mûszaki változtatás joga fenntartva!
materiaaleista (esim. verhot).
Erintésvédelmi osztályok magyarázata
8.
Käytä aina oikeaa lampputyyppiä ja varmista, että valaisimeen hyväksytty suurin lampputeho ei
I. érintésvédelmi osztály = Ez a lámpatest földelõkapoccsal rendelkezik. A földelõvezetéket a (sárga/
ylity (katso valaisimen arvokilvestä lampputyyppi ja "max. ... W")
zöld) a  szimbólummal jelölt csatlakozóhoz kell csatlakoztatni.
Ei luminointiheijastinta!
II. érintésvédelmi osztály = Ez a lámpatest kettõsszigetelésû és tilos védõvezetõhöz csatlakoztatni.
9.
Särkynyt suojalasi on korvattava uudella, ennen valaisimen käyttöä.
10. Valaisimet, joissa on halogeenilamppu: Katkaise virta ja annan lampun jäähtyä ennen kosketusta!
Halogeenilampun vaihdossa tulee välttää sen koskettamista paljain käsin. Sormenjäljet lyhentävät lampun
Enne montaažitööde alustamist, palume käesolevad ohutustehnilised ja montaažijuhised põhjalikult
elinikää ja valaistustehoa.
läbi lugeda ning neid järgida. Hoidke palun käesolev montaaži - ja kasutamisjuhis alal.
Pidätetään oikeudet teknisiin muutoksiin.
Tehnilised andmed - vt. lampide etiketti!
Turvamerkintöjen selitykset
1.
Elektriseadmeid tohivad vooluvõrku ühendada ainult selleks kompetentsed isikud.
Suojaluokka I =
2.
Tähelepanu! Enne paigaldamistööde alustamist veenduge, et võrguühendusjuhtmed ei oleks voolu all,
muutke võrk pingevabaks - keerake korgid välja ja/või lükake lüliti välja.
Suojaluokka II =
3.
Sisevalgustid: Valgusti on sobiv ainult eluruumidesse ja ruumidesse kus niiskus el ole nõutav.
See valgusti sobib kasutamiseks ainult eluruumides ( mitte ruumides, kus on pidevalt niiskust).
4.
Valguselementdid ja transformaatorid kuumenevad töötades kõrge temperatuurini: vale kasutamine võib
põhjustada tuleohtu ja pole välistatud vigastused.
Dodržujte prosím nasledujúce bezpeènostné a montážne upozornenia a dobre si odložte tento návod
k použitiu.
Technické údaje viï svietiacu nálepku
1.
Elektrické prípojky smie prevádzať iba odborný personál.
2.
Pozor! Pred montážnymi prácami sa musí odpojiť sieťové napätie - poistky vybrať popr. hlavný vypínaè
na VYP!
3.
Osvetlenie bytových priestorov: toto osvetlenie sa hodí iba pre bytové priestory (nie pre vlhké priestory).
Osvetlenie smie byť preto upevnené iba mimo dosahu striekania (ochrannej oblasti) sprchy.
4.
Svietidlá a transformátory vyvíjajú pri prevádzke vysoké teploty, pri neodbornom použití vzniká nebez-
peèie požiaru a pri výmene svietiacich prostriedkov nebezpeèie poranenia! (nechať vychladnúť)
5.
Svietidlá, konštruované len pre halogénové žiarovky „self-shielded" alebo halogénové výbojky s
kovovými parami typu „self-shielded".
6.
Žiarovky sa stanú veľmi horúcimi, dostatoèný odstup k horľavým materiálom (napr. závesom) musí byť
dodržaný.
7.
Postarajte sa o to, aby bol vždy vsadený zodpovedajúci typ žiarovky a nebol prekroèený maximálny
výkon (viď symbol žiarovky a "max. .... W" na svietiacej nálepke popr. na žiarovke)!
Nepoužit reflektor studeného svetla!
sellesse klassi kuuluv valgusti on varustatud maandusjuhtmega. Maandusjuhe
(kollase ja rohelisega) tuleb ühendada  ga märgistatud klemmi külge.
sellesse klassi kuuluv valgusti on topelt-isolatsiooniga ning seda ei tohi
8.
Rozbité ochranné sklo sa musí pred ďalším použitím osvetlenia vymeniť!
ühendada maandusjuhtmega.
9.
Pri výmene halogénovej žiarovky sa vyvarujte jej dotyku holými prstami!
10. Kvôli vyvarovania sa nebezpeèenstvám smie vymeniť poškodené vonkajšie ohybné vedenie tohoto
svietidla iba výrobca, jeho servisný partner, alebo podobný odborník.
Technické zmeny vyhradené.
Vysvetlenie k ochranným triedam:
ochranná trieda I =
Toto svietidlo má prípojku ochranného vedenia. Ochranné vedenie (žlto/
zelená žila) sa musí napojiť na s  oznaèenú svorku.
ochranná trieda II =
Toto svietidlo je dvojmo izolované a smie byť napojené na ochranný vodiè.
Prosimo, èe upoštevate naslednje varnostne in montažne napotke ter navodila shranite.
SLO
Tehnièni podatki: Glej nalepko na svetilki
1.
Elektrièno prikljuèitev sme izvajati samo strokovno osebje.
2.
Pozor! Pred zaèetkom montaže izklopite napetost v omrežnem vodu - Iztaknite varovalko ali izklopite
stikalo!
3.
Sobne svetilke: Ta svetilka je primerna le za stanovanjske prostore (ni za vlažne prostore).
Svetilka se sme vgraditi le zunaj škropilnega obmoèja (zašèitno obmoèje) škropila.
4.
žarnice in transformatorji ustvarjajo med delovanjem visoke temperature: pri nestrokovni uporabi obstaja
nevarnost požara, pri zamenjavi žarnice pa nevarnost poškodbe! (poèakajte na ohladitev).
Svetila, konstruirana le za halogenske žarnice „self-shielded" ali halogenske sijalke na kovinsko paro
5.
tipa „self-shielded".
6.
žarnice so zelo vroèe, zato je treba upoštevati zadostno razdaljo od lahko gorljivih snovi (npr. od zaves) .
7.
Pazite, da je vedno vgrajen pravilen tip žarnice in, da se ne prekoraèi maksimalna moè svetilke. (glej
simbol na svetilki "max. .... W" oziroma na etiketi svetilke )!
Uporaba žarnic z znakom (COOL BEAM) ni dovoljena!!!
8.
Razbito zašèitno steklo je treba pred nadaljnjo uporabo svetilke zamenjati!
9.
Pri zamenjavi halogenske žarnice se izognite dotiku z golimi prsti!
10. Da se izognete nevarnosti, je potrebno, da zamenjavo poškodovanega zunanjega fleksibilnega vodnika
svetilke izvaja izkljuèno prozvajalec, zastopnik servisa ali primerljiva pooblašèena strokovna oseba.
Tehniène spremembe pridržane
Razlaga zašèitnih razredov
Šie apgaismes erme¸i ir ar drošîbas vadîtãja pieslëgumu Drošibas vadîtãjam
Zašèitni razred I =
Ta svetilka ima prikljuèek z zašèitnim vodom. Zašèitni vod (rumeno/zelena
(dzeltena. Zaâa dzîsla) jãbût pieslëgtam pie ar apzîmëto  spaili.
žica) je treba prikljuèiti na sponko oznaèeno s .
Šis apgaismes erme¸is ir dubultizolëts un nedrîkst tikt pieslëgts pie drošîbas
Zašèitni razred II =
Ta svetilka je dvojno izolirana in se ne sme prikljuèiti na zašèitni vod.
vadîtãja.
ìîëÿ, ñïàçâàéòå äîëóïîñî÷åíèòå óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò è ìîíòàæ è ñúõðàíÿâàéòå
íàñòîÿùàòà èíñòðóêöèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè: âæ. Åòèêåòà íà îñâåòèòåëíîòî òÿëî
1.
Åëåêòðè÷åñêèòå âðúçêè ñëåäâà äà ñå èçïúëíÿâàò ñàìî îò îáó÷åíè ïî ñïåöèàëíîñòòà ëèöà.
2.
Âíèìàíèå! Ïðåäè çàïî÷âàíå íà ìîíòàæà èçêëþ÷åòå íàïðåæåíèåòî íà ìðåæîâèÿ êàáåë - èçâàäåòå
ïðåäïàçèòåëÿ, ðåñï. ïîñòàâåòå ïðåäïàçèòåëÿ â ïîëîæåíèå ÈÇÊË.
3.
Æèëèùíè îñâåòèòåëíè òåëà: Òîâà îñâåòèòåëíî òÿëî å ïîäõîäÿùî ñàìî ça æèëèùíè ïîìåùåíèÿ
(íå è çà âëàæíè ïîìåùåíèÿ). Îñâåòèòåëíîòî òÿëî ñëåäâà äà ñå ïîñòàâÿ ñàìî èçâúí çîíàòà íà
ðàçïðîñòðàíeíèå íà ïðúñêèòå íà äóøîâåòå è ìèâêèòå.
4.
Ïðè ðàáîòà ñâåòëèííèòå èçòî÷íèöè è òðàíñôîðìàòîðèòå ðàçâèâàò âèñîêè òåìïåðàòóðè: ïðè
èçïîëçâàíå íå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò ïîæàð, à ïðè ñìÿíà íà ñâåòëèííèÿ
èçòî÷íèê - îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå! (èç÷àêàéòå äà èçñòèíàò).
5.
Лампи, конципирани само за „self-shielded" -халогенни лампи с нажежаеми жички или „self-
shielded" -халогенни газоразрядни лампи с метални пари.
6.
Ëàìïèòå ñ íàæåæàåìà æè÷êà ñà ìíîãî ãîðåùè è çàòîâà äî ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè, (íàïð. äî
çàâåñè) òðÿáâà äà ñå îñèãóðÿâà äîñòàòú÷íî ãîëÿìî ðàçñòîÿíèå.
7.
Èìàéòå ãðèæàòà çà òîâà, ÷å âèíàãè äà ñå èçïîëçâà ïðàâèëíèÿ òèï ëàìïà è äà íå ce èïðåâèøàâà
ìàêñèìàëíî äîïóñòèìàòà ìîùíîñò íà ëàìïàòà (âæ. ñèìâîëà „ëàìïà" è „ìàêñ. ...W" âúðõó åòèêåòà
íà îñâåòèòåëíîòî òÿëî, ðåñï. âúðõó ñàìîòî îñâåòèòåëíî òÿëî)!
Íå èçïîëçâàéòå ðåôëåêòîðè çà ñòóäåíà ñâåòëèíà!
8.
Ïîäìåíÿéòå ñ÷óïåíèòå çàùèòíè ñòúêëà ïðåäè äà ïðîäúëæèòå äà èçïîëçâàòå
îñâåòèòåëíîòî òÿëî!
9.
Ïðè ñìÿíà íà õàëîãåííà ëàìïà èçáÿãâàéòå äèðåêòåí äîïèð ñ ïðúñòè!
10. Çà ïðåäîòâðàòÿâàíå íà óâðåæäàíèÿ, ïîäìÿíàòà íà ïîâðåäåí âúíøåí ãúâêàâ êàáåë íà òîâà
îñâeòèòåëíî òÿëî ñëåäâà äà ñå èçâúðøâà èçêëþ÷èòåëíî îò ïðîèçâîäèòåëÿ, íåãîâ ñåðâèçåí öåíòúð
èëè ñðà âíèìè ñ òÿõ ñïåöèàëèñòè.
Çàïàçâàìå ñå ïðàâîòî çà òåõíè÷åñêè èçìåíåíèÿ
Îáÿñíåíèå íà êëàñîâåòå íà çàùèòà
Êëàñ íà çàùèòà I =
Òîâà îñâåòèòåëíî òÿëî èìà èçâîä çà ñâúðçâàíå íà çàùèòåí ïðîâîäíèê.
Çàùèòíèÿò ïðîâîäíèê (æúëòî-çåëåíî æèëî) òðÿáâà äà ñå ñâúðæå ñ
šviestuvas turi apsauginº laid¹. Šis laidas (geltonas / žalia gysla) turi bûti
êëåìàòà, îáîçíà÷åíà ñ áóêâàòà  .
pajung tas  pažymçto gnybto.
Êëàñ íà çàùèòà II =
Òîâà îñâåòèòåëíî òÿëî èìà äâîéíà èçîëàöèÿ è íå ñëåäâà äà ñå ñâúðçâà
šviestuvas turi dvigub¹ izoliacij¹ ir negali buti pajungtas prie apsauginio
êúì çàùèòåí ïðîâîäíèê.
laido.
Molimo Vas da se pridržavate slijedeæih sigurnosnih i montažnih uputa i da ovo uputstvo dobro
saæuvate.
Tehnièki podaci: Vidi etiketu na svjetiljci
1.
Elektriène prikljuèke smije izvoditi samo struèno osoblje.
2.
Pozor! Prije poèetka montaže napojni vod osloboditi od napona - izvaditi osiguraè odn. okrenuti prekidaè
na ISKLJUCENO „AUS"!
3.
Svjetiljke u stambenim prostorijama: Te svjetiljke su upotrebljive samo za stambena podruèja (ne za
vlažne prostorije). Svjetiljka smije biti postavljena samo izvan podruèja prskanja tuša (zaštitno podruèje).
4.
Svjetleæa sredstva i transformatori razvijaju pri pogonu visoke temperature: Kod neprikladnog korištenja
postoji opasnost od požara, a kod mijenjanja svjetleceg sredstva opasnost od ozljeda! (prièekati dok se
ohladi)
5.
Svjetiljke koje su konstruirane samo za halogene žarulje „self-shielded" ili metal-halogene žarulje
„self-shielded".
6.
Žarulje postaju u upotrebi jako vruæe, zato je potrebno dovoljno odstojanja do lako zapaljivih materijala
(npr. do zavjesa).
7.
Pobrinite se da se uvijek upotrijebi pravi tip svjetiljke i da se ne prekoraèi maksimalno dozvoljena snaga
svjetiljke (vidi simbol svjetiljke „max. ... W" na etiketi svjetiljke odn. na svjetiljki)!
Ne upotrebljavati reflektor hladnog svjetla!
8.
RRazbijeno zaštitno staklo mora se zamijeniti prije daljeg korištenja svjetiljke!
9.
Kod mijenjanja halogene svijetiljke izbjegavati dodir sa golim pristima!
10. Za izbjegavanje ugrožavanja ošteæeni vanjski pomièni vod ove svjetiljke smije mijenjati iskljuèivo
proizvodaè, njegov servisni zastupnik ili neki usporedivi struèni radnik.
Tehnièke promjene su moguæe.
Objašnjenja zaštitnih kategorija
Zaštitna kategorija I =
Ova svjetiljka posjeduje prikiljuèak zaštitnog voda. Zaštitni vod (žuta/zelena
žila) mora biti prikljuèena na stezaljku koja je oznaèena sa .
Zaštitna kategorija II =
Ova svjetiljka je dvostruko izolirana i ne smije biti prikljuèena na neki
Toiminnallisesti täysin eristetty ja maadoitettu. Maadoitusjohto (keltavihreä)
zaštitni vod.
täytyy kiinnittää symbolilla merkittyyn liittimeen .
Kaksoiseristetty ja/tai varustettu vahvistetulla eristyksellä, ei maadoitettu. Ei
saa liittää maadoitusjohtoon.

Werbung

loading