Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TESY HPWH 3.1 200 U02 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung
TESY HPWH 3.1 200 U02 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

TESY HPWH 3.1 200 U02 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Warmwasser – wärmepumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HPWH 3.1 200 U02:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
EN
DE
NL
PL
HPWH 3.1 200/260 U02
HPWH 3.1 200/260 U02 S
DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP
Instruction for installation and maintenance
WARMWASSER – WÄRMEPUMPE
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
WARMTEPOMP VOOR SANITAIR WARM WATER
Installatie- en onderhoudshandleiding
POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY
INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI
206416 Rev.00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TESY HPWH 3.1 200 U02

  • Seite 1 206416 Rev.00 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP Instruction for installation and maintenance WARMWASSER – WÄRMEPUMPE Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung WARMTEPOMP VOOR SANITAIR WARM WATER Installatie- en onderhoudshandleiding POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI HPWH 3.1 200/260 U02 HPWH 3.1 200/260 U02 S...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents INTRODUCTION ............................... 1.1. Introduction ............................... 1.2. Disclaimer ............................... 1.3. Copyright ............................... 1.4. Operating principle ............................1.5. Available versions and configurations ......................TRANSPORT AND HANDLING .......................... DESIGN CHARACTERISTICS .......................... IMPORTANT INFORMATION .......................... 4.1. Conformity with European regulations ......................4.2.
  • Seite 4 5.5. Unterverbindung mit dem Wasserversorgungsnetz und äußeren Wärmequellen........5.6. Verbindungen der Abwasserröhre für Kondensat ....................5.7. Elektrische Unterbindung ........................... INBETRIEBNAHME............................6.1. Füllen des Wasserbehälters mit Wasser ......................EINSTELLUNGEN DER STEUERUNG. KENNZAHLEN ................7.1. Schaltbild ............................... 7.2. Tabelle der Kennzahlen ............................ÄUSSERE VERBINDUNG.
  • Seite 5 9.4. Magnesiumanoden ............................9.5. Leegmaken van de tank ............................FOUTEN OPLOSSEN............................10.1. Storingen in het toestel en foutmeldingen ......................VERWIJDEREN EN AFVOEREN ........................... GARANTIE ................................ PRODUCTKAART Warmtepomp gebruikmakend van buitenlucht (voor installatie binnenshuis (EN16147:2017) 58 WSTĘP ..................................1.1. Produkty PRODUCER ............................
  • Seite 6: Introduction

    These user instructions contain information protected by copyright. It is forbidden to photocopy, duplicate, translate or record these user instructions on memory equipment, either in whole or in part without prior authorization of TESY. Any breaches shall be subject to the payment of compensation for any damage caused. All rights are reserved, including those deriving from the issuing of pat- ents or the registration of utility models.
  • Seite 7: Available Versions And Configurations

    II-III: The coolant gas passes inside the compressor and it undergoes an increase in pressure that causes a rise in temperature; transforming this into superheated steam; III-IV: Inside the condenser, the coolant gas releases its heat to the water inside the tank (boiler). This exchange process makes it possible for the coolant to pass from superheated steam to a liquid state by condensing at a constant pressure and undergoing a reduction in temperature;...
  • Seite 8: Design Characteristics

    WARNING! Packaging items (staples, cardboard boxed, etc.) must not be left within the reach of children as they are dangerous. (*) Note: at the manufacturer’s discretion, the type of packaging may be subject to change. For the entire period in which the equipment remains idle, waiting to be used, it is opportune to protect it from atmospheric agents. Positions permitted for transporting and handling Allowed! (Fig.2f) WARNING! During the product handling and installation stages, it is forbidden to put the upper part of...
  • Seite 9 · (EN 16147:2017 – A20/W55) 0.412 0.412 0.407 0.407 · (EN 16147:2017 - A14/W55) 0.406 0.406 0.404 0.404 · (EN 16147:2017 - A7/W55) 0.400 0.400 0.403 0.403 · (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.386 0.386 0.417 0.417 Power consumption, standby period; Pes ·...
  • Seite 10: Important Information

    Max. starting current of heat pump 13.5 Required overload protections 16A T fuse/ 16A automatic switch, characteristic C (to be expected during installation on power supply systems) Internal thermal protection Safety thermostat with manual reset Operating conditions Min.÷ max temperature heat pump air intake (90% °C -10 ÷...
  • Seite 11: Limitations Of Use

    4.3. Limitations of use WARNING!: This device has not been designed, nor is it intended for use within hazardous environments (due to the presence of potentially explosive atmospheres –according to ATEX standards or with a re- quested IP level exceeding that of the equipment) or in applications that require (fault-tolerant, fail-safe) safety characteristics such as in circuit-breaking systems and/or technologies or in any other context in which the malfunctioning of an application could cause death or injury to people or animals or serious damage could be caused to objects or the environment.
  • Seite 12: Ventilation Connection

    5.2. Ventilation connection Apart from the space indicated in paragraph 5.1, the heat pump requires adequate ventilation. It is necessary to create a dedicated air duct as indicated in the illustration (Fig. 5). Moreover, it is important to ensure an adequate ventilation of the premises where the equipment is to be installed. An alternative solution is indicated in the following illustration (Fig.
  • Seite 13: Particular Installation Conditions

    5.3. Particular installation conditions One of the peculiarities of the heat pump heating system is represented by the fact that these units cause a considerable reduction of the air temperature that is generally ejected from inside the home. Apart from being colder than the ambient air, the exhaust air is also completely dehumidified;...
  • Seite 14: Condense Drain Connections

    should be connected to the appliance by means of dielectric separators. • Plastic pipes (PP) are permeable to oxygen. It is forbidden to connect the heat exchanger to system made by PP pipes as well as to open circulation system! Abusing this rule will lead to corrosion inside tube. •...
  • Seite 15: Controller Adjustment. Parameters

    7. CONTROLLER ADJUSTMENT. PARAMETERS 7.1. Wiring diagram See fig.11 and 12 Ambient air temperature sensor Capillary Lower tank temperature sensor Refrigerant filter Upper tank temperature sensor Evaporator Evaporator (coil) temperature sensor Condenser OUT Return gas temperature sensor Condenser IN Low pressure sensor Compressor High pressure sensor 4-way defrosting valve...
  • Seite 16: External Connectivity

    Upper tank water temp. -9 ~ 99°C Actual testing value. Error code P2 will be shown in case of a malfunction Evaporator coil temp. -9 ~ 99°C Actual testing value. Error code P3 will be shown in case of a malfunction Return gas temp.
  • Seite 17: Solar Photovoltaic Integration

    Only qualified persons should design and install solar loop with all elements according to the Fig. 8! Flow switch: After the pump is running for 30 sec, if the water flow switch signal is checked to OFF for 5 sec, the pump stops. The pump will restart after 3 min. If this malfunction occurs 3 times in 30 min, the pump cannot start until the unit is re-powered.
  • Seite 18: On/Off Contact

    8.4. ON/OFF contact Parameter 35, must be set to “0” When ON/OFF contact is closed, and the controller is ON, the unit can work and the running mode is decided by the setting of the controller. When ON/OFF contact is closed, but the controller is OFF, the unit can’t work. When ON/OFF contact is opened, but the controller is ON, the unit can’t work (with the exception of external pump).
  • Seite 19: Quarterly Inspections

    N.B.: The intervention of the thermostat excludes the operation of the electric heating elements but not the heat pump system within the permitted operating limits. Thermal protections First step protection: when the tank water goes up to 80°C, the unit will stop and the relating error code will be shown on the controller.
  • Seite 20 Upper tank 1) The sensor open circuit 1) Check the sensor connection ★★● water temp. 2) The sensor short circuit 2) Replace the sensor (2 flashes 1 dark) sensor failure 3) PCB board failure 3) change the PCB board Evaporator coil 1) The sensor open circuit 1) Check the sensor connection ★★★●...
  • Seite 21: Disposal

    When remote signal is on, no P7 will be showed on the controller, when remote signal is off, P7 will be displayed. It is not an error code, but a situation for remote on/off signal. WARNING! In the event that the operator does not succeed in solving the problem, switch off the equip- ment and seek technical assistance specifying the device model purchased.
  • Seite 22: Guarantee

    12. GUARANTEE In the event that the device needs to undergo repairs under guarantee, we advise you to either contact the dealer from whom you have purchased the device or our company. The relative addresses are stated in the catalogues/user manuals of our products as well as on our website.
  • Seite 23: Product Fiche - Outdoor Air Heat Pump (Placed Indoor Side (En16147:2017)

    13. PRODUCT FICHE – Outdoor air heat pump (placed indoor side (EN16147:2017) Description HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 260 U02 S 260 U02 200 U02 S 200 U02 Declared load profile Water heating energy efficiency class under average climate condi- tions Water heating energy efficiency in % ηWH...
  • Seite 24: Einleitung

    Vielen Dank, dass Sie für den Einkauf dieses Produkts entscheiden haben. Der Team von TESY hat immer eine große Aufmerksamkeit den Problemen der Umwelt geschenkt, weswegen er Technologien und Werkstoffe mit einer niedrigen Einwirkung auf die Natur bei der Herstellung seiner Produkte entsprechend der Richtlinien der Gemeinschaft zur Begrenzung bestimmter gefährlicher Stoffe in den elektrischen und elektronischen Geräten, sowie bezüglich der...
  • Seite 25: Vorhandene Versionen Und Konfigurationen

    Absorption von Wärme aus der äußeren Umgebung. Danach saugt der Verdichter die Dämpfe an, erhöht ihren Druck und ihrer Temperatur. Das verdichtete “heiße Gas” erreicht bis zum Kondensator, wo der Ablauf der Kondensation bei ständig hohen Druck und Temperatur läuft. Die von dem Verdampfer aufgenommene Wärmemenge wird hier dem Wasserbehälter abgegeben, indem die Wassertemperatur darin erhöht wird.
  • Seite 26: Allgemeine Beschreibung Des Geräts

    ACHTUNG! Während der Montage und Handhabung des Produkts ist jegliche Ausübung vom Druck auf der dekorativen Platte verboten, weil diese keine tragende Konstruktion darstellt. (*) Bemerkung: Nach Ermessen des Herstellers kann die Art der Verpackung geändert werden. Für den Zeitraum, während welches das Gerät nicht im Betrieb steht, ist es empfehlenswert, dass es von den Wettereinflüssen geschützt wird.
  • Seite 27 · (EN 16147:2017 – A20/W55) 0.452 0.452 0.463 0.463 · (EN 16147:2017 - A14/W55) 0.44 0.44 0.451 0.451 · (EN 16147:2017 - A7/W55) 0.42 0.42 0.428 0.428 · (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.428 0.428 0.436 0.436 Stromverbrauch, Standby-Zeit;; Pes · (EN 16147:2017 –...
  • Seite 28 Maximal heat output (Summer condition) 2.305 2.305 Elektrotechnische Kennzahlen Speisespannung 1/N/220-240 Frequenz Schutz IPX4 Höchster Verbrauch der Thermopumpe 0.663+1,500 (elektrisches Heizelement) = 2,163 Leistung des elektrischen Heizelements Höchster Strom 3.1+6.5 (elektrisches Heizelement) = 9.6 Höchster Anfahrensstrom 13.5 Erforderlicher Überlastungsschutz 16A; T Sicherung/ 16A automatischer Umschalter, Kennwert C (bei Montage von Stromspeiseanlagen) Innerer Temperaturschutz Geschützter Thermostat mit Wiederherstellung vom Hand...
  • Seite 29: Wichtige Information

    4. WICHTIGE INFORMATION 4.1. Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien Die Thermopumpe HPWH ist ein Gerät, das zur Herstellung vom Warmwasser für den Haushalt bei der Einhaltung der folgenden europäischen Richtlinien bestimmt ist: • Richtlinie 2001/95/ЕC bezüglich der allgemeinen Sicherheit der Produkte (GPSD) •...
  • Seite 30: Verbindung Der Luftleitungen Am Gerät

    650 mm 650 mm 200 mm 300 mm Moreover, the premises must: • Have adequate water and power supply lines; • Be available and ready for connection to the condense drain; • Be available and ready with adequate discharge pipes in case of damage caused to the boiler or actuation of the safety valve or breakage of pipes/connections;...
  • Seite 31: Spezifische Einbaubedingungen

    5.3. Spezifische Einbaubedingungen Eine Besonderheit der Heizanlage mit der Thermopumpe stellt die Tatsache dar, dass diese Einrichtungen eine wesentliche Minderung der Temperatur der ausgehenden Luft hervorrufen. Neben der Einkühlung weist die Abluft ein vollständiges Entfeuchten aus; deswegen ist ein Rückfluss dieser Luft ins Haus zwecks der Kühlung der Räume im Sommer ganz möglich. Der Einbau besteht in einer Verteilung der Abluftrohr in zwei Teilen.
  • Seite 32: Verbindungen Der Abwasserröhre Für Kondensat

    • Die Verbindung zwischen verschiedenen Metallen in den Kreislaufsystemen führt zur Kontaktkorro- sion. Wegen dieses Grund nutzen Sie bitte dielektrische Verbindungen, wenn zum Gerät Röhre aus Kupfer, Aluminium oder sonstigen Nichteisenmetallen unterverbunden werden. • Die Kunststoffröhre (z. B. aus РР) sind für das Sauerstoff durchlässig. Das Vorhandensein ein solch- es im Wasser führt zur intensiveren Korrosion der Innenwände der Wärmetauscher.
  • Seite 33: Einstellungen Der Steuerung. Kennzahlen

    7. EINSTELLUNGEN DER STEUERUNG. KENNZAHLEN 7.1. Schaltbild Bild 11; Bild 12 Umgebungslufttemperatursensor Kapillare Unterer Tanktemperatursensor Kältemittelfilter Oberer Tanktemperatursensor Verdampfer Verdampfer (Spule) Temperatursensor Kondensator AUS Rückgastemperaturfühler Verflüssiger IN Niederdrucksensor Kompressor Hochdrucksensor 4-Wege-Abtauventil Elektronisches Expansionsventil Serviceventil (Nadelventil) 7.2. Tabelle der Kennzahlen Überprüfung von Kennzahlen: Bislang das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste und halten diese 5 Sekunden gedrückt, um in der Schnittstelle für Übersicht der Systemkennzahlen zu gelangen.
  • Seite 34: Äussere Verbindung

    Überprüfen Sie die wirkliche Temperatur und den Arbeitsablauf des Expansionsventils. Drücken Sie , um in die Schnittstelle zur Überprüfung der wirklichen Temperatur und des Arbeitsablaufs des Expansionsventils einzugehen. Wassertemperatur im unteren Teil -9 ~ 99°C Wirklicher Wert bei beste- des Wasserbehälters hender Störung –...
  • Seite 35: Integrieren Eines Sonnenphotovoltaiks

    Der Sonnenwärmetauscher der Thermopumpe ist zur Anwendung mit Trinkwasser oder mit Propyleng- lykol im flüssigen Zustand vorgesehen. Das Vorhandensein eines Antikorrosionszusatzes ist unbedingt notwendig. Die Anwendung verschiedener Medien in verschiedenen Zuständen führt zum Verstoß der Garantiebedingungen! Nur qualifizierte Fachpersonen dürfen das Sonnensystem und ihre Teile planen und installieren - Bild 8! Umschalter nach Durchfluss: Nachdem die Thermopumpe 30 Sekunden gearbeitet hat, stellt sie ihre Arbeit ein, falls das Signal für den Umschalter nach Durchfluss 5 Sekunden lang unterbrochen wird.
  • Seite 36: Einschalten/Ausschalten - Kontaktklemme On/Off

    Die Wassertemperatur im Gerät, bei welcher die äußere 15~50°C 35°C regelbar Kreislaufpumpe starten wird Temperaturdifferenz zum Starten der Kreislaufwasser- 1-15°C 2°C regelbar pumpe 8.4. Einschalten/Ausschalten – Kontaktklemme ON/OFF. Kennzahl 35 soll auf “0” eingestellt werden. Wenn die Kontaktklemme ON/OFF geschlossen und das Gerät eingeschaltet ist, wird es in einem Betriebsmodus arbeiten, das von den Einstellungen der Steuerung festgelegt ist.
  • Seite 37: Vierteljährliche Überprüfungen

    Bemerkung: Der Eingriff des Thermostats schaltet die Wirkung des elektrischen Heizelements, aber nicht des Systems der Thermopumpe im Rahmen der erlaubten Betriebseinschränkungen aus. Thermoschutz Erster Schritt: Wenn das Wasser im Wasserbehälter bis 80°C erreicht, stellt das Gerät seine Arbeit ein und am Bildschirm der Steuerung wird ein Fehlercode angezeigt.
  • Seite 38 Lower tank 1) The sensor open circuit 1) Check the sensor connection ★ ● water temp. (1-maliges 2) The sensor short circuit 2) Replace the sensor sensor failure Blinken) 3)PCB board failure 3)change the PCB board Fehler im 1) geöffnete Kette des Fühlers 1) Prüfen Sie die Fühlerverbindung ★...
  • Seite 39: Entsorgung Als Abfall

    Hilfe, indem Sie den Typ des gekauften Geräts genau mitteilen. 11. ENTSORGUNG ALS ABFALL. Am Ende ihrer Lebensdauer werden die Thermopumpen TESY als Abfall laut der anwendbaren Bestimmungen entsorgt. ACHTUNG! Das Gerät beinhaltet fluorierte Treibhausgase, die im Kioto-Protokoll erwähnt sind. Die Wartungs- und Vernichtungstätigkeiten sollen nur von qualifizierte Fachleute ausgeführt werden.
  • Seite 40: Garantiebedingungen

    12. GARANTIEBEDINGUNGEN Im Falle, dass eine Reparatur des Geräts im Rahmen der Garantie erforderlich ist, dann nehmen Sie bitte Kontakt entweder mit dem Hän- dler, von welchem Sie die Ware gekauft haben, oder mit unserer Firma. Die entsprechenden Anschriften sind in den Katalogen/Bedienung- sanleitungen unserer Produkte, sowie auf unserer Webseite angegeben.
  • Seite 41: Produktkarte - Thermopumpe Mit Außenluft (Für Inneren Einbau (En16147:2017)

    Vorbehaltene gesetzliche Rechte Das entsprechende anwendbare nationale Recht stellen dem Käufer Rechte (nach dem Gesetz) zur Verfügung, die mit dem Kauf/Verkauf von Verbrauchgüter verbunden sind. Diese Garantie berührt weder die Rechte des Käufers, die vom anwendbaren Recht festgelegt sind, noch die Rechte, welche nicht ausgeschlossen oder beschränkt werden können, noch die Rechte des Kunden dem Kaufmann gegenüber. Nach seinem Ermessen darf der Kunde seine Rechte schützen.
  • Seite 42: Inleiding

    TESY kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die toe te schrijven is aan verkeerd gebruik, oneigenlijk gebruik of als gevolg van ongeautoriseerde reparaties of aanpassingen.
  • Seite 43: Beschikbareversiesenconfiguraties

    dt. II-De warmte die bij het verdampen opgenomen is, wordt overgebracht naar de watertank, waardoor de watertemperatuur erin stijgt. Na de condensor passeert het koelmiddel weer in vloeibare toestand het expansieventiel waar de druk en de temperatuur sterk dalen. Vervolgens stroomt het weer in de verdamper in gemengde toestand, zowel vloeibaar als ook gas en de cyclus begint opnieuw.
  • Seite 44: Algemene Beschrijving Van Het Toestel

    LET OP! Verpakkingsdelen (nietjes, kartonnen dozen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen achtergelaten worden omdat ze gevaarlijk voor hun kunnen zijn. (*) Opmerking: Naar eigen goeddunken kan de fabrikant het type verpakking veranderen. Gedurende de gehele periode waarin het toestel niet in gebruik is, is het raadzaam om het te beschermen tegen de weersomstan- digheden.
  • Seite 45 Stroomverbruik, standby-periode; Pes · (EN 16147:2017 – A20) 0.024 0.024 0.024 0.024 · (EN 16147:2017 - A14) 0.028 0.028 0.027 0.027 · (EN 16147:2017 - A7) 0.030 0.030 0.031 0.031 · (EN 16147:2017 – A2) 0.034 0.034 0.027 0.027 Dagelijks elektrisch energieverbruik; Qelec ·...
  • Seite 46: Belangrijke Informatie

    Interne thermische beveiliging Veiligheidsthermostaat met handmatige reset Bedrijfsomstandigheden Min. ÷ max. Temperatuur luchtinlaat warmtepomp °C -10 ÷ 43 (90% R.H.) Min. ÷ maximale temperatuur installatieplaats °C 4 ÷ 40 Werktemperatuur Max. instelbarewatertemperatuur [met E-heater] °C 65 [75] (EN 16147: 2017) Compressor draaiend Compressorbescherming...
  • Seite 47: Gebruiksbeperkingen

    4.3. Gebruiksbeperkingen WAARSCHUWING: Dit toestel is niet ontworpen, noch bedoeld voor gebruik in een gevaarlijke omgeving: met potentieel explosieve atmosfeer - volgens de ATEX-normen als een IP-niveau gevraagd wordt dat hoger is dan dat van het toestel In toepassingen die (fouttolerante, foutvrije) veiligheidsvoorzieningen vereisen zoals die in stroo- monderbrekersystemen en/of -technologieën, of in elke ander verband waarin het slecht functioneren van een toestel kan leiden tot de dood of verwonding van mensen of dieren of tot ernstige schade aan objecten of het milieu.
  • Seite 48: Aansluiting Van De Ventilatiekanalen Op Het Toestel

    WAARSCHUWING: Om de verspreiding van mechanische trillingen te voorkomen, mag u het toestel niet op houten balken (bijv. op zolders) installeren. WAARSCHUWING: Om een “KORTE” luchtcirculatie tussen de inlaat en de uitlaat te vermijden bij gebruik van een installatie zonder ventilatiekanalen, moet u altijd twee ellebogen gebruiken die in tegenovergestelde richting zijn gemonteerd.
  • Seite 49: Specifieke Installatievoorwaarden

    5.3. Specifieke installatievoorwaarden Een van de kenmerken van een verwarmingssysteem met warmtepomp is het feit dat deze apparaten een aanzienlijke daling van de afvoerluchttemperatuur veroorzaken. De afvoerlucht is niet alleen kouder, maar ook volledig ontvochtigd, waardoor het mogelijk is om de lucht terug te voeren naar de woning om het gebouw in de zomer te koelen. De installatie bestaat dan uit het splitsen van de uitlaatpijp.
  • Seite 50: Condensafvoeraansluiting

    • De verbinding tussen verschillende metalen in de circulatiesystemen leidt tot contactcorrosie. Geb- ruik daarom diëlektrische verbindingen bij het aansluiten van buizen van koper, aluminium of andere mate- rialen dan staal op het toestel. • De kunststof buizen (bijv. PP) zijn zuurstofdoorlatend. De aanwezigheid van zuurstof in het water leidt tot verhoogde corrosie van de warmtewisselaars in de binnenzijde.
  • Seite 51: Bedieningsinstellingen. Parameters

    BEDIENINGSINSTELLINGEN. PARAMETERS 7.1. Schakelschema Afb.11; Afb12 Omgevingsluchttemperatuursensor Capillair Temperatuursensor onderste tank Koelmiddelfilter Temperatuursensor bovenste tank Verdamper Verdamper (spoel) temperatuursensor Condensor UIT Retourgastemperatuursensor Condensor IN Lage druksensor Compressor Hogedruksensor 4-weg ontdooiklep Elektronisch expansieventiel Serviceventiel (naaldventiel) 7.2. Tabel met de parameters Parametercontrole: Druk, terwijl het toestel is ingeschakeld, op de knop en houd deze 5 seconden ingedrukt om de interface voor de systeemparametercontrole te openen.
  • Seite 52: Externe Aansluiting

    Controleer de werkelijke temperatuur en workflow van het expansieventiel. Druk op om de interface te openen om de werkelijke temperatuur en workflow van het expansieventiel te controleren. Temperatuur van het water op de -9 ~ 99°C Werkelijke waarde in geval bodem van de watertank van storing: op het display wordt fout P1 weergegeven...
  • Seite 53: Integratie Van Fotovoltaïsche Cel

    Alleen gekwalificeerde personen mogen het zonnesysteem en de elementen ervan ontwerpen en install- eren - afb. 8: Debietschakelaar: Stroomschakelaar: Nadat de warmtepomp 30 seconden heeft gewerkt, stopt de zon- nepomp als het signaal van de waterdebietschakelaar gedurende 5 seconden wordt onderbroken. De zonnepomp start na 3 minuten weer op.
  • Seite 54: In/Uitschakelen Van De Contact Terminal Aan/Uit

    8.4. In/uitschakelen van de contact terminal AAN/UIT Parameter 35 moet op “0” worden gezet. Wanneer de contact terminal AAN/UIT is gesloten en het toestel is ingeschakeld, werkt het toestel in de bedrijfsmodus die door de bedieningsinstellingen is bepaald. Wanneer de contact terminal AAN/UIT open is, werkt het toestel niet. Alleen gekwalificeerde personen mogen het systeem voor in-/uitschakelen ontwerpen en installeren! 8.5.
  • Seite 55: Thermische Beveiliging

    Opmerking: De activering van de thermostaat sluit de bediening van de elektrische verwarmer uit, maar niet het warmtepompsysteem binnen de toegestane bedrijfslimieten. Thermische beveiliging Eerste stap: Als het water in de watertank 80°C bereikt, stopt het toestel met werken en wordt er een foutcode op het display van het bedieningspaneel weergegeven.
  • Seite 56 Storing aande 1) Open sensorcircuit 1) Controleer de aansluiting van de sensor ★ ● watertemperat- 2) Kortsluiting in het sensorcir- 2) Vervang de sensor door eennieuwe. (1knippering) uursensor op cuit 3) Vervang de printplaat de bodem van 3) Schade aan de printplaat de watertank Storing aande 1) Open sensorcircuit...
  • Seite 57: Verwijderen En Afvoeren

    VERWIJDEREN EN AFVOEREN De TESY-warmtepompen worden aan het einde van hun levensduur volgens de geldende voorschriften afgevoerd. WAARSCHUWING: Dit toestel bevat gefluoreerd broeikasgas dat is opgenomen in het Kyoto-protocol.
  • Seite 58: Garantie

    GARANTIE In het geval dat het apparaat onder garantie moet worden gerepareerd, raden we u aan contact op te nemen met de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht of met ons bedrijf. De adressen worden vermeld in de catalogi / gebruikershandleidingen van onze producten en op onze website.
  • Seite 59: Productkaart Warmtepomp Gebruikmakend Van Buitenlucht (Voor Installatie Binnenshuis (En16147:2017)

    geving hogere aansprakelijkheidslimieten zou opleggen, deze limieten zullen worden toegepast. Wettelijkerechtenvoorbehouden Toepasselijke nationale wetten verlenen de kopers wettelijke (wettelijke) rechten met betrekking tot de verkoop van consumenten- producten. Deze garantie doet geen afbreuk aan de rechten van de koper die zijn vastgesteld door de toepasselijke wetgeving, noch aan de rechten die niet kunnen worden uitgesloten of beperkt, noch aan de rechten van de klant tegenover de dealer.
  • Seite 60: Wstęp

    Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup tego produktu. Zespół spółki TESY zawsze zwraca szczególną uwagę na problemy środowiska, dlatego podczas produkcji naszych produktów używamy technologii i materiałów, które mają niski wpływ na środowisko naturalne, zgodnie z dyrektywami wspólnotowymi w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE –...
  • Seite 61: Dostępne Wersje I Konfiguracje

    Zasada działania urządzenia jest pokazana na następującym schemacie (Rys. 1): I-II: Czynnik chłodniczy znajdujący się w fazie ciekłej napływa do parownika i wyparuje w warunkach stałego niskiego ciśnienia i pochłania ciepło z otoczenia. Jednocześnie z tym powietrze atmosferyczne jest zasysane przez wentylator, przepływa przez parownik żebrowy w celu usprawnienia procesu wymiany ciepła.
  • Seite 62: Ogólny Opis Urządzenia

    UWAGA! Części opakowania (druty, kartony i inne) nie powinny znajdować się w zasięgu dzieci z powodu niebezpieczności. (*) Notatka: według uznania producenta rodzaj opakowania może ulec zmianie. Zaleca się ochronę urządzenia przed warunkami atmosferycznymi przez okres, gdy urządzenie nie jest używane. Dozwolone pozy- cje dla transportu i manipulacji (Rys.2f): Allowed! (Fig.2f) UWAGA! Podczas montażu i instalacji produktu zabrania się...
  • Seite 63 · (EN 16147:2017 – A20/W55) 0.412 0.412 0.407 0.407 · (EN 16147:2017 - A14/W55) 0.406 0.406 0.404 0.404 · (EN 16147:2017 - A7/W55) 0.400 0.400 0.403 0.403 · (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.386 0.386 0.417 0.417 Pobór mocy, okres gotowości; Pes ·...
  • Seite 64: Ważne Informacje

    Maksymalny prąd urządzenia 3.1+6.5 (e-grzejnik) = 9.6 Max. prąd rozruchowy pompy ciepła 13.5 Wymagane zabezpieczenia przed przeciążeniem Bezpiecznik 16A T / automatyczny wyłącznik 16A, charakterystyka C (należy się spodziewać podczas instalacji w systemach zasilania) Wewnętrzna ochrona termiczna Termostat bezpieczeństwa z ręcznym resetowaniem Warunki pracy Min.
  • Seite 65: Stopień Ochrony Zapewnianej Przez Obudowę

    4.2. Stopień ochrony zapewnianej przez obudowę Stopień ochrony urządzenia – IPX4. 4.3. Ograniczenia stosowania. UWAGA!: Urządzenie nie zostało zaprojektowane i nie jest przeznaczone do stosowania w niebezpiec- znych warunkach jak: w atmosferze potencjalnie wybuchowej – zgodnie z normami ATEX ze stopniem IP przekraczającym stopnia ochrony urządzenia z aplikacjami, które wymagają...
  • Seite 66: Podłączenie Kanałów Wentylacyjnych Urządzenia

    UWAGA! W celu uniknięcia rozprzestrzeniania się drgań mechanicznych, nie instalować urządzenia na podłogach z desek drewnianych (na przykład na strychach). UWAGA! Aby uniknąć „KRÓTKIEJ“ cyrkulacji powietrza między wlotem a wylotem w przypadku instalacji bez kanału wentylacyjnego, zawsze używać dwóch kolan zamontowanych w przeciwnych kierunkach. Rys.
  • Seite 67: Specyficzne Warunki Montażu

    5.3. Specyficzne warunki montażu Jedna z cech charakterystycznych systemu ogrzewania pompą ciepła jest fakt, że urządzenia te powodują znaczny spadek tem- peratury powietrza wylotowego. Oprócz tego, że powietrze wylotowe jest zimniejsze, jest ono również całkowicie osuszone; z tego powodu istnieje możliwość doprowadzenia z powrotem powietrza do domu w celu chłodzenia pomieszczeń latem. Montaż...
  • Seite 68: Połączenia Rur Odprowadzających Skroplin

    • Połączenie różnych metali w systemach cyrkulacyjnych powoduje korozję kontaktową. Dlatego należy posługiwać się dielektrycznymi połączeniami podczas podłączenia rur miedzianych, aluminiowych lub wyprodukowanych z innych materiałów niż stal, do urządzenia. • Rury plastikowe (np. PP) przepuszczają tlen przez ściankę. Obecność tlenu w wodzie powoduje zwiększoną...
  • Seite 69: Ustawienia Sterowania. Parametry

    7. USTAWIENIA STEROWANIA. PARAMETRY 7.1. Schemat połączeń elektrycznych Rys. 11; 12 Czujnik temperatury otoczenia Kapilarny Dolny czujnik temperatury zbiornika Filtr czynnika chłodniczego Czujnik temperatury górnego zbiornika Parownik Czujnik temperatury parownika (wężownicy) Skraplacz WYJ. Czujnik temperatury gazu powrotnego Skraplacz IN Czujnik niskiego ciśnienia Kompresor Czujnik wysokiego ciśnienia 4-drogowy zawór odszraniający...
  • Seite 70: Połączenie Zewnętrzne

    Sprawdzenie parametrów: Sprawdzić rzeczywistą temperaturę i proces pracy zaworu rozprężnego. Nacisnąć , aby wejść do interfejsu sprawdzenia rzeczywistej temperatury i procesu pracy zaworu rozprężnego. Temperatura wody w dolnej części -9 ~ 99°C Rzeczywista wartość w razie zbiornika wody uszkodzenia – błąd P1 wyświ- etla się...
  • Seite 71: Integracja Fotowoltaiki Słonecznej

    Tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane powinni instalować system solarny i jego elementy – Rys. 8! Przełącznik przepływu: Gdy pompa ciepła pracuje w ciągu 30 sekund, jeśli sygnał przełącznika przepływu wody zostanie przerwany za 5 sekund, pompa solarna wyłączy się. Pompa solarna uruchomi się ponown- ie po 3 minutach.
  • Seite 72: Włączanie/Wyłączanie - Klema Kontaktowa On/Off

    8.4. Włączanie/Wyłączanie – klema kontaktowa ON/OFF Parametr 35 należy ustawić na „0“. Kiedy klema kontaktowa ON/OFF jest zamknięta i urządzenie jest włączone, urządzenie będzie pracowało w trybie podanym w ustawieniach systemu sterowania. Kiedy klema kontaktowa ON/OFF jest otwarta, urządzenie nie będzie pracowało. Tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane powinni projektować...
  • Seite 73: Kontrole Kwartalne

    Notatka: Aktywacja termostatu wyłącza działanie grzałki elektrycznej, lecz nie wyłącza systemu pompy ciepła w ramach dozwolonych ograniczeń użytkowych. Ochrona termiczna Pierwszy krok: Kiedy woda w zbiorniku wody osiągnie 80°C, urządzenie wyłączy się i na wyświetlaczu sterowania wyświetli się kod błędu. Jest to automatycznie ponownie uruchomiająca ochrona. Kiedy temperatura wody spadnie poniżej 80°C, urządzenie ponownie zaczyna pracować.
  • Seite 74 Uszkodzenie 1) Otwarty obwód czujnika 1) Sprawdzić połączenie czujnika ★ ● czujnika tem- 2) Zwarcie w obwodzie czujnika 2) Wymienić czujnik na nowy (1mignięć) peratury wody 3) Uszkodzenie płyty kontrolera 3) Wymienić płytę w dolnej części zbiornika wody. Uszkodzenie 1) Otwarty obwód czujnika 1) Sprawdzić...
  • Seite 75: Utylizacja Odpadów

    Zabezpiec- Słaby albo zerowy Wlać albo wylać płyn solarny ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★●(11mignięć) zenie przed przepływ w systemie solarnym Ponownie wykonać połączenie do wysoką tem- Przerwane połączenie systemu solarnego peraturą pane- z systemem solarnym Wymienić...
  • Seite 76: Warunki Gwarancyjne

    12. WARUNKI GWARANCYJNE W razie potrzeby naprawy urządzenia w ramach gwarancji zalecamy skontaktować się ze sprzedawcą, u którego towar został zakupiony, albo z naszą firmą. Odpowiednie adresy są podane na katalogach/instrukcjach obsługi naszych produktów, a także na naszej stronie internetowej. W celu uniknięcia niedogodności, zanim zlecimy naprawę w ramach gwarancji, zalecamy uważnie przeczytać.
  • Seite 77: Charakterystyka Produktu - Pompa Ciepła Na Powietrze Zewnętrzne (Do Montażu Wewnętrznego (En16147:2017)

    i innych podobnych działań. Odpowiedzialność PRODUCENTA w ramach niniejszej gwarancji w żadnym przypadku nie może być wyższa niż cena, zapłacona za produkt, z przestrzeganiem faktu, że w przypadku gdy obowiązujące przepisy prawa wymagają wyższych granic odpowiedzialności, granice te zostaną uwzględnione. ●...

Inhaltsverzeichnis