Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HANSGROHE Cento XXL 2jet 14806000 Gebrauchsanleitung, Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cento XXL 2jet 14806000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Cento XXL 2jet
14806000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Cento XXL 2jet 14806000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Cento XXL 2jet LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 14806000 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Bedienung (siehe Seite 37) Sicherheitshinweise • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Trinkwasser zu verwenden. getragen werden. • Auslauf nicht weiter drehen als 360º, da sonst der Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Schlauch beschädigt werden kann. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Prüfzeichen (siehe Seite 39) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® flussbegrenzer) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck:...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Français Instructions de service Consignes de sécurité (voir pages 37) Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau demi-litre le matin ou après une période de stagnation chaude et froide. prolongée. • Le bec ne peut être tourné à plus de 360º sinon le Instructions pour le montage flexible risquerait d'être détérioré. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Classification acoustique et débit aucun dommage pendant le transport Après le (voir pages 39) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Informations techniques Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ®...
  • Seite 4: Safety Notes

    Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min The product is exclusively designed for drinking water! Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Adjustment (see page 36) To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. Dimensions (see page 33) Flow diagram (see page 33) Maintenance (see page 39) The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Spare parts (see page 40) Cleaning (see page 38) Operation (see page 37) • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. Assembly (see page 34)
  • Seite 5 Italiano Procedura (vedi pagg. 37) Indicazioni sulla sicurezza • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. mezzo litro come acqua potabile. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra • Non ruotare la bocca girevole più di 360º o il i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. raccordo verrà danneggiato. Istruzioni per il montaggio Segno di verifica (vedi pagg. 39) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Dati tecnici Questo miscelatore è dotato di serie del...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Manejo (ver página 37) Indicaciones de seguridad • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Durante el montaje deben utilizarse guantes para litro como agua potable por las mañanas o tras un evitar heridas por aplastamiento o corte. largo periodo de inactividad. Grandes diferencias de presión en servicio entre • No girar el caño més de 360º o el flexo podría agua fría y agua caliente deben equilibrarse. resultar dañado. Indicaciones para el montaje Marca de verificación • Antes del montaje se debe examinarse el producto (ver página 39) contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ®...
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Bediening (zie blz. 37) Veiligheidsinstructies • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater snijwonden handschoenen worden gedragen. te gebruiken. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- • De uitloop niet meer dan 360º draaien, de slang kan toevoer dienen vermeden te worden. daardoor beschadigd worden. Montage-instructies Keurmerk (zie blz. 39) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installa- tierichtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (door- ® stroombegrenzer) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C...
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Brugsanvisning (se s. 37) Sikkerhedsanvisninger • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Ved monteringen skal der bruges handsker for at morgenen eller efter længere stagneringstider ikke undgå kvæstelser og snitsår. anvendes som drikkevand. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør • Udløbstuden bør ikke drejes mere end 360, da udjævnes. slangen ellers beskadiges. Monteringsanvisninger Godkendelse (se s. 39) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® nemstrømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    Português Peças de substituição Avisos de segurança (ver página 40) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Limpeza (ver página 38) entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas Funcionamento (ver página 37) quente e fria devem ser compensadas. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do Avisos de montagem primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Não rode a bica mais do que 360º ou irá danificar o relativamente a danos de transporte. Após a tubo flexível. montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Marca de controlo (ver página 39) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Misturadoras produzidas em série com...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Obsługa (patrz strona 37) Wskazówki bezpieczeństwa • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice jako wody pitnej. ochronne. • Nie kręcić wylotem bardziej niż o 360º, gdyż może Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i dojść do uszkodzenia węża. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Znak jakości (patrz strona 39) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Seite 11: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Ovládání (viz strana 37) Bezpečnostní pokyny • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou nutné při montáži nosit rukavice. vodu. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji • Výtok neotáčet více než 360º, mohlo by dojít k studené a teplé vody. poškození hadice. Pokyny k montáži Zkušební značka (viz strana 39) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ® Provozní tlak: max. 1 MPa...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Obsluha (viď strana 37) Bezpečnostné pokyny • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú pomliaždeninám a rezným poraneniam. vodu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a • Odpad nepretáčať viac ako o 360º, lebo môže dôjsť teplej vody musia byť vyrovnané. k poškodeniu hadice. Pokyny pre montáž Osvedčenie o skúške (viď strana 39) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) ®...
  • Seite 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 调节 (参见第页 36) 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 装热水阀门. 大小 (参见第页 33) 流量示意图 (参见第页 33) 保养 (参见第页 39) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照...
  • Seite 14 Русский EN 806-5 или в соответствии с национальными или Указания по технике безопасности региональными нормативами Во время монтажа следует надеть перчатки во Κомплеκт (см. стр. 40) избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя Очистка (см. стр. 38) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Эксплуатация (см. стр. 37) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Указания по монтажу длительного перерыва в использовании не использовать первые поллитра воды для питья. • Перед монтажом следует проверить изделие на • Не поворачивайте излив более, чем на 360º, предмет повреждений при перевозке. После поскольку иначе можно повредить шланг. монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Знак технического контроля поверхностей не принимаются. (см. стр. 39) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами.
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    Suomi Käyttö (katso sivu 37) Turvallisuusohjeet • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä • Älä käännä juoksuputkea enempää kuin 360º, koska on tasattava. muuten letku voi vahingoittua. Asennusohjeet Koestusmerkki (katso sivu 39) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® (virtauksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C...
  • Seite 16 Svenska Hantering (se sidan 37) Säkerhetsanvisningar • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att inte används som dricksvatten på morgonen eller efter man kan undvika kläm- och skärskador. längre perioder utan användning. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt • Vrid inte blandaren mer än 360º eftersom slangen an- och kallt vatten måste utjämnas. nars kan skadas. Monteringsanvisningar Testsigill (se sidan 39) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- ras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® kontroll) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C...
  • Seite 17 Lietuviškai Eksploatacija (žr. psl. 37) Saugumo technikos nurodymai • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti metu mūvėkite pirštines. kaip geriamojo. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Nesukite čiaupo daugiau kaip 360º, nes galite Montavimo instrukcija pažeisti žarną. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Bandymo pažyma (žr. psl. 39) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® dens srauto ribotuvą) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
  • Seite 18 Hrvatski Upotreba (pogledaj stranicu 37) Sigurnosne upute • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za posjekotina moraju nositi rukavice. piće. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • Slavina se ne smije zavrtati više od 360 º jer bi se u mora biti izbalansirana. protivnom mogla oštetiti cijev Upute za montažu Oznaka testiranja • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 39) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak:...
  • Seite 19: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Utilizare (vezi pag. 37) Instrucţiuni de siguranţă • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima lor şi tăierii mâinilor. jumătate de litru de apă pentru băut. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă • Nu rotiţi pipa mai mult de 360º, altfel riscaţi rece şi apă caldă trebuie echilibrate. deteriorarea furtunului. Instrucţiuni de montare Certificat de testare (vezi pag. 39) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Date tehnice Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ®...
  • Seite 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ελληνικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) Υποδείξεις ασφαλείας • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε γηση πρέπει να φοράτε γάντια. το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου • Μην περιστρέφετε την αποχέτευση πέραν των 360º, και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σωλήνα Οδηγίες συναρμολόγησης παροχής. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 39) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® (μειωτής ροής) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa...
  • Seite 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Upravljanje (glejte stran 37) Varnostna opozorila • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. pitno vodo. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Izliva ne obračajte za več kot 360º, saj lahko sicer priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. poškodujete gibko cev. Navodila za montažo Preskusni znak (glejte stran 39) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® (omejevalnikom pretoka) Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Seite 22: Sümbolite Kirjeldus

    ® (veehulgapiirajaga) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Reguleerimine (vt lk 36) Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Mõõtude (vt lk 33) Läbivooludiagramm (vt lk 33) Hooldus (vt lk 39) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). Varuosad (vt lk 40) Puhastamine (vt lk 38) Kasutamine (vt lk 37) • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- Paigaldamine (vt lk 34)
  • Seite 23: Tehniskie Dati

    Latvian Lietošana (skat. lpp. 37) Drošības norādes • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. • Snīpi negriezt tālāk par 360º, jo tādējādi var tikt Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā bojāta šļūtene. ūdens pievadiem. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 39) Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Seite 24: Sigurnosne Napomene

    Srpski Rukovanje (vidi stranu 37) Sigurnosne napomene • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. posekotina moraju nositi rukavice. • Ispusno crevo se ne sme uvrtati više od 360º, jer bi se Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode u protivnom moglo oštetiti. mora biti izbalansirana. Ispitni znak (vidi stranu 39) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Seite 25 Norsk Betjening (se side 37) Sikkerhetshenvisninger • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første kuttskader. halvliteren som drikkevann. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- • Ikke vri utløpet mer enn 360º, ellers blir slangen koblinger skal utlignes. skadet. Montagehenvisninger Prøvemerke (se side 39) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C...
  • Seite 26: Указания За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Обслужване (вижте стр. 37) Указания за безопасност • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да жително спиране първият половин литър да не се се избегнат наранявания поради притискане или използва като питейна вода. порязване. • Не завъртайте изпускателния отвор на повече от Големите разлики в налягането между изводите за 360º, тъй като в противен случай може да се студената и топлата вода трябва да се изравняват. повреди маркучът. Указания за монтаж Контролен знак (вижте стр. 39) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Технически данни Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart (ограничител на протичане) ®...
  • Seite 27 日本語 使用方法 (次のページを参照 37) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 • ハンスグローエは, 朝または長い間使用されな 袋をはめてください. かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料水 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. として使用しないことをお勧めします. 施工上の注意 • スパウトを360º以上回転させないでください. ホ ースが損傷する可能性があります. • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 認証について (次のページを参照 39) してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. 技術資料 (流量リ ミ ッター) 付きの水栓 EcoSmart ® 使用圧力: 最大 1 MPa 推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 給湯温度: 最大 60°C お湯による高温消毒: 70°C / 4 分...
  • Seite 28: Udhëzime Sigurie

    Shqip Përdorimi (shih faqen 37) Udhëzime sigurie • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. • Dalja nuk duhet rrotulluar më shumë se 360º, sepse Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të mund të dëmtohet tubi. ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Shenja e kontrollit (shih faqen 39) Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ®...
  • Seite 29 ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬...
  • Seite 30: Teknik Bilgiler

    Türkçe Kullanımı (bakınız sayfa 37) Güvenlik uyarıları • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. masını önerir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç • Aksi takdirde hortum zarar görebileceği için çıkışı farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- 360º'den fazla döndürmeyin. mesi gerekir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 39) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Garanti Belgesi nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Üretici veya İthalatçı Firmanın • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti geçerli normlara göre yapılmalıdır. Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Mecidiyeköy Şişli İstanbul edilmelidir. Telefonu:...
  • Seite 31: Műszaki Adatok

    Magyar Használat (lásd a oldalon 37) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A csaptelep nem eredményezheti az emberi A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! minőségromlását. Szerelési utasítások • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz ellenőrizni fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló • Az egyes országokban érvényes installációs vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás irányelveket be kell tartani. javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad. Műszaki adatok • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a A csaptelep szériakivitelben el van látva hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel...
  • Seite 32 ‫עברית‬ (37 ‫הפעלה )ראה עמוד‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי‬ ‫פציעות וחתכים‬ ‫שימוש לשתיה‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬ ‫אסור...
  • Seite 33 3 6 0 ° 14 7 Ø Ø 3 4 2 7 0 G 3 / 8 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 34 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Seite 35 > 2 min (1 Nm)
  • Seite 36 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Seite 37 c l i öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / 吐水 / hape / ‫ / فتح‬açmak / nyitás / ‫פתוח‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / закрыть / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / cald / ζεστό / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / 温かい / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬sıcak / meleg / ‫חם‬ zatvori / lukke / затваряне / 止水 / mbylle / ‫ / إغالق‬ kapatmak / bezárás / ‫סגור‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / kylmä / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / kallt / šaltas / Hladno / rece / κρύο / mrzlo / külm / открыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / auksts / hladno / kaldt / студено / 冷たい / i ftohtë / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ / بارد‬soğuk / hideg / ‫קר‬ åpne / отваряне / 吐水 / hape / ‫ / فتح‬açmak / nyitás / ‫פתוח‬...
  • Seite 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Seite 39 P-IX DVGW SINTEF NF 14806000...
  • Seite 40 (M37x1,5) 98205000 SW 30 mm 98140000 (21x2) (20x1) 95910000 95008000 95730000 96316000 (900 mm) SW 19 mm 97523000 97548000 95049000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis