Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TESY EVHP 9S 260 60 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung
TESY EVHP 9S 260 60 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

TESY EVHP 9S 260 60 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Warmwasser – wärmepumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
ТЕРМОПОМПА ЗА БИТОВА ГОРЕЩА ВОДА
BG
Инструкция за употреба и поддръжка
WARMTEPOMP VOOR SANITAIR WARM WATER
NL
Bedienings- en onderhoudsinstructies
BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA
ES
Instrucciones de uso y mantenimento
WARMWASSER – WÄRMEPUMPE
DE
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI
EVHP 9S 260 60
EVHP 9S 200 60
EVHP 260 60
EVHP 200 60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TESY EVHP 9S 260 60

  • Seite 1 BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA Instrucciones de uso y mantenimento WARMWASSER – WÄRMEPUMPE Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI EVHP 9S 260 60 EVHP 260 60 EVHP 9S 200 60 EVHP 200 60...
  • Seite 3 1. ВЪВЕДЕНИЕ Това ръководство за монтаж и поддръжка трябва да се ВНИМАНИЕ !: Оборудването може да счита за неразделна част от термопомпата ТЕСИ се използва от деца на възраст най- (наричана по-долу оборудване). малко 8 години, както и от хора с Ръководството...
  • Seite 4 2 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛАЦИЯ Оборудването се доставя в картонена кутия. Тя е закрепена към палет с три винта. Използвайте мотокар или палетна количка за разтоварване на оборудването: добре е те да имат товароносимост най-малко 250 кг. С цел по-лесното разхлабване на закрепващите...
  • Seite 5 За периода, в който оборудването не се използва, е Позиции, които не са разрешени за добре то да бъде предпазено от атмосферните транспортиране и манипулация с влияния. оборудването: Разрешени позиции за транспортиране и манипулация с оборудването: ВНИМАНИЕ! По време на монтажа и манипулацията...
  • Seite 6 3 ХАРАКТЕРИСТИКИ НА КОНСТРУКЦИЯТА Термопомпа. Контролен панел. Корпус в релефен ABS. Стоманен резервоар (бойлер) с двойно емайлиране (капацитет: 160; 200; 260 литра). Горна сонда на бойлера. Долна сонда на бойлера. Презареждане на охладителя. Вентилатор за рециркулация на въздуха. Дроселова клапа. Високоефективен...
  • Seite 7 Описания EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 Термопомпа – производство на топлинна енергия Общо топлинна енергия Време за загряване ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Време за загряване в режим BOOST ( 4:57 4:57 3:48 3:48...
  • Seite 8: Важна Информация

    ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ 4.1 Съответствие с европейските регулации Забележка: Производителят не носи Термопомпата EVHP е устройство, предназначено за отговорност при никакви битова употреба, при спазване на следните случай, че обстоятелства, в европейски директиви: оборудването се използва за други • 2012/19/UE Директива относно...
  • Seite 9 Освен това е важно да се осигури подходяща вентилация на помещението, където ще се монтира оборудването. Алтернативно решение е показано на следващата илюстрация (фиг 4.): То се състои от втори канал, който черпи въздух отвън, вместо директно от вътрешността на помещението. 650 mm 650 mm 200 mm...
  • Seite 10 5.3 Монтаж и свързване на устройството Устройството трябва да се монтира върху стабилна, ВНИМАНИЕ! Едновременната равна подова повърхност, която да не е подложена на работа на горивна камера вибрации. (напр. камина с димоотвод димоотвод) заедно с термопомпата причинява опасно спадане на налягането на околната среда.
  • Seite 11 Монтажът се състои от разделянето на отвеждащата R [мм] 2025 1751 тръба, към която са поставени две жалузи („А" и „), с ØD [мм] цел насочване на въздушния поток навън или навътре ØDF [мм] към дома (фиг. 5б). M [мм] 5.4 Връзки...
  • Seite 12 монтиран никакъв възвратен клапан. ВНИМАНИЕ!: Термопомпата за производство на битова гореща вода е в състояние да загрее водата до повече от 60°C. Поради тази причина, като защита от изгаряния, е необходимо да се монтира смесително оборудване с автоматичен термостат към тръбата на горещата вода...
  • Seite 13 5.6 Електрически връзки Устройството се доставя вече окабелено за електрическата мрежа. Захранва се чрез гъвкав кабел и комбинация от контакт/щепсел (фиг. 11 и фиг. 12). Необходим е заземен контакт Шуко с отделна защита за свързването към електрическата мрежа. ВНИМАНИЕ! Електрозахран- ването, към...
  • Seite 14 5.6.1.1 Режим на отдалечена връзка За да получите достъп до 4-жилния кабел за отдалечена връзка е необходимо да махнете горния По отношение на връзките към цифровите входове, капак на бойлера (виж точка 8.1 фиг. 108) и да устройството е снабдено с допълнителен 4-жилен извадите...
  • Seite 15: Въвеждане В Експлоатация

    6. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Проверете дали оборудването е свързано към заземителния кабел. ВНИМАНИЕ! Проверете дали напрежението на линията отговаря на посоченото на типовата табелка на оборудването. Процедурата по пускане в експлоатация трябва да се извърши чрез провеждане на следните процедури: •...
  • Seite 16: Режим На Работа

    7. РЕЖИМ НА РАБОТА Когато оборудването се включи, то показва Управлението на устройството е възложено на състоянието, в което е било, при потребителски интерфейс, който позволява: изключването му. • Задаване режима на работа; 7.1.1.2 Бутонът [SET] за настройка • Промяна на параметрите на работа; С...
  • Seite 17 Когато оборудването се включи за първи Светлинен Ако свети: единицата за път, то е предварително зададено от индикатор измерване на производителя да работи в режим ECO Градуси по температурата е градус по (Икономичен), със зададена стойност на Фаренхайт Фаренхайт. водата от 55°C, с цел осигуряване на Светлинен...
  • Seite 18 7.1.3.2.2 Режим на работа ECO (икономичен) За да излезете от процедурата преди нейното завършване: За да стартирате ръчно режим ECO, извършете Не извършвайте никакви операции в продължение на следната процедура: 15 секунди (всички промени ще бъдат • Уверете се, че клавиатурата не е заключена запазени).
  • Seite 19 Условия за стартиране на различните За да свържете времеви период с определен ден от 7.1.3.9 режими на работа седмицата: • След като предишната процедура е Всеки работен режим трябва да отговаря на точно извършена, натиснетете един от двата бутона определени условия, за да бъде активиран: или...
  • Seite 20 7.1.3.12 Съобщения за грешка Аларма за минимална температура Решение: Проверете температурата, свързана с Грешка в сондата в горната част на алармата; бойлера Параметри, които се показват на дисплея: Решение: A0, A1, A2 и A11. Основни последици: Уверете се, че видът на сондата е в съответствие...
  • Seite 21 Процедурата по размразяване се състои от три етапа: За да зададете операции във времеви периоди, е необходимо предварително да сте извършили • Етап на размразяване: Параметър d3 задава настройките, свързани с деня и реалното време. максималната продължителност на етапа. Статус на изхода: 7.1.3.15 Настройки...
  • Seite 22 7.1.3.17 ОБЩ БРОЙ НА ЧАСОВЕТЕ РАБОТА НА 7.2 Специфични операции КОМПРЕСОРА EVHP има система за контрол на скоростта на вентилатора, която увеличава неговата скорост, когато Обща информация температурата на околната среда падне под 7.1.3.17.1 при по-високи температури, вентилаторът Оборудването е в състояние да запамети до над 9999 -1°С, поддържа...
  • Seite 23 По Мерна Описание на параметъра Код Мин. Макс. Забележки подраз- ед. биране Време за обновяване на показаните на дисплея 1/10 данни в десети от секундата сек. Задаване на работен хистерезис °C/°F 30.0 Минимална стойност на авто цикъл °C/°F 10.0 40.0 Максимална...
  • Seite 24 По Мерна Мак Описание на параметъра Код Мин. Забележки подразби ед. с. ране = Вход деактивиран Активиране на фотоволтаичния вход ---- = Вход активиран О = Активен, ако контактът е затворен Вид на контакта на фотоволтаичния вход ---- 1 = Активен, ако контактът е отворен Брой...
  • Seite 25: Поддръжка И Почистване

    8. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ. ВНИМАНИЕ! Всеки ремонт на оборудването трябва да бъде извърваен от квалифициран персонал. Неправилните ремонти могат да поставят потребителя в сериозна опасност. Ако Вашето оборудване трябва да бъде ремонтирано, моля свържете се с екипа за техническа помощ. ВНИМАНИЕ! Преди...
  • Seite 26: Отстраняване На Проблеми

    8.5 Магнезиеви аноди 8.6. Изпразване на бойлера Магнезиевият анод (Mg), наричан също „жертвен" Препоръчително е водата вътре в бойлера да се анод, предотвратява всякакви паразитни токове, които източва, ако той не се използва за известен период от се генерират в бойлера, които могат да предизвикат време, особено...
  • Seite 27: Изхвърляне Като Отпадък

    10. ИЗХВЪРЛЯНЕ КАТО ОТПАДЪК. В случай, че по време на гаранционния период, се В края на жизнения им цикъл, термопомпите ТЕСИ ще открият дефекти на материала или производствени бъдат изхвърлени в съответствие с приложимите дефекти (на първоначалната дата на закупуване), ние разпоредби.
  • Seite 28 • Състоянието или неизправности на системите, към които продуктът е свързан или в рамките на които е инкорпориран; всеки друг незаконен акт, нарушение на договор, • Ремонтни дейности или опити за ремонтни изрична или подразбираща се гаранция и обективна дейности, извършени от неоторизиран персонал; отговорност...
  • Seite 29: Продуктов Фиш

    ПРОДУКТОВ ФИШ Мерна EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Описание ед. 200 60 200 60 260 60 260 60 Обявен профил на натоварване Клас на енергийна ефективност на загряване на водата при нормални климатични условия Енергийна ефективност на загряване на водата в % при нормални...
  • Seite 30 TESY is niet verantwoordelijk voor schade die kan worden toegeschreven aan misbruik, onjuist gebruik, of als gevolg van onbevoegde reparaties of wijzigingen.
  • Seite 31 2 VERVOER EN BEHANDELING De apparatuur wordt geleverd in een kartonnen doos. Deze wordt vastgezet op een pallet met drie schroeven. Gebruik een vorkheftruck of een palletwagen om de apparatuur te lossen: het is wenselijk dat deze een laadvermogen van minimaal 250 kg hebben. Om het losmaken van de bevestigingsschroev...
  • Seite 32 Posities die niet zijn toegestaan voor Tijdens periodes waarin de apparatuur niet wordt gebruikt, doeleinden van vervoer en afhandeling: in afwachting van gebruik, is het wenselijk deze te beschermen tegen atmosferische invloeden. Toegestane posities voor vervoer en afhandeling: WAARSCHUWING! Tijdens afhandelings en installatie van het product is het verboden het bovenste deel van het apparaat onder welke vorm van druk dan...
  • Seite 33 3 CONSTRUCTIIEKENMERK Warmtepomp. Bedieningspaneel. Behuizing – PVC-aansluiting. Stalen tank (opslagtank) met dubbele emaillering (capaciteit: 200; 260 liter). Bovenste sonde opslagtank. Onderste sonde opslagtank. Koelmiddel herladen. Recirculatieventilator omgevingslucht. Gasklep. Hoog-efficiënte lamellenverdamper. hoeveelheid vloeistof hierin wordt geplaatst, wordt geregeld door een geschikte thermostaatklep.
  • Seite 34 Beschrijvingen EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 HP thermische stroomopbrengst Totaal thermisch vermogen Verwarmingstijd ( 9:44 9:44 07:1 07:16 Verwarmingstijd in BOOST modus ( 04:57 04:5 03:4 03:48 Warmteverliezen 65°C ( COP( Elektrische gegevens Voedingsspanning 1/N/230...
  • Seite 35: Belangrijke Informatie

    4. BELANGRIJKE INFORMATIE 4.1 Conformiteit met Europese regelgeving N.B.: De fabrikant kan in geen enkel De EVHP-warmtepomp is een apparaat bedoeld voor geval aansprakelijk worden gesteld huishoudelijk gebruik conform de volgende Europese indien apparatuur voor andere richtlijnen: doeleinden wordt gebruikt •...
  • Seite 36 Bovendien is het belangrijk om voor goede ventilatie van de ruimte te zorgen waar de apparatuur zal worden geïnstalleerd. Een andere oplossing wordt aangegeven in de volgende illustratie (fig. 4): deze bestaat uit een tweede kanaal dat lucht van buiten naar binnen trekt in plaats van direct uit de ruimte.
  • Seite 37 5.3 Montage en aansluiting van het apparaat WAARSCHUWING! Gelijktijdig Het apparaat moet op een stabiel, vlak vloeroppervlak functioneren van gasverbranding (bijv. worden geïnstalleerd dat niet onderhevig is aan trillingen. een open gashaard) samen met de warmtepomp zorgt voor een gevaarlijke drukval in de omgeving.
  • Seite 38 HOUD REKENING MET HET VOLGENDE!: Het De volgende illustratie (fig. 7) toont een voorbeeld van een watertoevoerverbinding. is voor de systeeminstallateur aan te raden 7-bar veiligheidsklep koudwaterinlaatleiding (fig. 8A) te installeren. N.B.: veiligheidsuitrusting voor bescherming tegen overdruk moet regelmatig worden ingeschakeld om kalkafzetting te verwijderen en te controleren of er geen blokkering is (fig.
  • Seite 39 5.6 Elektrische aansluitingen Het apparaat wordt met snoeren voor de netvoeding geleverd. Het wordt van stroom voorzien door een flexibele kabel en een stekker/stopcontact combinatie (fig. 11 en fig. 12). Een geaard wandstopcontact met aparte beveiliging is nodig voor de aansluiting op netvoeding. WAARSCHUWING! De voeding waarop apparatuur...
  • Seite 40 5.6.1.1 Modus externe koppeling Voor toegang tot de vieraderige kabel voor externe aansluiting is het noodzakelijk de bovenklep van de boiler Wat de koppelingen met digitale ingangen betreft, is de te verwijderen (zie paragraaf 8.1 fig 108), en de kabel door apparatuur voorzien van een extra vieraderige kabel die al de daarvoor bestemde opening te halen die al aanwezig is is gekoppeld aan de printplaat van de gebruikersinterface...
  • Seite 41: Inbedrijfstelling

    6. INBEDRIJFSTELLING WAARSCHUWING! Controleer of de apparatuur is aangesloten op de aardkabel. WAARSCHUWING! Controleer netspanning overeenstemt spanning op het identificatieplaatje van de apparatuur. De procedure voor de inbedrijfstelling moet worden uitgevoerd door het opvolgen van de volgende procedures: • Vul de boiler via de waterinlaatkraan en controleer of er geen lekkages zijn van de pakkingen en aansluitingen.
  • Seite 42 7. BEDRIJFSMODUS. Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, De bediening van het apparaat is toegewezen aan een toont het de status waarin het zich bevond toen gebruikersinterface die het volgende mogelijk maakt: • het eerder werd uitgeschakeld. instellen van de bedrijfsmodus 7.1.1.2 De [SET]toets •...
  • Seite 43 Wanneer de apparatuur voor de eerste keer Graden Als deze brandt: het apparaat is ingeschakeld, is deze door de fabrikant Fahrenheit om de temperatuur te meten ingesteld in de ECO (Economy) modus met is in graden Fahrenheit. een waterinstelling van 55°C, met als doel de best mogelijke energiebesparende functie te Aan/stand- deze...
  • Seite 44 7.1.3.2.2 ECO (economy) bedrijfsmodus Voor het verlaten van deze procedure voor de voltooiing ervan: Voor het handmatig starten van de ECO modus, voert u Voer 15 seconden lang geen activiteiten uit de volgende procedure uit: (eventuele wijzigingen worden opgeslagen). • Zorg dat het toetsenbord niet is vergrendeld (paragraaf 7.1.3.3),...
  • Seite 45 Een tijdslot koppelen aan een bepaalde dag van de week: 7.1.3.9 Verschillende startvoorwaarden bedrijfsmodus • Nadat de vorige procedure is uitgevoerd, drukt u Elke bedrijfsmodus moet voldoen aan de precieze ofwel op de of de toets en raak dan 15 seconden niets aan om “Hd1”...
  • Seite 46 7.1.3.12 Foutberichten Alarm minimumtemperatuur Oplossing: Controleer de temperatuur die gekoppeld Fout in sonde in het bovenste gedeelte van de is aan het alarm. boiler Weergegeven parameters: A0, A1, A2 en Oplossingen: A11. Belangrijkste gevolgen: Controleer of het type sonde in De apparatuur blijft normaal werken overeenstemming is met de instellingen van Alarm maximumtemperatuur...
  • Seite 47 De ontdooiprocedure bestaat uit drie fasen: Om de activiteiten binnen tijdsloten in te stellen, • Ontdooifase: Parameter d3 stelt de maximale duur is het noodzakelijk de instellingen vooraf te van de fase in. hebben uitgevoerd met betrekking tot de datum Uitgangsstatus: en de werkelijke tijd.
  • Seite 48 7.1.3.17 TOTAAL VAN DE COMPRESSOR 7.2 Bijzondere bewerkingen BEDIENINGSUREN EVHP heeft regelingssysteem voor ventilatorsnelheid die de snelheid ervan verhoogt, 7.1.3.17.1 Algemene informatie wanneer de omgevingstemperatuur lager wordt dan -1°C. Bij hogere temperaturen houdt de ventilator een lagere De apparatuur kan tot 9999 compressor bedieningsuren in snelheid aan om het geluid van de apparatuur te dempen.
  • Seite 49 Beschrijving van de parameter Code U.M. Stand. Opmerkingen 1/10 Displayweergave verversingtijd gespecificeerd in tienden van een seconde Werkinstelling hysteresis °C/°F 30,0 Minimale automatische cyclus instelpunt °C/°F 10,0 40,0 Maximale automatische cyclus instelpunt °C/°F 100,0 70,0 Minimale economische cyclus instelpunt °C/°F 10,0 40,0 Maximale economische cyclus instelpunt...
  • Seite 50 Beschrijving van de parameter Code U.M. Stand. Opmerkingen 0 = Invoer uitgeschakeld Fotovoltaïsche invoer inschakelen ---- 1 = Invoer ingeschakeld 0 = Actief als contact is gesloten Type contact fotovoltaïsche invoer ---- 1 = Actief als contact is geopend Aantal digitale ingangsalarmen per ---- apparatuurblok Tijd resetten teller digitaal invoeralarm...
  • Seite 51 8. ONDERHOUD EN REINIGING. WAARSCHUWING! Eventuele reparatie moet door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Onjuiste reparaties kunnen de gebruiker in ernstig gevaar brengen. Als uw apparatuur moet worden gerepareerd, neem dan contact op met de technische bijstand. WAARSCHUWING! Controleer voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert of de apparatuur niet of per ongeluk kan worden aangesloten op de voeding.
  • Seite 52: Problemen Oplossen

    8.5 Magnesiumanoden 8.6. De boiler leegmaken De magnesiumanode (Mg) ook wel “opofferingsanode” Het is aan te raden om het water uit de boiler te halen als genoemd, vermijdt parasitaire stromingen die in de boiler deze gedurende een bepaalde tijd inactief is, vooral bij kunnen worden gegenereerd en die corrosie kan lage temperaturen.
  • Seite 53 10. AFVOEREN. De technische ondersteuning heeft het recht om defecte Aan het einde van de levensduur worden de TESY producten of onderdelen te vervangen door nieuwe of warmtepompen afgevoerd in overeenstemming met de gereviseerde producten. Alle vervangen producten en geldende voorschriften.
  • Seite 54 • 11.4. Wettelijke rechten voorbehouden nalatigheid; • Toepasselijke nationale wetten verlenen de kopers toevallige gebeurtenissen, brand, vloeistoffen, chemische stoffen of stoffen van een andere aard, wettelijke rechten (wettelijk) met betrekking tot de verkoop overstroming, trillingen, overmatige warmte, van consumentenproducten. Deze garantie doet geen afbreuk aan de rechten van de koper op grond van de onvoldoende ventilatie, stroomstoringen, overmatige onjuiste...
  • Seite 55 PRODUCTBLAD EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Beschrijving u.m. 200 60 200 60 260 60 260 60 Aangegeven belastingsprofiel Energie-efficiëntieklasse waterverwarming bij gemiddelde klimaatomstandigheden Energie-efficiëntieklasse Waterverwarming in % bij gemiddelde klimaatomstandigheden Jaarlijks elektriciteitsverbruik in kWh bij gemiddelde 1384 1384 klimaatomstandigheden Thermostaat temperatuurinstellingen van de °C waterverwarming...
  • Seite 56 Les damos las gracias por la compra de este producto. este circuito (ver el párrafo 4.6). El equipo de "TESY" siempre ha prestado mucha atención a las El compresor crea una diferencia de presión dentro del cuestiones ambientales, por lo que utiliza tecnologías y circuito, lo que permite lograr un ciclo termodinámico, él...
  • Seite 57 2 MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE El equipo está suministrado en una caja de cartón. Ésta está fijada a una paleta con tres tornillos. Utilice una carretilla elevadora tenedor o una transpaleta para descargar el equipo: éstas deberían tener una capacidad de carga de al menos 250 Kg. Con el fin de aflojar más fácilmente los tornillos de fijación, el...
  • Seite 58 Durante todo el período en el que el equipo permanezca Posiciones que no están permitidas para el inactivo, en espera de ser utilizado, éste deberá ser transporte y la manipulación: protegido de los agentes atmosféricos. Posiciones permitidas para transporte manipulación: ¡ATENCIÓN! Durante etapas...
  • Seite 59 3 CARACTERISTICAS DE LA CONSTRUCCIÓN Bomba de calor. Panel de control. Carcasa en ABS en relieve. Тanque de acero (calеntador de agua) con doble esmaltado (capacidad: 160; 200; 260 litros). Sonda superior del calentador de agua. Sonda inferior del calentador de agua. Recarga del refrigerante.
  • Seite 60 Descripciones EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 Bomba de calor– rendimiento de energía térmica Energía térmica total Tiempo de calentamiento ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Tiempo de calentamiento en modo BOOST ( 4:57 4:57 3:48...
  • Seite 61 4. INFORMACIÓN IMPORTANTE 4.1 Conformidad con las normativas europeas Nota: fabricante hace responsible, bajo ninguna La bomba de calor EVHP es un dispositivo destinado al circunstancia, en el caso de que el uso doméstico, de conformidad con las siguientes equipo esté utilizado con fines distintos directivas europeas: a estos para los que está...
  • Seite 62 Además es importante asegurar una ventilación adecuada del local donde se va a instalar el equipo. Una solución alternativa se muestra a continuación (Fig. 4): Consiste en un segundo conducto que extrae el aire desde el exterior, en lugar de extraerlo directamente desde el interior del local.
  • Seite 63 5.3 Montaje y conexión del dispositivo El dispositivo debe instalarse en una superficie plana y ¡ATENCIÓN! funcionamiento estable que no esté sometida a vibraciones. simultáneo cámara combustión abierta (por ejemplo, una chimenea de combustión abierta) junto con la bomba de calor provocará una caída peligrosa de la presión ambiente.
  • Seite 64 La ilustración siguiente (Fig. 7) muestra un ejemplo de ¡ATENCIÓN! aconsejable conexión al suministro de agua. instalador del sistema instale una válvula de seguridad de 7-bar al tubo de entrada del agua fría (Fig. 8a). Nota: El dispositivo de protección contra la sobrepresión debe ser hecho funcionar periódicamente para comprobar que no esté...
  • Seite 65 5.6 Conexión eléctrica El dispositivo está suministrado ya cableado para la red eléctrica. Está alimentado a través de un cable flexible y una combinación de toma de corriente/enchufe (Fig. 11 y Fig. 12). Se necesita un toma Schuko que esté conectado a tierra y que tenga una protección independiente para la conexión a la red eléctrica.
  • Seite 66 5.6.1.1 Modo de conexión remota Para acceder al 4-núcleo cable para la conexión remota, es necesario quitar la cubierta superior del calentador de En cuanto a las conexiones a las entradas digitales, el agua (ver el párrafo 8.1, la Fig. 108) y retirar el cable a equipo está...
  • Seite 67: Puesta En Marcha

    6. PUESTA EN MARCHA ¡ATENCIÓN! Compruebe que el equipo esté conectado al cable de conexión a tierra. ¡ATENCIÓN! Compruebe que la tensión de la red sea conforme con el valor de la placa del dispositivo. El procedimiento de la puesta en marcha debe ser llevado a cabo mediante la realización de los siguientes procedimientos: •...
  • Seite 68: Modo De Operación

    7. MODO DE OPERACIÓN Cuando el equipo se enciende, él muestra el La gestión del dispositivo se asigna a una interfaz de estado en el que estaba cuando fue apagado. usuario que permite: • 7.1.1.2 El botón [SET] ajustes Programar el modo de operación; •...
  • Seite 69 Al encender el equipo por primera vez, éste Si se ilumina: la unidad de está programado por el fabricante a operar Grado medida de la temperatura es en el modo ECO (Económico), con un valor Fahrenheit el grado Fahrenheit. de consigna del agua de 55 °C, con el fin de asegurar la mejor función posible de ahorro Si se ilumina: el equipo está...
  • Seite 70 7.1.3.2.2 Modo de operación ECO Para salir del procedimiento antes de su finalización: No llevar a cabo ninguna operación durante 15 segundos Para arrancar manualmente el modo ECO deberá llevar a (se guardarán todos los cambios). cabo el procedimiento siguiente: •...
  • Seite 71 Para asociar un intervalo de tiempo con un día 7.1.3.9 Condiciones para el arranque de los determinado de la semana: diferentes modos de operación • Después de que el procedimiento anterior se ha Cada modo de operación debe cumplir con condiciones llevado a cabo presionar uno de los dos botones específicas para ser activado: y luego soltarlo dentro de 15 segundos para...
  • Seite 72 7.1.3.12 Mensajes de error Alarma de temperatura mínima Solución: Controlar la temperatura asociada con la Error de la sonda en la parte superior del alarma; calentador de agua Parámetros que son visibles en la pantalla: A0, Solución: A1, A2 y A11. Consecuencias principales: Asegúrese de que el tipo de sonda es de acuerdo con los ajustes del parámetro P0;...
  • Seite 73 El procedimiento de descongelación consta de tres etapas: Para programar operaciones dentro de intervalos de • tiempo, es necesario haber realizado de antemano los Etapa de descongelación: el d3 parámetro establece la ajustes relacionados con el día y el tiempo real. longitud máxima de la etapa.
  • Seite 74 7.1.3.17 NÚMERO TOTAL DE LAS HORAS DE 7.2 Operaciones específicas FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR EVHP tiene un sistema de control de la velocidad del ventilador que aumenta su velocidad, cuando la temperatura 7.1.3.17.1 Información general ambiente cae por debajo de -1 ° C, a temperaturas más altas, el ventilador mantiene una velocidad inferior con el fin de El equipo es capaz de memorizar hasta 9.999 horas de reducir el ruido del equipo.
  • Seite 75 Unida Códig d de Descripción del parámetro Mín. Máx. Notas defecto medid Tiempo de refresco de los datos que se visualizan en la 1/10 s. pantalla en décimas de segundo Programación de la histéresis °C/°F 30.0 Punto de ajuste mínimo de un ciclo automático °C/°F 10.0 40.0...
  • Seite 76 О = Activo si el contacto está cerrado Tipo de contacto de la entrada fotovoltaica ---- 1 = Activo si el contacto está abierto Número de alarmas de la entradas digitales por un ---- bloque del equipo Tiempo para restablecer el contador de la alarma de min.
  • Seite 77 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA. ¡ATENCIÓN! Cualquier reparación del equipo debe ser realizada por personal cualificado. reparaciones inadecuadas pueden poner al usuario en grave peligro. Si su equipo necesita ser reparado, por favor, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ¡ATENCIÓN! Antes efectuar...
  • Seite 78: Solución De Problemas

    8.5 Ánodos de magnesio 8.6. Vaciado del calentador de agua El ánodo de magnesio (Mg), también llamado ánodo Es aconsejable drenar el agua desde el interior del "sacrificial" previene cualquier corriente parásita generada calentador de agua si éste debe permanecer inutilizado en el calentador de agua, que pueda causar procesos de durante un cierto período de tiempo, especialmente a corrosión en la superficie del dispositivo.
  • Seite 79 10. DESGUACE. En el caso de que durante el período de garantía están Al final de su vida útil, las bombas de calor TESY serán detectados defectos en los materiales o defectos de eliminados conformidad disposiciones fabricación fecha original compra), aplicables.
  • Seite 80 Esto se aplica a los daños y perjuicios bajo cualquier • Las modificaciones realizadas en el producto sin teoría legal, incluyendo la negligencia y cualquier otro la autorización previa por escrito de la empresa acto ilegal, el incumplimiento de contrato, la garantía fabricante, la actualización del producto que sea expresa o implícita y la responsabilidad estricta (también superior a las especificaciones y características...
  • Seite 81: Ficha Del Producto

    FICHA DEL PRODUCTO Unidad EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Descripción medid 200 60 200 60 260 60 260 60 Perfil declarado de carga Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua en condiciones climáticas normales Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua en % en condiciones climáticas normales Consumo de electricidad anual en kWh en condiciones 1384...
  • Seite 82 1. Einführung Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf Steuerungsfehler, unangemessene oder ungeeignete Verwendung oder unzulässige Reparaturen oder 1.1. Sicherheitshinweise Änderungen zurückgehen. Diese Installations- und Wartungsanleitung ist 1.3. Urheberrecht wesentlicher Bestandteil der Wärmepumpe EVHP (im Diese Gebrauchsanleitung enthält urheberrechtlich Folgenden: Gerät).
  • Seite 83 Version Konfigurationsbeschreibung EVHP 200 Air-Source-Wärmepumpe zur Erzeugung von Warmwasser EVHP Air-Source-Wärmepumpe zur Erzeugung von 9S 200 Warmwasser geeignet für den Einsatz mit 9S 260 dem Solarstromanlage . 2 Transport und Handhabung Das Gerät wird in einer Folienverpackung geliefert. Es ist mithilfe von drei Schrauben auf einer Palette befestigt.
  • Seite 84 Rücklauf Zusatzwärmetauscher (1”G) * Kaltwasseranschluss (1”G) Polyurethanisolierung Sicherheitsdruckwächter mit automatischer Rückstellung Ansaugfilter Tauchhülse zur Aufnahme Fühler Zusatzwärmetauscher* nur EVHP 7S 260 600 und EVHP 7S 200 600 3. AUFBAU Wärmepumpe EVHP Segmentdisplay Speichermantel aus robustem ABS Speicher aus spezialemailliertem Stahl Oberer Speicherfühler Unterer Speicherfühler Schraderventil für Kältekreis...
  • Seite 85 EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 HP Wärmekraft Ausbeute Gesamtwärme Kraft Aufheizzeit ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Heizzeit in BOOST-Modus ( 4:57 4:57 3:48 3:48 Hitzeverlust 65°C ( COP( Elektrische Daten Energieversorgung 1/N/230 Frequenz Stärke des Schutzes...
  • Seite 86 4. Wichtige Informationen Sachkundenachweis 4.1. Nutzungsbeschränkungen Die Handhabung von Kältemittel und Arbeiten am Kältekreis dürfen nur von einem Kältetechniker bzw. VERBOTEN!: Dieses Gerät wurde nicht für die einer anderen befähigten Person wie z.B. ein Verwendung in gefährlicher Heizungsbauer mit Zertifizierung der Sachkunde (nach § Umgebung entwickelt (aufgrund potentiell 5 Abs.
  • Seite 87 Luftvolumenstrom von außen angesaugt und wieder nach Kondenswasser und den Ablauf des Sicherheitsventils außen ausgeblasen. Diese Betriebsweise wird allerdings aufweisen; aufgrund der verminderten Effizienz von TESY nicht ausreichend beleuchtet sein (gegebenenfalls); • Mindestluftvolumen von mehr als 20 m³ haben; empfohlen ...
  • Seite 88 Druckver-lust zu achten. Zur Vermeidung von Kondenswasser: Luftleitung und Anschlüsse müssen diffusions-dicht wärmeisoliert ausgeführt werden. Das TESY Kanalsystem DN160 erfüllt diese Anforderungen. Zur Vermeidung von Lärmbelastung durch Fließgeräusche ggf. Schalldämpfung montieren. Die Rohre, Wanddurchführungen und Anschlüsse an die Wärmepumpe mit Vibrations-dämmung versehen...
  • Seite 89 In der folgenden Abbildung ist der Wasseranschluss beispielhaft ausgeführt Die einstellbare Speicherwassertemperatur kann über 60 °C betragen. Bei kurzzei-tigem Betrieb über 60 °C ist dieser zu beaufsichtigen, um den Verbrühungsschutz zu gewährleisten. Für dauerhaften Betrieb sind entsprechende Vorkehrungen zu treffen, die eine Zapftemperatur über 60 °C ausschließen, z.
  • Seite 90 5.7. Anschluss des Kondensatwasserablaufs Das während des Betriebs der Wärmepumpe angesammelte Kondenswasser fließt durch eine entsprechende Ablaufleitung (½“G), die durch den Isoliermantel verläuft und an der Seite des Geräts wieder austritt. Diese muss an das Kanalnetz angeschlossen werden. Um eine Geruchsbelästigung zu vermeiden muss dies mit einem Siphon erfolgen 5.8.
  • Seite 91 5.8. Externe Anforderung (SmartGrid) und Externe Sperre Das Gerät ist für den Anschluss ans intelligente Stromnetz vorbereitet (SmartGrid). Die Regelung hat zwei digitale Eingänge mit folgenden Funktionen. Digital 1: Externe Anforderung. Schließt sich ein potentialfreier Kontakt zwischen den Klemmen 30 und 31 (Kabel:Braun/Gelb), ist die Funktion “Externe Anforderung”...
  • Seite 92 7.1.1. Tasten und Segmentdisplay. 6. Inbetriebnahme 7.1.1. Taste EIN/Stand-by ACHTUNG!: Prüfen Sie, ob eine ausreichende Tastenfunktion: Erdung vorliegt. • Gerät einschalten (Status EIN); • Gerät auf Stand-by schalten (in diesem Status kann das Für die Inbetriebnahme gehen Sie wie folgt vor: Gerät automatisch zu be- •...
  • Seite 93 • AUTOMATIC-BETRIEB Diese Betriebsart nutzt vorrangig die Wärmepumpe. Bei Bedarf wird das E-Heiz-element aktiviert. Dieses schaltet sich ein, wenn die Wassertemperatur unter 40 °C (Parameter r1) sinkt oder eine Temperatur über 56 °C angefordert wird • ECONOMY-BETRIEB Fig. 16 –Display Diese Betriebsart nutzt nur die Umweltenergie der Wärmepumpe ohne das E-Heizelement zu aktivieren.
  • Seite 94 7.1.3.2. Änderung Betriebsart Zum vorzeitigen Verlassen des Vorgangs: Für Sekunden keine Arbeitsschritte vornehmen (AUTOMATIC, ECONOMY und OVER-BOOST) (mögliche Änderungen werden gespeichert) 7.1.3.2.1 AUTOMATIC-Modus 7.1.3.2.5 Temperatureinstellung AUTOMATIC Modus Zum manuellen Starten des AUTOMATIC-Modus wie folgt (SP2) vorgehen: Sicherstellen, dass die Tasten nicht gesperrt sind •...
  • Seite 95 • Taste oder Taste solange drücken und loslassen, bis “rtc” erscheint • Der Tag wird im Format 1...7 angezeigt (1 entspricht 7.1.3.8. Anzeige des Betriebsstatus Sicherstellen, dass die Tasten nicht gesperrt sind Montag). • Taste drücken und loslassen: Auf dem Display Zum Ändern des Wochentags: •...
  • Seite 96 Minimum temperature alarm 7.1.3.12 Übersicht Fehlermeldungen Fehlerbehebung: Die mit dem Alarm verbundene Temperatur überprüfen siehe Parameter: A0, A1, A2 und A11 Fehler oberer Speicherfühler Folgen: - Das Gerät funktioniert weiterhin ordnungsgemäß Fehlerbehebung Alarm hohe Temperatur Prüfen Sie, ob der Fühlertyp mit der Einstellung in Parameter P0 überein-stimmt Fehlerbehebung: Die mit dem Alarm verbundene Temperatur überprüfen...
  • Seite 97 nicht bedienen 7.2. Partitsular Operationen 7.1.3.14. Einstellen der Fachmannparameter • Sicherstellen, dass die Tasten nicht gesperrt sind Ventilatorregelung •Taste Tastefür 4 Sekunden drücken: Auf dem Das Gerät verfügt über einen modulierenden Ventilator, Display erscheint „PA“ (Passwort) derden Luftvolumenstrom erhöht, wenn die •...
  • Seite 98 Werksein- Bezeichnung Parameter Abk. min. max. Anmerkungen stellungen Passwort Fachmannparameter Sollwert Warmwassertemperatur ECO °C/°F 55.0 Sollwert Warmwassertemperatur 55.0 °C/°F AUTOMATIC 45.0 Minimal-Warmwassertemperatur °C/°F 10.0 Maximaltemperatur Verdichterbetrieb °C/°F 56.0 Sollwert Warmwassertemperatur bei Aktivierung digitaler Eingang „Externe 75.0 °C/°F 40.0 100.0 Anforderung“ Frostschutztemperatur °C/°F Sollwert Warmwassertemperatur...
  • Seite 99 Werksein- Bezeichnung Parameter Abk. min. max. Anmerkungen stellungen 0 = Fühler oben 1 = operativer Sollwert Anzeige Geräte-Display ---- 2 = Fühler unten 3 = Fühler Verdampfer 0 = Fühler oben 1 = operativer Sollwert Anzeige Fern-Display ---- 2 = Fühler unten 3 = Fühler Verdampfer Erneuerungszeit Angaben auf Display in 1/10 sec...
  • Seite 100 Werksein- Bezeichnung Parameter Abk. min. max. stellungen Anmerkungen 0 = Fühler oben Fühler für Alarm ---- 1 = Fühler unten Maximaltemperatur AH 2 = Fühler Verdampfer Sollwert Alarm 90.0 °C/°F 199.0 Maximaltemperatur AH Verzögerung Alarm 0 = ausgeschaltet ---- Maximaltemperatur AH 1 = Absolut Verzögerung Alarm MinimaltemperaturAL1 ab...
  • Seite 101 8. Wartung und Pflege ACHTUNG!: Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss der Netzstecker gezogen werden. Kontrolle alle 12 Monate • Sichtkontrolle des Allgemeinzustands des Gerätes, der Anlagen und Kontrolle nach eventuellen Wasserleckagen • Kontrolle des Ansaugfilters (siehe Abschnitt „Kontrolle alle 2 Jahre“) Magnesiumanode Die Anlage ist alle 2 Jahre durch eine Fachfirma überprüfen...
  • Seite 102 10. VERFÜGUNG Diese Produktgarantie deckt alle Material- oder Herstellungsfehler für einen Zeitraum von TWO YEARS ab Nach Ablauf des Gerätelebenszyklus werden die TESY- dem ursprünglichen Kaufdatum ab. Wärmepumpen entsprechend den geltenden Vorschriften Für den Fall, dass während des Garantiezeitraums Material- entsorgt oder Herstellungsfehler (am ursprünglichen Kaufdatum)
  • Seite 103 11.2 Bedingungen HERSTELLER seine Garantien auf die im geltenden Recht • Garantierte Reparaturen werden nur dann durchgeführt, zulässige Höchstgrenze. Jegliche Garantie, die nicht wenn das fehlerhafte Produkt innerhalb der Garantiezeit vollständig ausgeschlossen werden kann, ist auf die Dauer zusammen mit der Verkaufsrechnung oder einem Kaufbeleg dieser Garantie begrenzt (innerhalb der gesetzlich (unter Angabe des Kaufdatums, der Art des Produktes sowie zulässigen Bedingungen).
  • Seite 104 13. PRODUTST Fitschen EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Modellkennung des Lieferanten u.m. 200 60 200 60 260 60 260 60 Erklärt Lastprofil Wasserheizung die Energieeffizienzklasse unter durchschnittlichen Klimabedingungen Warmwasserbereitung Energieeffizienz in% unter durchschnittlichen Klimabedingungen Jahresstromverbrauch in kWh bei durchschnittlichen 1384 1384 Klimabedingungen...
  • Seite 105 Instrukcja powinna być przechowywana wraz z uprzedniej zgody TESY. Wszelkie naruszenia będą podlegać karze i urządzeniem i musi być w każdym przypadku, wysokim odszkodowaniom za poniesione straty. Wszelkie prawa, w zawsze dostępne dla wykwalifikowanych pracowników...
  • Seite 106 PRZEŁADUNEK I TRANSPORT UWAGA!: Podczas transportu i instalacji zabronione jest przenoszenie lub Urządzenie dostarczane jest w kartonowym pudełku (*). Urządzenie jest zamocowane za pomocą trzech śrub do palety. podtrzymywanie urządzenia za jego Do rozładunku należy użyć wózka widłowego o udźwigu co górną...
  • Seite 107 CHARAKTERYSTYKA BUDOWY Pompa ciepła. Panel kontrolny. Obudowa - koszulka z PVC. Zbiornik stal (Zásobník) (pojemnosc: 200; 260 litrów). Czujnik górny Zásobníka. Czujnik dolny Zásobníka. wejscie czynnika chlodniczego. Wentylator cyrkulacji powietrza pobraneo z otoczenia. Zawór rozoprężny. Żebrowany wymiennik ciepła o wysokiej sprawności. Ilość...
  • Seite 108 opisy EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 Pompa ciepła - wytwarzania energii cieplnej Całkowita energia cieplna Czas nagrzewania ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Czas nagrzewania w trybie BOOST ( 4:57 4:57 3:48 3:48 Straty cieplne 65°C ( COP(...
  • Seite 109: Ważne Informacje

    4. WAŻNE INFORMACJE 4.1. Zgodność z przepisami UE WAŻNE!: Na etapie projektowania i budowy instalacji należy przestrzegać lokalnych norm i Pompa ciepła TESY to produkt przeznaczony do użytku przepisów! domowego i jest zgodny z następującymi dyrektywami: Dyrektywa 2012/19/UE ogólnego bezpieczeństwa produktów;...
  • Seite 110 650 mm 650 mm 200 mm 300 mm 5.2. Pomieszczenie musi być: Wyposażone w odpowiednią instalację wodą i elektryczną; Przygotowane do podłączenia spustu kondensatu; Przygotowane do odpływu wody do ścieków, co jest istotne w przypadku uszkodzenia zasobnika lub zadziałania zaworu bezpieczeństwa czy pęknięcia rury / armatury;...
  • Seite 111 Fig.8a Przykładem zaworu bezpieczeństwa Seria ciężka OBOWIĄZKOWO!: na wejściu zimnej wody jest zalecany montaż przez instalatora zaworu bezpieczeństwa 7 bar (8a). UWAGA!: Pompa ciepła do wytwarzania ciepłej wody użytkowej jest w stanie ogrzewać wodę do ponad 60 stopni C. Z tego powodu, aby zapobiec oparzeniu, należy zainstalować...
  • Seite 112 Urządzenie jest przeznaczone do połączenia z innymi systemami zdalnego energii (fotowoltaicznych i systemów solarnych termicznych). Interfejs użytkownika ma dwa wejścia cyfrowe z następujących funkcji: Cyfrowy 2: Wejście z systemu fotowoltaicznego. Funkcja "Green" jest włączona, gdy wolny styk jest utrzymany między zaciskami 31 i 32 (przewodu: biały / zielony).
  • Seite 113 5.6. Schemat połączeń 7. OBSŁUGA I UŻYTKOWANIE Zarządzanie urządzeniem odbywa się za pomocą regulatora, który pozwala na: Ustawienie trybu pracy; Modyfikację parametrów pracy; Przeglądanie i zarządzanie alarmami; Sprawdzanie stanu pracy 7.1. Regulator Regulator pozwala na sprawdzenie i regulowanie pracy urządzenia. Jest on wyposażony w wyświetlacz oraz przyciski: Przycisk On / Stand-by ;...
  • Seite 114 Funkcja ANTYLEGIONELLA Funkcja ta ma działanie przeciwbakteryjne, dzieje się to przez podniesienie temperatury wody do 70 °C. Funkcja ta jest okresowo aktywowane automatycznie co 30 dni, w zależności od trybu pracy; Funkcja ROZMRAŻANIA Funkcja ta jest konieczna w celu usunięcia osadów, które tworzy mróz hamując przenoszenie ciepła.
  • Seite 115 Procedura wyjścia: 7.1.3.2.2. Tryb ECO (ekonomiczny) Nie wykonuj żadnych czynności przez 15 sekund (zmiany Aby ręcznie uruchomic tryb ECO należy wykonać następujące zostaną zapisane). kroki: Upewnij się, że klawiatura nie jest zablokowana (sekcja 7.1.3.5. Ustawienie temperatury w trybie AUTO (SP2). blokowanie / odblokowywanie klawiatury) i czy nie jest Należy upewnić...
  • Seite 116 7.1.3.7. Wyświetlanie stanu pracy. WAŻNE!: W przypadku alarmu "UTL" należy Należy upewnić się, że klawiatura nie jest zablokowana (sekcja oraz, że są rozpoczęte inne skontaktować się z serwisem zaawansowane procedury; Naciśnij i zwolnij przycisk : na wyświetlaczu pojawi się na 3 sekundy skrót odpowiadający aktualnemu stanowi aktywnego działania (Auto / ECO / Obst / anty).
  • Seite 117 7.1.3.12. Błędy. Jeżeli jest w toku funkcja “Antylegionella”lub Bład czujnika górnego zasobnika funkcja “Overboost” rozmrażanie nie zostanie Środki zaradcze: - Upewnij się, że typ czujnika jest zgodny aktywowane z wartością ustawioną w P0; - Sprawdź stan czujnika; - Sprawdź podłączenie czujnika; 7.1.3.14.
  • Seite 118 7.2. Operacje specjalne. Przytrzymać przycisk przycisk aby zmniejszyć lub zwiększyć wartośc parametru Pompa ciepła TESY ma system regulacji prędkości (przez 15 sekund); obrotowej wentylatora, który zwiększa prędkość sam, gdy Wciśnij i zwolnij przycisk lub zaprzestań jakichkolwiek temperatura otoczenia spada poniżej -1 ° C, a przy wyższych działań...
  • Seite 119 Lista parametrów urządzenia Symbo Domyślną Opis parametru j.m. Uwagi Funkcja zarezerwowana Hasło personelu technicznego 55.0 Temp. c.w.u. (tryb ekonomiczny) °C/°F Temp. c.w.u. (tryb automatyczny) °C/°F 55.0 Temp. wody wejściowej (zimnej) 45.0 °C/°F 10.0 Maksymalna temp. c.w.u. (pompa ciepła) °C/°F 62.0 75.0 Temp.
  • Seite 120 Symbo Domyślną Opis parametru j.m. Uwagi Opóźnienie próbka temperatura powietrza biorąc do testów zimnego parownika Minimalne opóźnienie między uruchomieniem wentylatora i sprężarki aktywacji przychodzącej sprawdzania temperatury powietrza Limit czasu cyklu GREEN Opóźnienie uszkodzonego wentylatora 1 = Funkcja wyłączona czekiem 0 = z elementem grzejnym 1 = gorącym gazem Rodzaj rozmrażania ----...
  • Seite 121 Symbo Domyślną Opis parametru j.m. Uwagi buzzer umożliwiając ---- Czas na pierwszym przełącznikiem na --:-- = funkcja wyłączone HOn1 ---- 00:00 23.59 --:-- szczelinie Czas Wyłączyć pierwszej szczelinie --:-- = funkcja wyłączone HOF1 ---- 00:00 23.59 --:-- Czas w zależności od przełącznika na --:-- = funkcja wyłączone HOn2 ----...
  • Seite 122: Konserwacja I Czyszczenie

    8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE. UWAGA!: Jakiekolwiek czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Niewłaściwa naprawa może narazić użytkownika na poważne ryzyko. Jeśli urządzenie wymaga jakichkolwiek napraw, skontaktuj się z centrum serwisowym. UWAGA!: Przed podjęciem jakiejkolwiek czynności konserwacyjnych upewnij się, że urządzenie nie jest i nie może być...
  • Seite 123: Rozwiązywanie Problemów

    Przed przystąpieniem do kontroli należy: Recyling i utylizacja • zamknąć dopływ zimnej wody; • opróżnić urządzenie z wody; Recykling - jedna z metod ochrony środowiska naturalnego. • odkręcić górną anodę i sprawdzić jej stan korozji, jeśli Jej celem jest ograniczenie zużycia surowców naturalnych skorodowało więcej niż...
  • Seite 124 • zaniedbania; 11. Warunki gwarancji • zdarzenia szansa, pożary, ciecze, substancje W przypadku, gdy urządzenie musi przejść naprawy w ramach chemiczne lub osoby innej natury, powodzi, wibracji, gwarancji, radzimy albo skontaktować się ze sprzedawcą, u nadmierne ciepło, niewystarczająca wentylacja, którego zakupiono urządzenie lub naszą firmę. Adresy względne są...
  • Seite 125 11. KARTA PRODUKTU EVHP Jednostki EVHP EVHP 9S EVHP 260 Opis 9S 260 miary. 200 60 200 60 Zapowiedziany obciążenia profil Klasa efektywności energetycznej ogrzewania wody w normalnych warunkach pogodowych Wydajność energii ogrzewania wody w% w normalnych warunkach atmosferycznych Roczne zużycie w kWh w normalnych 1384 1384 warunkach pogodowych...
  • Seite 128 105380_001...

Diese Anleitung auch für:

Evhp 260 60Evhp 9s 200 60Evhp 200 60

Inhaltsverzeichnis