Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
KFZ-MULTILEUCHTE ML 3
GB
VEHICLE ML 3 MULTILIGHT
FR
LAMPE MULTIFONCTIONS POUR VÉHICULE ML 3
IT
LAMPADA MULTIFUNZIONE PER AUTO ML 3
CZ
MULTIFUNKČNÍ SVÍTILNA ML 3
PRO MOTOROVÁ VOZIDLA
AUTOMOBILOVÁ MULTILAMPA ML 3
SK
MULTILEUCHTE
BEDIENUNGSANLEITUNG 3
INSTRUCTIONS FOR USE 11
MODE D'EMPLOI
MANUALE D'ISTRUZIONI 27
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KFZ-
ML 3
19
35
43
97193

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG ML 3

  • Seite 1 KFZ-MULTILEUCHTE ML 3 BEDIENUNGSANLEITUNG 3 VEHICLE ML 3 MULTILIGHT INSTRUCTIONS FOR USE 11 LAMPE MULTIFONCTIONS POUR VÉHICULE ML 3 MODE D’EMPLOI LAMPADA MULTIFUNZIONE PER AUTO ML 3 MANUALE D’ISTRUZIONI 27 MULTIFUNKČNÍ SVÍTILNA ML 3 NÁVOD K OBSLUZE PRO MOTOROVÁ VOZIDLA AUTOMOBILOVÁ MULTILAMPA ML 3 NÁVOD NA OBSLUHU 97193...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Produkts. Geben Sie alle Unterlagen auch an andere Benutzer weiter. Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten. Lieferumfang ▪ Kfz-Multileuchte ML 3 ▪ 12 V Kfz-Ladekabel ▪ 230 V Ladenetzteil ▪...
  • Seite 4 ▪ Brandgefahr! Verschütten Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte. Es besteht Brandgefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags. Ziehen Sie sofort das 230 V Ladenetzteil aus der Netzsteckdose, wenn Flüssigkeit verschüttet wurde. Ver- wenden Sie die Kfz-Multileuchte nicht und ziehen Sie Fachpersonal zu Rate. ▪...
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Einsatzbereich und Leistungsmerkmale Die Kfz-Multileuchte ist ein praktischer Helfer rund ums Auto, bei einer Panne und in der Freizeit. Die Kfz-Multileuchte ist entsprechend ihrer Lichtleistung für eine allgemeine Beleuchtung im mobilen Einsatz vorgesehen. Eine andere Verwendung ist nicht bestim- mungsgemäß...
  • Seite 6 Produktübersicht 1. Scheinwerfer 8. Aufbewahrungsfach 2. Abdeckung 9. Ladebuchse 3. Rastknopf 10. Ladekontrollleuchte 4. Haltegriff (schwenkbar) 11. Ein-/Ausschalter für Leseleuchte 5. Ein-/Ausschalter für Scheinwerfer und warnblinkleuchte (rot) 6. Gehäuse 12. 12 V Kfz-Ladekabel 7. Leseleuchte/warnblinkleuchte (rot) 13. 230 V Ladenetzteil...
  • Seite 7: Scheinwerfer Einschalten/Ausschalten

    VERwENDUNG Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Aufladen Laden Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Akku vollständig auf. Anschließend ist die Kfz-Multileuchte betriebsbereit. 1. Abdeckung [2] entfernen. 2. Gewünschtes Ladekabel in die Ladebuchse [9] der Kfz-Multileuchte stecken. 3.
  • Seite 8: Haltegriff Schwenken

    Hinweis: Durch Einstecken des Ladekabels in die Ladebuchse [9] wird die Kfz-Multileuchte sofort ausgeschaltet. Sobald das Ladekabel wieder ausgesteckt wird, geht die Kfz-Multileuchte in den zuletzt gewählten Funktionszustand zurück (Scheinwerfer, Leseleuchte oder warnblinkleuchte). Haltegriff schwenken Zur optimalen Handhabung und zum platzsparenden Verstauen kann der Haltegriff [4] der Kfz-Multileuchte in zwei Positionen geschwenkt werden.
  • Seite 9 Technische Daten Leuchtmittel Power LED Stromversorgung Akku (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh 230 V Ladenetzteil Eingangsspannung: 230 V AC / 50 Hz / 3,6 w Max. Ausgangsspannung: 6 V DC / 300 mA 12 V Kfz-Ladekabel Eingangsspannung: 12 V DC Ladedauer max.
  • Seite 11: Safety Information

    Include all documentation when transferring the product to other users. Images may slightly deviate from the actual product. Subject to change in the interest of technical advances. Decorations not included. Contents ▪ Vehicle ML 3 Multilight ▪ 12 V vehicle charging cable ▪ 230 V charging unit ▪...
  • Seite 12 mains if liquid has been spilt. Do not use the Vehicle Multilight and request assistance from specialist staff. ▪ Fire risk! Remove the charging unit from the mains when the Vehicle Multilight is fully charged or is not required for use. ▪...
  • Seite 13: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Area of application and performance features The Vehicle Multilight is a practical aid for all repair jobs around the car, and will assist during breakdowns as well as during your leisure time activities. The Vehicle Multilight has been designed for general lighting in a mobile application. Any other use is not designated and will lead to a disclaimer of liability.
  • Seite 14: Product Overview

    Product Overview 1. Floodlight 8. Storage compartment 2. Covering 9. Charging socket 3. Ratchet knob 10. Charge display control light 4. Handle (swivel connection) 11. On/Off switch for reading light and 5. On/Off switch for headlamp flashing warning light (red) 6.
  • Seite 15 Please check the re every use for possible damage. Never use a damaged product. Charging Charge the battery fully before initial use. when the battery is completely charged, the Vehicle Multilight is ready to use. 1. Remove the Covering [2]. 2.
  • Seite 16: Maintenance And Service

    Note: Plugging the Charging cable into the Charging socket [9] will automatically switch off the Vehicle Multilight. As soon as the Charging cable is unplugged, the Vehicle Multilight will return to the state in which it was last active (Headlamp, Reading light or Flashing warning light).
  • Seite 17 Technical Data Illuminant Power LED Energy supply Rechargeable battery (NiMH) / 3.6 V / 800 mAh 230 V mains charging unit Input voltage: 230 V AC / 50 Hz / 3.6 w Max. Output voltage: 6 V DC / 300 mA 12 V Vehicle charging cable Input voltage: 12 V DC Duration of charge...
  • Seite 19 Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit. Sous réserve de modi- fications dues au développement technique. Décoration non fournie. Volume de livraison ▪ Lampe multifonctions pour véhicule ML 3 ▪ câble chargeur de voiture de 12 V ▪ bloc de recharge de 230 V ▪...
  • Seite 20 ▪ Risque d’incendie ! Ne jamais renverser de liquide sur un appareil électrique. Ceci peut provoquer un incendie ou un choc. Retirer immédiatement le bloc d’alimentation 230 V de la prise, si du liquide a été renversé. Ne pas utiliser la lampe multifonc- tions et demandez l’avis d’un spécialiste.
  • Seite 21: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Domaine d’application et caractéristiques La lampe multifonction apporte une aide pratique pour la voiture, en cas de panne ou pour les loisirs. Conformément à son rendement lumineux, la lampe multifonction est prévue pour un éclairage mobile. Toute autre utilisation est non conforme et entraîne une exclusion de responsabilité.
  • Seite 22: Aperçu Du Produit

    Aperçu du produit 1. Projecteur 8. Compartiment de rangement 2. Capuchon 9. Prise de rechargement 3. Bouton de blocage 10. Témoin de charge 4. Poignée (inclinable) 11. Bouton marche/arrêt lampe de lecture 5. Bouton marche/arrêt projecteur et warning (rouge) 6. Boîtier 12.
  • Seite 23 UTILISATION Vérifiez si le produit présente des dommages avant chaque utilisation Ne pas utiliser un produit endommagé. Rechargement Avant la première utilisation, recharger complètement la batterie. Votre lampe multifonc- tions est alors prête à être utilisée. 1. Enlever le capuchon [2]. 2.
  • Seite 24: Maintenance Et Service

    Conseil : La lampe multifonctions s’éteint quand vous branchez le câble de rechargement dans la prise de rechargement [9]. Dès que vous débranchez le câble de rechargement, la lampe multifonctions revient à la dernière position sélectionnée (projecteur, lampe de lecture ou warning). Inclinaison de la poignée Pour une prise en main optimale et un rangement facile, la poignée [4] de la lampe multifonctions peut être inclinée dans deux positions.
  • Seite 25 Données techniques Source d’éclairage Power LED Alimentation électrique Batterie (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh Chargeur secteur 230 V Tension d’entrée : 230 V AC / 50 Hz / 3,6 w Max. Tension de sortie : 6 V DC / 300 mA Chargeur voiture 12 V Tension d’entrée : 12 V DC Durée de charge...
  • Seite 27: Indicazioni Di Sicurezza

    Le immagini possono differire lievemente rispetto al prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche che servano allo sviluppo tecnologico. Decorazione non inclusa. Fornitura ▪ Lampada multifunzione per auto ML 3 ▪ cavo di ricarica auto 12 V ▪ caricabatterie 230 V ▪...
  • Seite 28 ▪ Pericolo d’incendio! Non versare liquidi sugli apparecchi elettrici. Ciò potrebbe causare pericolo d’incendio o di scariche elettriche Nel caso in cui venissero versati dei liquidi sconnettere immediatamente il caricabatterie da 230 V dalla presa di rete. In tal caso non utilizzare la luce multifunzione per auto e rivolgersi a personale specializzato.
  • Seite 29: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Campo d’impiego e caratteristiche La lampada multifunzione per auto è un aiuto pratico in auto, in caso di guasti e nel tempo libero. La luce multifunzione per auto è stata prevista, data la sua intensità lumi- nosa, per un uso mobile. Ogni altro utilizzo non è da considerarsi conforme ed esclude qualsiasi responsabilità...
  • Seite 30 Panoramica del prodotto 1. Faretto 8. Scomparto portaoggetti 2. Coperchio 9. Presa per il caricabatterie 3. Pulsante di arresto 10. Spia di controllo carica 4. Attacco (orientabile) 11. Interruttore ON/OFF lampeggiatore 5. Interruttore ON/OFF faretto di emergenza/lampada da lettura 6. Guscio (rosso) 7.
  • Seite 31 UTILIZZO Controllare eventuali guasti del prodotto prima di ogni utilizzo. Non utilizzare prodotti danneggiati. Caricamento Prima del primo utilizzo caricare completamente la batteria. La lampada multifunzione per auto sarà poi pronta all’uso. 1. Togliere il coperchio [2]. 2. Inserire l’alimentatore nella presa del caricabatterie [9] della lampada multifunzione per auto.
  • Seite 32 Spegnere il lampeggiatore di emergenza/la lampada da lettura: 1. Togliere il coperchio [2]. 2. Portare l’interruttore ON/OFF [11] in posizione 0. 3. Riposizionare il coperchio [2]. Avvertenza: Inserendo l’alimentatore nella presa del caricabatterie [9] la lampada multifunzione per auto si spegnerà automaticamente. Appena l’alimentatore verrà disconnesso, la lampa- da multifunzione per auto tornerà...
  • Seite 33: Dati Tecnici

    Dati tecnici Fonte luminosa Power LED Alimentazione Batteria (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh Caricabatterie 230V Tensione in ingresso: 230 V AC / 50 Hz / 3,6 w max. Tensione in uscita: 6V DC / 300 mA Alimentatore auto 12V Tensione in ingresso: 12 V DC Durata di carica max.
  • Seite 35: Bezpečnostní Upozornění

    NÁVOD Při používání výrobku mějte prosím na paměti tento návod. Předejte všechny podklady i dalšímu uživateli. Vyobrazení se mo- hou nepatrně od výrobku odlišovat. Změny, které slouží technickému pokroku, jsou vyhrazeny. Obsah dodávky ▪ Multifunkční svítilna ML 3 pro motorová vozidla ▪ nabíjecí kabel na 12 V pro nabíjení v autě ▪ nabíjecí síťový adaptér na 230 V ▪ návod k obsluze ▪ Řezač bezpečnostních pásů Zkontrolujte ihned po rozbalení dodávky její obsah. Kontrolujte artikl a všechny jeho díly, jestli nejsou poškozené. Neuvádějte do provozu vadný artikl nebo artikl s vadnými díly. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Výstraha! Nebezpečí na životě a nehodě u dětí! Děti nemohou nebezpečí, která výrobkem vznikají, rozeznat! Nebezpečí udušení a uškrcení! Nenechte děti hrát si s obalem a výrobkem. ▪ Nebezpečí ohrožení života! Poškozený síťový adaptér 230 V pro nabíjení může způsobit smrtelný zásah elektrickým proudem. Poškozený síťový adaptér dále nepoužívejte. ▪ Nebezpečí ohrožení života! Nepřipojujte síťový adaptér vlhkýma nebo mokrýma rukama do přívodu elektrického proudu s napětím 230 V. ▪ Nebezpečí ohrožení života! Nevytahujte nikdy nabíjecí síťový adaptér ze sítě za přívodní kabel. Při odpojování ze zásuvky ho uchopte jen za jeho těleso. V opačném případě může dojít k poškození kabelu a zasažení elektrickým proudem.
  • Seite 36 ▪ Nebezpečí výbuchu! Nepoužívejte multifunkční svítilnu ve výbušném prostředí (např. kde se nacházejí hořlavé plyny, prach, výpary z rozpouštědel). ▪ Nebezpečí požáru! Zabraňte polití kapalinami. Hrozí nebezpečí požáru nebo zásahu elektrickým proudem. Jestliže dojde k polití přístroje kapalinou, vytáhněte ihned síťový adaptér 230 V ze zásuvky. Multifunkční svítilnu dále nepoužívejte a konzultujte odborníka. ▪ Nebezpečí požáru! Vytahujte vždy síťový adaptér ze zásuvky, jestliže multifunkční svítilnu nepoužíváte nebo jestliže je úplně nabitá. ▪ Nebezpečí požáru! Přerušte používání svítilny, jestliže je viditelný kouř nebo cítit neobvyklý zápach. ▪ Nebezpečí požáru! Multifunkční svítilna se smí nabíjet jen pomocí dodaného síťového adaptéru ze zásuvky s napětím 230 V a frekvencí 50 Hz nebo přes nabíjecí kabel v motorových vozidlech s napětím 12 V z odpovídající zásuvky. ▪ Nebezpečí zranění a nehody! Při přepravě multifunkční svítilny ve vozidle dbejte na její bezpečné umístění v zavazadlovém prostoru nebo na vhod- ném místě tak, aby se nemohla samovolně pohybovat. ▪ Nebezpečí zranění! Nedívejte se přímo do světelného paprsku, nesviťte ostatním osobám do očí. Hrozí nebezpečí oslnění nebo poranění oční sítnice. ▪ Nebezpečí zranění! Multifunkční svítilnu nerozebírejte, neměňte její konstrukci, nemanipulujte její zapojení ani ji nerozebírejte. V opačném případě hrozí nebezpečí zranění. ▪ Pozor! Multifunkční svítilna není vodotěsná ani není vhodná k používání ve vlhkém prostředí. ▪ Nebezpečí zranění! Neházejte akumulátor do ohně ani ho nevystavujte extrémnímu horku. Akumulátor může prasknout nebo vybuchnout. ▪ Nebezpečí zranění! Z poškozeného akumulátoru mohou unikat žíravé výpary nebo tekutiny. Zajistěte ihned dostatečné větrání a omyjte postižená místa pokožky vodou a mýdlem. Akumulátor a multifunkční...
  • Seite 37: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Oblast použití a technické vlastnosti Multifunkční svítilna je praktickým pomocníkem při práci nebo závadách na autě, je použitelná i ve volném čase. Intenzita světla multifunkční svítilny je vhodná pro normální osvětlení při mobilním použití. Jiné použití, než použití k určenému účelu, může vést k zániku záruky. Základní technické vlastnosti: ▪ 3 funkce v jednom přístroji: ruční reflektor - blikající výstražné světlo - světlo na čtení ▪ technologie s LED pro vysokou intenzitu světla při nízké spotřebě energie ▪ akumulátor umožňuje mobilní použití nezávislé na zásuvce a kabelu ▪ včetně nabíjecích kabelů pro nabíjení doma i ve vozidle ▪ nastavitelná rukojeť ▪ včetně popruhu na nošení ▪ praktická přihrádka na příslušenství ▪ příruční velikost ▪ včetně řezače bezpečnostních pásů pro vyprošťování osob při nouzové situaci Příslušenství: řezač bezpečnostních pásů ▪ řezač bezpečnostních pásů není hračka a je nevhodný pro děti. ▪ zlomený nebo horkem deformovaný řezač dále nepoužívejte. Obnažený...
  • Seite 38 Popis výrobku 1. Reflektor 10. Kontrolka nabíjení 2. Kryt 11. Vypínač světla na čtení/ 3. Aretační tlačítko výstražného blikajícího světla 4. Rukojeť (výkyvná) (červené) 5. Vypínač reflektoru 12. Nabíjecí kabel na nabíjení 6. Těleso napětím 12 V v motorovém 7. Světlo na čtení/výstražné blikající vozidle světlo (červené) 13. Síťový adaptér na nabíjení ze sítě 8. Přihrádka napětím 230 V 9. Zdířka na nabíjení...
  • Seite 39 POUŽITÍ Kontrolujte výrobek před každým použitím, jestli není poškozený. Nepouží- vejte poškozený výrobek. Nabíjení Před prvním použitím svítilny nejdříve úplně nabijte akumulátor. Poté je multifunkční svítilna provozuschopná. 1. Sejmout kryt [2]. 2. Připojit zvolený kabel do nabíjecí zdířky [9] multifunkční svítilny. 3. Připojit síťový adaptér na 230 V [13] do zásuvky přívodu elektrického proudu nebo nabíjecí kabel [12] na nabíjení v motorových vozidlech do zásuvky s napětím 12 V v motorovém vozidle. 4. Po nabití akumulátoru odpojit nabíjecí kabel (dbejte na stav kontrolky nabíjení [10]). Pozor: dlouhé nabíjení přes zásuvku na 12 V v motorovém vozidle vybíjí baterii vozidla! 5. Nasadit kryt [2]. Červená nabíjecí kontrolka [10]: ▪ svítí po dobu nabíjení akumulátoru ▪ zhasne po ukončení nabíjení, akumulátor je plně nabitý Zapínání a vypínání reflektoru: Stisknout vypínač [5] na rukojeti. Zapnutí světla na čtení: Sejmout kryt [2]. Vypínač [11] zatlačit do polohy II. Nasadit kryt [2]. Zapnutí výstražného blikajícího světla: Sejmout kryt [2].
  • Seite 40: Údržba A Servis

    Vypnutí světla na čtení a výstražného blikajícího světla: 1. Sejmout kryt [2]. 2. Vypínač [11] zatlačit do polohy 0. 3. Nasadit kryt [2]. Poznámka: Po připojení nabíjecího kabelu do nabíjecí zdířky [9] se multifunkční svítilna ihned vypíná. Po odpojení nabíjecího kabelu se vrací multifunkční svítilna do původně navolené funkce (reflektor, světlo na čtení nebo výstražné blikající světlo). Naklápění rukojeti Pro optimální manipulaci a pro místo šetřící uchovávání je možné naklopit rukojeť multifunkční svítilny [4] do dvou poloh. 1. Stlačit aretační tlačítko [3]. 2. Rukojeť natáčet proti směru chodu hodinových ručiček a přitom pustit aretační tlačítko. Rukojeť zaskočí do žádané polohy. ÚDRŽBA A SERVIS Pozor! Nepoužívejte poškozený výrobek (např. s prodřeným kabelem nebo prask- lým tělesem). V případě poškození výrobku, pro nutné opravy nebo při jiných problémech se obraťte na prodejnu nebo kvalifikovaného odborníka. Před čistěním multifunkční svítilny vždy odpojte síťový adaptér ze zásuvky s napětím 230 V. Ošetřování ▪ Akumulátory se po určité době samočinně vybíjejí. Jestliže nepoužíváte multifunkční svítilnu pravidelně, nabíjejte akumulátor každé tři měsíce. ▪ Produkt čistěte měkkým, suchým hadrem. Nepoužívejte žádné agresivní...
  • Seite 41 Technické údaje Osvětlovací prostředek power LED Napájení proudem akumulátor (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh Nabíjecí síťový adaptér vstupní napětí: 230 V AC / 50 Hz / 3,6 W na 230 V maximálně výstupní napětí: 6 V DC / 300 mA Nabíjecí kabel pro vstupní napětí: 12 V DC motorová vozidla s napětím 12 V Doba nabíjení maximálně 7 hodin Doba svícení až 3 hodiny Poznámka: Při velmi nízkých teplotách (pod 0 °C) klesá kapacita akumulátoru. Doba svícení se odpovídající mírou zkracuje. Teplota okolního -5 °C až +40 °C prostředí Teplota skladování +5 °C až +50 °C Rozměry cca 19 x 17,5 (resp. 27) x 12 cm Váha 480 g Druh ochrany IP 20 podle DIN EN 60529 Likvidace Nevyhazujte obal a výrobek do odpadků! Výrobek a obal je zhotoven ze znovupoužitelných látek (plasty, kovy, papír). Likvidujte více nepoužitelný výrobek způsobem odpovídajícím životnímu prostředí a místním ustanovením. Servis Jestliže máte po přečtení tohoto návodu ještě otázky týkající se uvedení do provozu, obsluhy nebo vzniknou neočekávané problémy, obraťte se na Vašeho odborného prodejce.
  • Seite 43: Bezpeč Nostné Pokyny

    ÚVOD Pri používaní tohto výrobku rešpektujte pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. Všetky podklady odovzdajte aj iným užívateľom. Obrázky nemusia celkom korešpondovať s reálnym výrobkom. Zmeny slúžia- ce technickému pokroku vyhradené. Dekorácia nie je súčasťou produktu. Obsah ▪ Automobilová multilampa ML 3 ▪ 12 V automobilový nabíjací kábel ▪ 230 V nabíjačka ▪ návod na obsluhu ▪ Nôž na pásy Bezprostredne po vybalení prosím skontrolujte obsah dodávky. Skontrolujte prístroj ako i všetky časti ohľadom možných poškodení. Defektný prístroj alebo poškodené časti nepoužívajte. BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY Výstražné upozornenie! Nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia detí! Deti nie sú schopné rozoznať nebezpečenstvá prameniace z manipulácie s výrobkom! Nebezpečenstvo ohrozenia života udusením a obesením! Deťom nedovoľte hrať sa s obalovým materiálom a s výrobkom. ▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! Poškodený 230 V nabíjací sieťový zdroj môže človeka usmrtiť. Poškodený nabíjací sieťový zdroj nepoužite. ▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! 230 V nabíjací sieťový zdroj nikdy nezasúvajte do zásuvky, ani ho zo zásuvky nevyťahujte vlhkými alebo mokrými rukami. ▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! Nikdy neťahajte za kábel 230 V nabí- jacieho sieťového zdroja. Zo zásuvky ho vytiahnite vždy len uchopením...
  • Seite 44 za kryt. Kábel by sa mohol poškodiť a navyše vzniká riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. ▪ Nebezpečenstvo explózie! Automobilovú multilampu nepoužívajte v prostredí ohrozenom explóziami (napr. prašné prostredie, s výskytom zápalných plynov, výparov rozpúšťadiel). ▪ Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Na elektrické prístroje nikdy nerozlejte kvapaliny. V opačnom prípade hrozí riziko vzniku požiaru a zasiahnutia elektrickým prúdom. Ak sa na 230 V nabíjací sieťový zdroj vyleje kvapa- lina, okamžite ho vytiahnite zo zásuvky. Lampu nepoužite a poraďte sa z odborníkom. ▪ Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Keď je automobilová multilampa nabitá, alebo keď sa nepoužíva, nabíjací sieťový zdroj vytiahnite zo zásuvky. ▪ Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Automobilovú multilampu ihneď odložte, ak sa z nej dymí, alebo ak zacítite nezvyčajný zápach. ▪ Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Automobilová multilampa sa smie nabíjať len pomocou priloženého 230 V nabíjacieho sieťového zdroja za- pojeného do zásuvky 230 V/50 Hz, alebo pomocou 12 V automobilového nabíjacieho kábla pripojeného do 12 V zásuvky automobilu. ▪ Nebezpečenstvo zranenia a úrazu! Keď lampu prepravujete vo vozidle, uložte ju do batožinového priestoru, alebo do inej vhodnej priehradky, aby sa pri náhlych zmenách pohybu vozidla voľne nepohybovala. ▪ Nebezpečenstvo zranenia! Do svetla lampy sa priamo nepozerajte, ani lampou nesvieťte do očí iným osobám. Hrozí riziko oslnenia alebo poškodenia sietnice. ▪ Nebezpečenstvo zranenia! Na automobilovej multilampe nevykonávajte žiadne zmeny, neotvárajte ju, ani s ňou nemanipulujte. V opačnom prípa- de sa vystavujete zvýšenému riziku zranenia. ▪ Upozornenie! Automobilová multilampa nie je vodotesná a nie je vhodná na použitie vo vlhkom prostredí. ▪ Nebezpečenstvo zranenia! Batériu nevhadzujte do ohňa a nevystavujte ju extrémnej horúčave. Batéria môže prasknúť alebo explodovať.
  • Seite 45: Popis Produktu

    POPIS PRODUKTU Oblasť použitia a výkonové charakteristiky Automobilová multilampa je praktickým pomocníkom pri práci na aute, pri poruche a vo voľnom čase. Automobilová multilampa je mobilná a vďaka jej svetelnému výkonu je možné použiť ju na osvetlenie pri rôznych činnostiach. Na iné účely sa nesmie použiť, v takýchto prípadoch zaniká záruka. Hlavné výkonové charakteristiky sú: ▪ 3 v1 lampe: ručný reflektor - varovné prerušované svetlo - lampa na čítanie ▪ LED technológia zaručujúca vysokú svetelnú účinnosť pri nízkej spotrebe energie ▪ Mobilné použitie vďaka batérii bez použitia kábla a elektrickej zásuvky ▪ Vrátane nabíjacieho kábla na nabíjanie doma alebo v automobile ▪ Nastaviteľná rukoväť ▪ Vrátane nosného popruhu ▪ Praktická odkladacia priehradka pre príslušenstvo ▪ Primeraná veľkosť ▪ Vrátane noža na pásy na vyslobodenie osôb z automobilu v prípade núdze Príslušenstvo: Nôž na pásy ▪ Nôž na pásy nie je hračka a nie je vhodný pre deti.
  • Seite 46 Prehľad častí produktu 1. Reflektor 8. Odkladacia priehradka 2. Kryt 9. Nabíjacia zdierka 3. Aretačný gombík 10. Kontrolka nabíjania 4. Rukoväť (pohyblivá) 11. Vypínač Zap/Vyp lam- 5. Reflektorový vypínač Zap/Vyp py na čítanie a varovného 6. Plášť prerušovaného svetla (červené) 7. Lampa na čítanie/varovné 12. 12 V automobilový nabíjací kábel prerušované svetlo (červené) 13. 230 V nabíjací sieťový zdroj...
  • Seite 47 POUŽITIE Produkt pred každým použitím skontrolujte, produkt nesmie byť poškodený. Poškodený produkt nepoužite. Nabitie Batériu úplne nabite ešte pred prvým použitím lampy. Lampu môžete potom používať. 1. Odstráňte kryt [2]. 2. Do nabíjacej zdierky [9] zasuňte požadovaný kábel automobilovej multi- lampy. 3. 230 V nabíjací sieťový zdroj [13] zapojte do elektrickej zásuvky, alebo automobilový nabíjací kábel [12] zasuňte do 12 V zásuvky v automobile. 4. Keď je batéria úplne nabitá, nabíjací kábel odpojte (sledujte kontrolku nabíjania [10]). Upozornenie: Dlhším nabíjaním z 12 V zásuvky automobilu sa vybíja autobatéria! 5. Nasaďte kryt [2]. Kontrolka nabitia [10] (červená): ▪ Svieti počas nabíjania batérie ▪ Zhasne po ukončení nabíjania a úplnom nabití batérie. Reflektor zapnúť/vypnúť: Stlačte vypínač Zap/Vyp [5] na rukoväti [4]. Lampu na čítanie zapnúť: Odstráňte kryt [2]. Vypínač Zap/Vyp [11] stlačte do polohy II. Nasaďte kryt [2]. Varovné prerušované svetlo zapnúť: Odstráňte kryt [2]. Vypínač Zap/Vyp [11] stlačte do polohy I.
  • Seite 48: Údržba A Oprava

    Lampu na čítanie/varovné prerušované svetlo vypnúť: 1. Odstráňte kryt [2]. 2. Vypínač Zap/Vyp [11] stlačte do polohy 0. 3. Nasaďte kryt [2]. Upozornenie: Zasunutím nabíjacieho kábla do nabíjacej zdierky [9] sa automobilová multilampa okamžite vypne. Len čo sa nabíjací kábel opäť vytiahne, lampa sa vráti do naposledy zvoleného režimu (reflektor, lampa na čítanie alebo varovné prerušované svetlo). Rukoväť vyklopiť Rukoväť [4] je možné vyklopiť do dvoch polôh, tým sa zlepší manipulácia a lampa sa dá ľahšie uskladniť. 1. Stlačte aretačný gombík [3]. 2. Rukoväť otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek a pritom uvoľnite aretačný gombík. Rukoväť zapadne do požadovanej polohy. ÚDRŽBA A OPRAVA Pozor! Poškodený produkt nepoužite (napr. predraté káble, zlomený kryt). V prípade poškodenia produktu, potreby vykonania opráv, alebo pri iných problémoch sa obráťte na predajňu, alebo na kvalifikovaný personál. Skôr ako začnete automobilovú multilampu čistiť alebo kontrolovať, z elekt- rickej zásuvky vždy vytiahnite 230 V nabíjací sieťový zdroj. Ošetrovanie ▪ Batérie sa časom vybíjajú. Ak lampu pravidelne nepoužívate, batériu každé tri mesiace nabite. ▪ Lampu čistite mäkkou a suchou handričkou. Nepoužívajte žiadne agresív- ne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. ▪...
  • Seite 49 Technické údaje Svietiace médium LED zdroj Napájanie Batéria (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh 230 V nabíjací sieťový Vstupné napätie: 230 V striedavý prúd / 50 Hz / zdroj 3,6 W max. Výstupné napätie: 6 V jednosmerný prúd / 300 12 V automobilový Vstupné napätie: 12 V jednosmerný prúd nabíjací kábel Nabíjací čas max. 7 hod. Doba svietenia do 3 hod. Upozornenie: Pri veľmi nízkych teplotách (pod 0 °C) klesá kapacita batérie. Doba svietenia sa tým adekvátne skráti. Teplota okolia -5 °C až +40 °C Teplota skladovania +5 °C až +50 °C Rozmery ca. 19 x 17,5 (príp. 27) x 12 cm Hmotnosť 480 g Druh ochrany IP 20 podľa normy DIN EN 60529 Likvidácia Obal a produkt nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Produkt a obal boli vyrobené z recyklovateľných materiálov (plasty, kovy, papier). Nepoužiteľný produkt zlikvidujte ekologicky v súlade s lokálne platnými smernicami. Servis Ak ste si prečítali tento návod na obsluhu a napriek tomu máte otázky týka- júce sa uvedenia prístroja do prevádzky alebo otázky ohľadom obsluhy, ale- bo sa objavil neočakávaný problém, skontaktujte sa s odborným predajcom.
  • Seite 50 Industriestr. 31 CH-8112 Otelfingen ▪ SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661 / 37 140 00 Praha 4-Krč ▪ ▪ www.aeg-automotive.com AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ) Stand der Informationen: 3/ 2013 Ident.-No.: 4038373971937 ▪...

Inhaltsverzeichnis