Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TESY HPWH 2.1 200 U02 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

TESY HPWH 2.1 200 U02 Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Warmwasser – wärmepumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HPWH 2.1 200 U02:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
EN
DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP
Instruction for installation and maintenance
DE
WARMWASSER – WÄRMEPUMPE
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
WARMTEPOMP VOOR SANITAIR WARM WATER
NL
Installatie- en onderhoudshandleiding
POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI
HPWH 2.1 200/260 U02
HPWH 2.1 200/260 U02 S
205101-N1-REV6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TESY HPWH 2.1 200 U02

  • Seite 1 205101-N1-REV6 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP Instruction for installation and maintenance WARMWASSER – WÄRMEPUMPE Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung WARMTEPOMP VOOR SANITAIR WARM WATER Installatie- en onderhoudshandleiding POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI HPWH 2.1 200/260 U02 HPWH 2.1 200/260 U02 S...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents INTRODUCTION ..........................4 [EN] TRANSPORT AND HANDLING ........................5 DESIGN CHARACTERISTICS ..........................8 IMPORTANT INFORMATION ........................10 INSTALLATION AND CONNECTION ......................11 COMMISSIONING............................. 16 OPERATING MODES. USER INTERFACE. INITIAL CONTROLLER ADJUSTMENT......... 17 CONTROLLER ADJUSTMENT. PARAMETERS..................... 21 EXTERNAL CONNECTIVITY ........................23 MAINTENANCE AND CLEANING.
  • Seite 4 BEDRIJFSMODI. GEBRUIKERSINTERFACE. OORSPRONKELIJKE INSTELLINGEN VAN HET TOESTEL..75 BEDIENINGSINSTELLINGEN. PARAMETERS ....................79 EXTERNE AANSLUITING..........................82 ONDERHOUD EN REINIGING ........................84 FOUTEN OPLOSSEN..........................86 VERWIJDEREN EN AFVOEREN ........................89 GARANTIE..............................89 PRODUCTKAART – Warmtepompgebruikmakend van buitenlucht (voorinstallatiebinnenshuis (EN16147:2017) ..............................
  • Seite 5: [En] Introduction

    DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP Instruction for installation and maintenance INTRODUCTION This installation and maintenance manual are to be considered an integral part of the heat pump (hereafter referred to as equipment). The manual must be kept for future reference until the heat pump itself has been dismantled. This manual is intended for both the specialized installer (installers –...
  • Seite 6: Operating Principle

    1.4. Operating principle The equipment is capable of producing domestic hot water mainly by using heat pump technology. A heat pump is capable of transferring thermal energy from a low temperature source to another with a higher temperature and vice versa. The equipment uses circuit consisting of a compressor, an evaporator, a condenser and a throttle valve;...
  • Seite 7 While handling, do not catch the unit onto upper decorative panels! There is a risk to damage them! Equipment is delivered on an individual transport pallet. Use a fork-lift truck or a pallet truck in order to unload the equipment: it is opportune for these to have a load capacity of at least 400 Kg.
  • Seite 8 Fig. 2e; The water heater must (in compliance with Article 20 of Standard EN 60335-1) be fixed to the ground using the fixing bracket provided for this purpose according to Fig 2e. After having removed the packaging, make sure that the unit is intact. If in doubt, do not use the equipment and seek help from authorized technical staff.
  • Seite 9: Design Characteristics

    DESIGN CHARACTERISTICS Pos. Heat pump. Control panel. External PVC jacket. Enameled storage tank Upper storage tank probe. “T3” Lower storage tank probe. “T2” Refrigerant recharge needles. Ambient air recirculation fan. Electronically regulated expansion valve. High-efficiency finned evaporator. Air inlet (∅ 160 mm). Air outlet (∅...
  • Seite 10 Descriptions HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 200S HP2.1 200 Performance data acc. EN16147:2017 Load profile °C Hot water temperature set point Heating up time; t • (EN 16147:2017 – A20/W55) 8:05 8:05 7:01 7:01 • 9:12 9:12 8:07 8:07 (EN 16147:2017 - A14/W55) •...
  • Seite 11: Important Information

    • 1.33 1.33 1.16 1.16 (EN 16147:2017 - A14/W55) • 1.20 1.20 1.05 1.05 (EN 16147:2017 - A7/W55) • (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.98 0.98 0.88 0.88 Maximal heat output (Summer condition) 2.305 2.305 2.305 2.305 Electrical data Power supply 1/N/220-240 Frequency Degree of protection...
  • Seite 12: Operating Limits

    • 2011/65/EU Directive on the restrictions of use of certain hazardous substances in electric and electronic equipment (RoHS); • Directive 2014/30/EU - Electromagnetic compatibility (EMC); • Directive 2014/35/EU – Low Voltage Directive (LVD); • Directive 2009/125/EC Eco design Requirements. 4.2. Degrees of protection provided by enclosures The degree of protection of the equipment is equal to: IPX4.
  • Seite 13 Fig. 4а - Minimum space and Non-ducted installation. Fig. 4b 650 mm 650 mm 200 mm 300 mm Moreover, the premises must: • Have adequate water and power supply lines; • Be available and ready for connection to the condense drain; •...
  • Seite 14 Fig. 5 – Example of an air outlet duct Fig. 5a - Example of dual duct connection Carry out the installation of each air duct taking care that: • The weight of such does not adversely affect the equipment itself; •...
  • Seite 15: Water Supply Connections

    Fig. 6a - Example of installation in summer Fig. 6b Example of installation in winter 5.4. Device mounting and connection The device must be installed on a stable, flat floor surface that is not subject to vibration. Dimensions [±5mm] h [mm] 2010 1720 a [mm]...
  • Seite 16 Fig. 8 Connections to the water supply net and solar collector Obligatory elements to be installed: 10. Expansion vessel 11. Solar Safety valve – 6 Bar Water inlet pipe 12. Solar expansion vessel. Shut-off valve 15. Recirculating pump; I max = 5A (solar or Inlet water pressure regulator recirculation Back flow preventing valve...
  • Seite 17: Electrical Connections

    Fig. 9 - Example of condensate drain connection via siphon The plastic nipple No68 (fig.9) should be manipulated gently, by hand, to avoid damages! 5.7. Electrical connections The device is supplied already wired for the main power supply. It is powered through a flexible cable and a socket/plug combination (Fig.
  • Seite 18: Operating Modes. User Interface. Initial Controller Adjustment

    6.1. Filling the tank with water. Fill the boiler by opening inlet tap No2 (Fig. 8) and the tap hot water of your bathroom. The tank is fully filled with water, when only water without air starts leaking trough the tap in the bathroom. Check that there are no leaks from gaskets and connections.
  • Seite 19: Timer And Clock Setting

    7.1.3. buttons These are the multi-purpose buttons. They are used for the temp setting, parameter setting, parameter checking, clock adjustment and adjustment of the timer. During running status, press button to adjust the setting temperature directly. Press these buttons when the unit is on clock setting status, the hour(s) and the minute(s) of the clock time can be adjusted.
  • Seite 20 -Press the buttons to check the temp sensor values and EXV open steps (parameters A-F). Check the system parameters (from 1 to 35) -In any status, press this button and hold for 5 seconds, entry the system parameter checking interface. -Press the buttons to check the system parameters.
  • Seite 21 When the ambient air temperature is within certain range (for example above 25 C), for preventing the appliance from malfunctioning, “TS1 calc” is constantly recalculated by the controller’s logic. This occurs despite of what value “TS1 set” is adjusted by the user via control display. In this case: •...
  • Seite 22: Controller Adjustment. Parameters

    CONTROLLER ADJUSTMENT. PARAMETERS 8.1. Wiring diagram Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 23: Parameter List

    8.2. Parameter list Checking parameters: When the unit is on, press button and hold for 5 seconds to entry the system parameter view Adjusting parameters: When the unit is off (standby), press simultaneously for 5 seconds to entry the parameter adjusting interface.
  • Seite 24: External Connectivity

    EXTERNAL CONNECTIVITY 9.1. Solar collector (thermal power) integration The illustration (Fig. 8) shows an example of solar power system integration. It is obligatory to install all hydraulic elements shown on Fig. 8 Connection and adjustment of main controller should be done as follow: The Parameter no. 14 must be configured by the installer (2 = solar water circulation).
  • Seite 25: Installation Of An External Re-Circulation Pump And Flow Switch

    • When parameter 35 = 1, PV function is available as follow: If the terminal “PV switch” is closed and TS1 manually adjusted (by display button) < “TS1 calc”, the controller will automatically switch to “TS1 calc”. If the terminal “PV switch” is closed and TS1 manually adjusted (by display button) > “TS1 calc”, the controller will automatically switch to TS1 manually adjusted When the terminal “PV switch”...
  • Seite 26: Electrical Heater

    Only qualified persons should design and install ON/OFF system! 9.5. Electrical heater 9.5.1. E-heater turned ON or OFF condition 1: when the unit is turned on, and the E-heater button on the control panel hasn’t been turned on manually When lower tank temperatureT2 becomes equal to “TS1 calc”, compressor is turned OFF and if “TS1 calc” < TS1 manual set value, e-heater will work according to the following logic: ON: when upper tank temperature T3 ≤...
  • Seite 27 Fig. 14 WARNING! The tripping of the safety thermostat can be caused by a fault linked to the control board or by the absence of water inside the tank. WARNING! Carrying out repair operations on parts that perform safety functions jeopardises the safe operation of the equipment.
  • Seite 28: Emptying The Boiler

    The integrity of the magnesium anodes must be checked at least every two years (even better if checked on an annual basis). The manufacturer does not bear the responsibility for all consequences caused by not obeying the instructions, given hereby. 10.5.
  • Seite 29 1) The sensor open circuit 1) Check the sensor Return gas ☆☆☆☆● connection 2) The sensor temp sensor short circuit 2) Replace the sensor (4 flashes 1 dark) failure 3) PCB board 3) change the PCB board failure 1) The sensor open circuit 1) Check the sensor ☆☆☆☆☆●...
  • Seite 30: Disposal

    1) Too high tank 1) If the tank water temp is water temp over 85C, the switch will open and the unit will stop for 2) The switch Over heat ☆☆☆☆☆☆☆☆● protection. After the water damaged protection (8 flashes 1 dark) comes to normal temp, (HTP Switch) 3) PCB board...
  • Seite 31: Guarantee

    At the end of the device lifecycle, the user must therefore take the equipment to suitable separate collection centers for electronic and electro-technical waste, or to return it to the dealer upon purchasing another equivalent device, at the ratio of one to one. The adequate separate waste collection relating to the subsequent sending of the discontinued equipment for recycling, treatment and/or environmentally-compatible disposal, contributes towards avoiding possible negative effects on both the environment and health;...
  • Seite 32: Product Fiche - Outdoor Air Heat Pump (Placed Indoor Side (En16147:2017)

    Exclusions and limitations Except for what is specifically mentioned above, THE MANUFACTURER does not issue any kind of guarantee (of either an explicit, implicit, statutory nature or of any other kind) relating to the product in terms of quality, performance, accuracies, reliability, suitability for a particular use or for any other reason whatsoever.
  • Seite 33: [De] Einleitung

    WARMWASSER – WÄRMEPUMPE Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung EINLEITUNG Diese Anleitung für Montage und Instandhaltung gilt als einen untrennbaren Teil der Thermopumpe PRODUCER (nachfolgend “Gerät” genannt). Man soll die Anleitung für zukünftige Recherchen bist zur Demontage der Wärmepumpe aufbewahren. Diese Anleitung ist sowohl für Fachleute für Montage und Wartungstechniker, als auch für den Endverbraucher bestimmt. In dieser Anleitung sind die Montageverfahren beschrieben, die man einhalten soll, damit einen richtigen und sicheren Betrieb des Geräts, sowie Nutzugs- und Wartungsweise erreicht werden kann.
  • Seite 34: Betriebsgrundsatz

    verursachten Schäden. Alle Rechte, einschließlich die aus Patentenerstellen oder Registrierung von nütlichen Modellen, sind vorbehalten. 1.4. Betriebsgrundsatz Das Gerät kann vor allem durch die Nutzung der Thermopumpentechnologie Warmwasser für Haushaltszwecken herstellen. Die Thermopumpe ist fähig, Wärmeenergie aus einem Medium mit niedriger Temperatur zu einem mit höherer Temperatur und umgekehrt zu übertragen.
  • Seite 35 Während der Handhabungen greifen Sie bitte die dekorative Platte der Thermopumpe nicht. Es besteht eine Beschädigungsgefahr für diese. Die Thermopumpe wird auf einer individuellen Transportpalette geliefert. Nutzen Sie bitte einen Gabelstapler oder Palettewagen für die Abladung der Thermopumpe, indem es empfehlenswert ist, dieser eine Tragfähigkeit von mindestens 250 kg aufzuweisen.
  • Seite 36 Nach der Entfernung der Verpackung überzeugen Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt ist. Falls Sie Zweifel haben, dann nutzen Sie das Gerät nicht, sondern eine Hilfe von den zuständigen technischen Fachleuten suchen. Entsprechend der Verordnungen zum Umweltschutz überzeugen Sie sich vor der Abführung der Verpackung, dass alle mitgelieferte Zubehörteile aus dieser ausgenommen sind.
  • Seite 37: Allgemeine Beschreibung Des Geräts

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS Pos. Thermopumpe Kontrolltafel Äußere Kunststoffhaube Emaillierter Wasserbehälter Obersonde des Wasserbehälters “T3”. Untersonde des Wasserbehälters “T2”. Ladeventile für Kühlmittel. Lüfter für Luftrückführung Elektronisch gesteuertes Expansionsventil Verdampfer. Lufteingang (∅ 160 mm). Luftausgang (∅ 160 mm). Verdichter. Speicher des Verdichters Elektrisches Heizelement (1.5 kW –...
  • Seite 38 Beschreibing HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 200S HP2.1 200 Ausgießprofile Energieeffektivitätsklasse ( Durchschnittliche abgegebene Wärmeleistung der Thermopumpe; P rated • höchste Leistung (A40/W55) 2.01 2.01 • (EN 16147:2017 – A20/W55) 1.59 1.59 • 1.33 1.33 1.11 (EN 16147:2017 - A14/W55) •...
  • Seite 39: Wichtige Information

    Beschreibung HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 200S HP2.1 200 Kühlmittel R134a Kühlmittelmenge Potential Globalerwärmung des Kühlmittels, GWP 1430 Äquivalent (CO 1287 Auftauen aktiv durch Vierwegeventil Lärmemissionen Schallpegel Lw(A) ( dB(A) <60 Automatisches Antilegionellenzyklus ( Wasserbehälter Volumen des Wasserbehälters Höchste Wassermenge, die man verbrauchen kann V Fläche des Sonnenwärmetauschers Volumen des Sonnenwärmetauschers...
  • Seite 40: Bemerkung

    Das Gerät darf nur zur Anwendung nach seiner Bestimmung in geschlossenen Heizungsanlagen laut der Norm EN 12828:2012 eingebaut und in Betrieb genommen werden. Bemerkung: Der Hersteller übernimmt unter keinen Umständen Haftung, falls das Gerät zu anderen Zwecken – als diesen, für welche es bestimmt ist – verwendet wird, sowie für jeglichen Fehler, die mit dem Einbau und mit einer nicht richtigen Nutzung des Geräts verbunden sind.
  • Seite 41: Verbindung Der Luftleitungen Am Gerät

    • Vorhandensein eines Ablaufs zur Entwässerung bei ernsten Wasserströmen; • Ausreichende Beleuchtung (beim Bedarf); • Nicht kleiner als 20 m • Kein Erfrieren aufzuweisen und troccken zu werden. • Der Boden soll eine Tragfähigkeit von mindestens 350 kg/m aufweisen. ACHTUNG! Um die Verbreitung von mechanischer Schwingungen zu vermeiden, bauen Sie das Gerät auf Böden aus Holzträgern (z.
  • Seite 42: Spezifische Einbaubedingungen

    • Das Gewicht der Luftleitung soll keine ungünstige Einwirkung auf dem Gerät selbst ausüben; • Die Wartungsarbeiten ermöglicht zu werden; • Die Anlage einen geeigneten Schutz zu haben, sodass keine fremden Körper zufällig ins Gerät eindringen zu können; • Die höchstzulässige Gesamtdruckminderung aller Komponente nicht größer als 50 Pa zu werden. Alle technische Kenngrößen, die in der obigen Tabelle angegeben sind, werden bei einer Luftdurchflussmenge von 410 m /h gewährt.
  • Seite 43 Bild 6a – Beispiel einer Anlage im Sommer Bild 6b Beispiel einer Anlage im Winter 5.4. Montageausmaßen. Maßen [±5mm] h [mm] 2010 1720 a [mm] 1285 b [mm] d [mm] 1285 f [mm] 1064 i [mm] 781* 681* k [mm] n [mm] 766* 681*...
  • Seite 44 5.5. Unterverbindung mit dem Wasserversorgungsnetz und äußeren Wärmequellen. Verbinden Sie die ein- und ausgehenden Röhre für kaltes Wasser in den entsprechenden Verbindungsstellen. Das folgende Bild (Bild 8) zeigt ein Beispiel für Verbindung mit dem Wasserversorgungsnetz. Bild 8 Verbindung mit dem Wasserversorgungsnetz und mit dem Sonnenkollektor Elemente, welche unbedingt installiert Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 45: Verbindungen Der Abwasserröhre Für Kondensat

    BEMERKUNG: Die Dränleitung 6 (Bild 8) des Schutzventils soll mit einer ununterbrochenen Neigung nach unten und an einer Stelle eingebaut werden, wo sie gegen Frost geschützt wird. Die Anwendung eines Sonderablaufs (Bild 8а) ist verbindlich! Der Einbau eines Ausdehnungsgefäßes Nr. 10 und eines Druckreglers Nr. 3 ist empfehlenswert, das Wasserdurchtropfen vom Schutzventil vermeidet werden kann! Die Bemessung von diesen soll durch Fachleute erfolgen.
  • Seite 46: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME. ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte ob das Gerät zum Erdungskabel angeschlossen ist. ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte ob die Spannung des Stromnetzes der an der Tafel des Geräts angegebenen Spannung entspricht. ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte, ob Sie den zulässigen Höchstdruck von 8bar nicht überschreiten. ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte, ob das Schutzventil des Wasserkreises arbeitet.
  • Seite 47: Taste - Timer- Und Uhreinstellungen

    “Bereitschaftsmodus” 7.1.2. Taste Drücken Sie die Taste und halten Sie diese 2 Sekunden gedrückt, bis das Gerät das Bereitschaftsmodus anreicht und dann wird sich das Gerät einschalten. Drücken Sie die Taste und halten Sie diese 2 Sekunden gedrückt, während das Gerät arbeitet und das Gerät wird ins Bereitschaftsmodus übergehen.
  • Seite 48: Anwenderschnittstelle - Beschreibung Der Led Ikonen

    Bemerkung: Die Funktionen „Einschaltung“ und „Ausschaltung“ des Timers können gleichzeitig eingestellt werden. Die Timereinstellungen wiederholen sich automatisch. Die Timereinstellungen werden sich nach Stromausfall beibehalten. 7.1.5. Die Taste 1) Wenn die Thermopumpe eingeschaltet ist, drücken Sie diese Taste, um den Stromheizelement einzuschalten. Die Ikone des Stromheizelements wird sich am Bildschirm erscheinen und das Heizelement wird zu funktionieren anfangen, nachdem die Zeit des “aufgeschobenen Starts des Heizelements”...
  • Seite 49 7.3. Betriebsmodi – Hauptfunktion 7.3.1. Modus der Wassererwärmung - Nach dem Drücken der Taste wird wich das „Normalmodus der Wassererwärmung“ aktiviert. Man nutzt die Temperaturdifferenz beim Starten des Verdichters zur Kontrolle der Ein- und Ausschaltung des Verdichters (Kennzahl 1 „Temperaturdifferenz des Wassers TS6). Wenn die Temperatur des unteren Teils des Wasserbehälters Т2 niedriger als die eingestellte Temperatur ТS1-TS6 ist, dann arbeitet der Verdichter zur Erwärmung des Wassers bis zum Erreichen der angegebenen Temperatur “TS1 set”.
  • Seite 50: Einstellungen Der Steuerung. Kennzahlen

    Durch Kennzahl 21 kann man die Zeitspanne zwischen den Zyklen der Desinfektion ändern (7 Tage nach Selbstverständnis). Wenn die Temperatur des oberen Teils des Wasserbehälters T3 ≤ TS3-2°C ist, beginnt das elektrische Heizelement zu arbeiten. Wenn die Temperatur des oberen Teils des Wasserbehälters Т3≥ TS3 (Kennzahl 4 = 70 C nach Selbstverständnis) ist, dann wird das elektrische Heizelement deaktiviert.
  • Seite 51 Bild 12 8.2. Tabelle der Kennzahlen Überprüfung von Kennzahlen: Bislang das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste und halten diese 5 Sekunden gedrückt, um in der Schnittstelle für Übersicht der Systemkennzahlen zu gelangen. Einstellung der Kennzahlen: Wenn das Gerät im Bereitschaftsmodus sich befindet, drücken Sie gleichzeitig Sekunden lang, um in die Schnittstelle für Einstellung der Systemkennzahlen zu gelangen.
  • Seite 52 0: ohne Wasserpumpe Typ der äußeren 0/1/2 1: (Kreislaufpumpe) Kreislaufpumpe 2: (Sonnenpumpe für Wasser) Temperatur des Wassers im Gerät, bei welcher die äußere 35℃ regelbar 15~50℃ Kreislaufpumpe starten wird Temperaturdifferenz, die zum Starten der äußeren 1-15℃ 2℃ regelbar Kreislaufpumpe notwendig ist Temperaturdifferenz, die zum Starten der 5-20℃...
  • Seite 53: Äussere Verbindung

    Schritt des 10 ~ 47 N*10 Schritt Expansionsventils Schritte Umrechnungspegel Wassertemperatur, über welchem der Verdichter sich ausschalten wird (Punkt 7.3.1.) “T calc” ÄUSSERE VERBINDUNG. 9.1. Sonnenkollektor (Wärmeenergie) - Integrieren Am Bild 8 ist ein Beispiel vom Integrationsschema des Sonnensystems. Es ist unbedingt notwendig alle hydraulischen Elemente installiert zu werden, die am Bild 8 dargestellt sind.
  • Seite 54: Integrieren Eines Sonnenphotovoltaiks

    15. Umwälzpumpe; I max = 5A (für Sonnensystem oder 18. Äußerer Thermofühler beim Rückkreislauf) 19. Umschalter des Photovoltaiksystems 17. Umschalter nach Durchfluss Der Sonnenwärmetauscher der Thermopumpe ist zur Anwendung mit Trinkwasser oder mit Propylenglykol im flüssigen Zustand vorgesehen. Das Vorhandensein eines Antikorrosionszusatzes ist unbedingt notwendig.
  • Seite 55: Elektrisches Heizelement

    Das Gerät ist eingeschlossen; T3 (Temperatur des oberen Teils des Wasserbehälters) ≥ Kennzahl 15 + Kennzahl 16; T6 (Temperatur der zuführenden Rohrleitung - Thermofühler 18 – Bild 8) ≤ Kennzahl 15-5℃; • Die Pumpe wird ausgeschlossen, wenn die folgenden Bedingungen gleichzeitig erfüllt sind: Das Gerät ist eingeschlossen;...
  • Seite 56: Wartung Und Reinigung

    Arbeitet: Wenn das elektrische Heizelement vom Hand durch die Kontrolltafel eingeschaltet ist, falls das Gerät im Bereitschaftsmodus wird, dann wird das elektrische Heizelement solange arbeiten, bis hin die Temperatur im Wasserbehälter Т3 die eingestellte Temperatur TS1 manual erreicht; Arbeitet nicht: Das elektrische Heizelement vom Hand durch die Kontrolltafel ausgeschaltet ist und die Temperatur des Wasserbehälters die eingestellte Temperatur TS1 manual erreicht.
  • Seite 57: Entleeren Des Geräts

    10.2. Vierteljährliche Überprüfungen • Visuelle Überprüfung des allgemeinen Zustands der Systeme des Geräts, sowie Prüfung für Leckagen. • Überprüfung des Luftfilters, falls vorhanden. 10.3. Jährliche Überprüfungen • Überprüfung der Stufe des Festziehens der Bolzen, Mutter, Flanschen und Wasserversorgungsverbindungen, die infolge Schwingungen gelockert sein können. 10.4.
  • Seite 58: Mögliche Ursachen

    Schutz/ LED Anzeige der Handlungen zur Mögliche Ursachen Fehlernummer Störung Literplatte Besserung Bereitschaftsmodus ausgeschaltet eingeschaltet (rote Normale Arbeit Licht) 1) geöffnete Kette 1) Prüfen Sie die des Fühlers Fühlerverbindung Fehler im Wasser- ☆● temperaturfühler im 2) Ersetzen Sie den Fühler 2) Kurzschluss in der Fühlerkette unteren Teil des...
  • Seite 59 4) Zu viel Kühlmittel 3) Ersetzen Sie das elektronische 5) Mangel im Expansionsventil Pressenstat 4) Mindern Sie die Menge 6) Vorhandenes des Kühlmittels nichtverdichtetes Gas in der Anlage 5) Ersetzen Sie den Pressenstat 7) Mangel der 6) Lassen Sie das Kühlmittel Leiterplatte aus und dann füllen Sie wieder...
  • Seite 60: Entsorgung Als Abfall

    4) Mangel des 5) Ersetzen Sie die Umschalters nach Leiterplatte Durchflussmenge 5) Mangel der Leiterplatte ☆☆☆☆☆☆☆☆…… Anzeige für Auftauen (ständiges Blinken) Auftauen Störung der eingeschaltet (rote Verbindung Licht) Wenn die Klemme ON/OFF geschlossen ist, dann wird P7 an der Anzeige der Steuerung nicht gezeigt.
  • Seite 61 Diese Garantie des Produkts umfasst alle Stoff- oder Herstellungsmangel für einen Zeitraum von zwei Jahren, gerechnet ab Kaufdatum. Garantiedauer – 5 Jahre für den Wasserbehälter bei Ersatz der Anode in jeden zwei Jahren und zwei Jahre für das Gerät. Falls während der Garantiefrist Stoff- oder Herstellungsmangel entdeckt werden (am ursprünglichem Tag des Einkaufs), dann werden wir die Reparatur und/oder Ersatz des mangelhaften Produkts oder seinen Teilen laut der nachfolgend genannten Regeln und Bedingungen ohne zusätzliche Bezahlung der Arbeit und Ersatzteile sichern.
  • Seite 62: Produktkarte - Thermopumpe Mit Außenluft (Für Inneren Einbau (En16147:2017)

    Das bezieht sich auf Verluste und Schäden im Rahmen irgendeiner Rechtstheorie, einschließlich Fahrlässigkeit, sowie auf jeden anderen nicht gesetzmäßigen Akt, Vertragsverstoß, ausdrückliche oder selbstverständliche Garantie und objektive Haftung (im Falle, wenn der HERSTELLER oder die autorisierte Service über die solchen möglichen Schäden in Kenntnis gesetzt wurden).
  • Seite 63: [Nl] Inleiding

    WARMTEPOMP VOOR SANITAIR WARM WATER Installatie- enonderhoudshandleiding INLEIDING Dezeinstallatie- enonderhoudshandleidingmoetbeschouwdwordenalseenintegraaldeel PRODUCER- warmtepomp (hiernaooktoestelgenoemd) De handleidingmoetwordenbewaard om later tekunnenraadplegenvoortoekomstiggebruik tot de warmtepompzelf is gedemonteerd. Dezehandleiding is bedoeldvoorzowel de gespecialiseerdeinstallateursenonderhoudstechnicialsvoor de eindgebruiker. Dezehandleidingbeschrijft de installatiemethoden die moetenwordengevolgd om eengoedeenveiligewerking van het toesteltegaranderen, evenals de aanwijzingenvoorgebruikenonderhoud. Bijverkoop toestel verandering...
  • Seite 64: Vervoer En Manipulatie

    1.4. Werkingsprincipe Het toestelkanvooral door middel van de warmtepomptechnologie warm water voorhuishoudelijkgebruikproduceren. De warmtepomp is in staat om de thermischeenergie over tebrengen van eenbron met lagetemperatuurnaareenandere met eenhogeretemperatuurenomgekeerd. toestelmaaktgebruik eenkringloopbestaandeuiteen compressor, verdamper, condensor, expansieventielenkoelmiddeldat in de kringloopcirculeert (zieparagraaf 4.6). compressor creëerteendrukverschilbinnen circuit mogelijkmaakt...
  • Seite 65 Pak de warmtepompniet vast aan het decoratievepaneeltijdens de manipulaties. Erbestaatgevaarvoor de beschadigingervan. De warmtepompwordt op eenindividueeltransportpalletgeleverd. Gebruikeenvorkheftruck of palletwagen om de warmtepompuitte laden. Dezezoueenlaadvermogen van ten minste 250 kg moetenhebben. De losverrichtingenmoetenzorgvuldigwordenuitgevoerd om de warmtepomp-behuizingniettebeschadigen. Bij transport over korteafstanden (mitsdatuiterstvoorzichtiggeschied) is eenkantelhoek van 30° toegestaan. Het wordtnietaangeraden om de maximalekantelhoek van 45°...
  • Seite 66 Afb. 2e; De boiler moet (in overeenstemming met artikel 20 van norm EN 60335-1) wordenbevestigdaan de grond met behulp van de hiervoorvoorzienebevestigingsbeugelvolgensafb. 2e. Controleerna het verwijderen van de verpakking het toestel op beschadigingenen of het intact is. Bijtwijfel, gebruik het toestelnietenschakel de hulp van geautoriseerdtechnischpersoneel in. Zorger overeenstemming milieuvoorschriftenvoordatallemeegeleverdeaccessoiresuit...
  • Seite 67: Algemene Beschrijving Van Het Toestel

    Pak het toestelniet vast aan het decoratievebovenpaneeltijdens de manipulaties. Erbestaatgevaarvoor de beschadigingervan. ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Pos. Warmtepomp Bedieningspaneel Buitenmantel van kunststof Geëmailleerdewatertank Bovensonde van de watertank “T3”. Ondersonde van de watertank “T2”. Bijvulkleppenvoor het koelmiddel Luchtrecirculatieventilator Elektronischbediendexpansieventiel Verdamper Luchtinlaat (∅...
  • Seite 68 Beschrijvingen HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 200S HP2.1 200 Prestatiegegevens acc. EN16147: 2017 Laadprofiel °C Instelpuntwarmwatertemperatuur Opwarmtijd; t • (EN 16147:2017 – A20/W55) 8:05 8:05 7:01 7:01 • 9:12 9:12 8:07 8:07 (EN 16147:2017 - A14/W55) • 10:15 10:15 8:59 8:59 (EN 16147:2017 - A7/W55)
  • Seite 69 Elektrische data Stroomvoorziening 1/N/220-240 Frequentie Mate van bescherming IPX4 HP maximaalstroomverbruik 0.663+1,500 (elektrischeverwarming) = 2,163 Elektrischverwarmingselementvermogen Maximalestroom van het apparaat 3.1+6.5 (elektrischeverwarming) = 9.6 Max. startstroom van warmtepomp 13.5 Vereisteoverbelastingsbeveiliging 16A T-zekering / 16A automatischeschakelaar, karakteristiek C (teverwachtentijdensinstallatie op voedingssystemen) Interne thermischebeveiliging Veiligheidsthermostaat met handmatige reset Bedrijfsomstandigheden...
  • Seite 70: Belangrijke Informatie

    BELANGRIJKE INFORMATIE 4.1. Conformiteit met de Europeserichtlijnen HPWH-warmtepomp toestelbedoeldvoorhuishoudelijkgebruikenheeftovereenstemming volgendeEuropeserichtlijnen: • Richtlijn2012/19/EUbetreffendeafgedankteelektrischeenelektronischeapparatuur (WEEE, ook AEEA in het Nederlands); • Richtlijn2011/65/EUbetreffendebeperking gebruik bepaaldegevaarlijkestoffen elektrischeenelektronischeapparatuur (RoHS); • Richtlijn 2014/30/EU betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC); • Richtlijn 2014/35/EU Richtlijn 2014/35 / EU betreffende elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (LVD);...
  • Seite 71: Installatie En Aansluiting

    INSTALLATIE EN AANSLUITING WAARSCHUWING: Installatie, inbedrijfstellingenonderhoudmoetenwordenuitgevoerd door gekwalificeerdeengeautoriseerdepersonen. Probeer het toestelnietzelfteinstalleren. 5.1. Voorbereiding van de montageruimte toestelmoet eengeschikteplekwordengeïnstalleerd normaalgebruik, afstelling, profylactischennoodonderhoud toestelmogelijkmaakt. daarombelangrijk vereistewerkruimtetevoorzienvolgens de afmetingenzoalsaangegeven in afb. 4a. Het toestelwordthorizontaal of met eenkleinehellinggemonteerd: 1-3° volgensafb. 4b, om de condensaatafvoer die tijdens de normalewerking van de warmtepompwordtgevormd, tebevorderen.
  • Seite 72 Afb. 5a – Voorbeeld van luchtuitlaatkanaal Afb. 5b – Voorbeeld van dubbelluchtkanaal Bijaansluitingvolgens schema (afb. 5a en 5b) is het noodzakelijkeenluchtkanaalsysteemtebouwendataan de volgendeeisenvoldoet: • Het gewicht van het kanaal mag geennadeligeinvloedhebben op het toestelzelf; • Onderhoudswerkzaamhedenuitgevoerdkunnenworden; • Het voldoendeafgeschermd is om tevoorkomendat per ongelukvreemdevoorwerpenbinnendringen in het toestel; •...
  • Seite 73 De installatiebestaat dan uit het splitsen van de uitlaatpijp. Erworden twee kleppenaangebracht om de luchtstroomnaarbuiten of naarbinnenteleiden, afhankelijk van het seizoen (afb. 6a, 6b). Afb. 6a – Voorbeeldinstallatiekoeling in de zomer Afb. 6b Voorbeeldinstallatie in de winter 5.4. Montageafmetingen. Afmetingen [±5mm] h [mm] 2010 1720...
  • Seite 74 5.5. Aansluiting op het waterleidingnetenexternewarmtebronnen Sluit de koudwaterinlaatenuitlaatleidingenaan op de juisteaansluitpunten. De volgendeafbeelding (afb. 8) toonteenvoorbeeld van de aansluiting op het waterleidingnet. Afb. 8 Aansluiting op het waterleidingneten de zonnecollector Vereisteinstallatie-elementen: Expansievat Veiligheidsklepvoor het zonnesysteem - 6 15. Inlaatwaterpijp 16. Afsluiter Expansievatvoor het zonnesysteem 17.
  • Seite 75: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    OPMERKING: De afvoerleiding 6 (afb. 8) op de veiligheidsklepmoetwordengeïnstalleerd met eendoorlopendeneerwaartsehellingen op eenplaatswaardezetegenvorst is beschermd. Het gebruik van eenspecialesifon (afb. 8a) is verplicht! De installatie van expansievat №10 endrukregelaar №3 wordtaanbevolen om tevoorkomendater water uit de veiligheidsklepdruppelt! De berekeningervanwordtuitgevoerd door gekwalificeerdpersoneel. WAARSCHUWING: De warmtepompvoorhuishoudelijk warm water kan het water tot meer dan 60 °...
  • Seite 76: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING WAARSCHUWING: Controleer of het toestel is aangesloten op de aardkabel. WAARSCHUWING: Controleer of de netspanningovereenkomt met de waarde op het typeplaatje van het toestel. WAARSCHUWING: Controleer of u de maximaaltoegestanedruk - 8 bar nietoverschrijdt. WAARSCHUWING: Controleer of de veiligheidsklep van het watercircuitwerkt. De inbedrijfstellingmoettijdens de volgende procedures wordenuitgevoerd: 6.1.
  • Seite 77 “Stand-by modus” 7.1.2. Knop Houd de knop gedurende 2 secondeningedruktterwijl het toestel in de stand-by modus staaten het toestelzalwordeningeschakeld. Houd de knop gedurende 2 secondeningedruktterwijl het toestelwerkten het toestelzalnaar de stand-by modus overschakelen. Druk op de knop om het menu voor de instellingenencontroleparametersteopenen of teverlaten. „Waterverwarmingsmodus“...
  • Seite 78 De timerinstellingenwordenautomatischherhaald. De timerinstellingenwordenooknaeenelektrischeschokopgeslagen. 7.1.5. Knop 1) Als de warmtepomp is ingeschakeld, moet u op deze knop drukken om de elektrischeverwarming in teschakelen. Het verwarmingspictogram verschijnt op het display en de elektrischeverwarmerbeginttewerkennadat de vertraagdestartverwarmingstijd is verstreken (parameter 3 - standaard 30 min). 2) Als de warmtepomp is ingeschakeld, moet u dan op deze knop drukkenen 5secondeningedrukthouden om de ventilator in of uitteschakelen.
  • Seite 79 7.3. Bedrijfsmodi –hoofdfunctie 7.3.1. Waterverwarmingsmodus - Na het drukken op de knop , wordt de "Normalewaterverwarmingsmodus" geactiveerd. Het verschil in de watertemperatuurbij het opstarten van de compressor wordtgebruikt om het in- enuitschakelen van de compressor teregelen. (Parameter 1 "Watertemperatuurverschil TS6"). Als de temperatuur van het onderstedeel van het waterreservoir T2 lager is dan de ingesteldetemperatuur TS1-TS6, werkt de compressor om het water op tewarmen tot de ingesteldetemperatuur "TS1 set".
  • Seite 80: Bedieningsinstellingen. Parameters

    7.3.7. Antiblokkeerfunctiebij het aansluiten van eenexternecirculatiepomp Als het toestel 12 uur is uitgeschakeld, zal de functie de externecirculatiepompgedurende 2 minutenactiveren. 7.3.8. Ventilator Het pictogram geeftaandatde ventilatorfunctie is geactiveerd. Als het toestel is ingeschakeld, houdt u de knop secondeningedrukt om de ventilatorfunctieteactiveren of tedeactiveren. Indien de functie is geactiveerd, zal de ventilator blijvenwerken, zelfswanneer de watertemperatuur het opgegeven punt bereikten het toestel in de stand-by modus staat.
  • Seite 81 Afb. 12 8.2. Tabel met de parameters Parametercontrole: Druk, terwijl het toestel is ingeschakeld, op de knop en houd deze 5 seconden ingedrukt om de interface voor de systeemparametercontrole te openen. Parameterinstelling: Druk, terwijl het toestel in stand-by modus is, op de knoppen tegelijkertijd gedurende 5 seconden om de interface voor het instellen van de systeemparameters te openen.
  • Seite 82 Temperatuur van het water in het toestelwaarbij de 15~50℃ 35℃ Verstelbaar externecirculatiepomp zalstarten Temperatuurverschilv oor het starten van de 1-15℃ 2℃ Verstelbaar externecirculatiepomp Temperatuurverschilv oor het starten van de 5-20℃ 5℃ Verstelbaar zonnecirculatiepomp Temperatuurverschilv oor het uitschakelen 1-4℃ 2℃ Verstelbaar van de zonnecirculatiepomp Activering van de...
  • Seite 83: Externe Aansluiting

    EXTERNE AANSLUITING. 9.1. Zonnecollector (thermischeenergie) - integratie Op afb. 8 staateenvoorbeeld van een schema voor het integreren van eenzonnesysteem. Allehydraulischeelementen die in afb. 8 wordenweergegeven, moetenwordengeïnstalleerd. De aansluitingenafstelling van het zonnesysteemmoetalsvolgtwordenuitgevoerd: Parameternummer 14 moet door de installateurwordengeconfigureerd (2 = zonnecirculatiepomp). De externecirculatiepomp 15, afb. 8 (I max = 5A) moetwordenaangeslotenevenals zonnesensor debietschakelaar...
  • Seite 84 stopcontactwordtlosgekoppeld. De bijbehorendefoutcodewordt op het display van de regelaarweergegeven. Alleen de zonnepompwordtuitgeschakeld, maar niet het hele toestel. 9.2. Integratie van fotovoltaïschecel Wanneer de regelaar van de warmtepompdetecteertdat de spanning van de fotovoltaïschecelgenoeghoog is om het werkproces van het toestelteondersteunen, wordt de compressor of elektrischeverwarmer van stroomvoorzien. Het toestelzalzijnbedrijfsmodi zo instellendat het water wordtverwarmd tot de maximaaltoegestanetemperatuur, ongeacht hoe deze is ingesteld met de knoppen op het bedieningspaneel.
  • Seite 85: Onderhoud En Reiniging

    9.4. In/uitschakelen van de contact terminal AAN/UIT Parameter 35 moet op "0" wordengezet. Wanneer de contact terminal AAN/UIT is geslotenen het toestel is ingeschakeld, werkt het toestel in de bedrijfsmodus die door de bedieningsinstellingen is bepaald. Wanneer de contact terminal AAN/UIT open is, werkt het toestelniet. Alleengekwalificeerdepersonenmogen het systeemvoor in-/uitschakelenontwerpeneninstalleren! 9.5.
  • Seite 86 Afb. 14 WAARSCHUWING: Het activeren van de veiligheidsthermostaatkanwordenveroorzaakt door een storing in het bedieningspaneel of het gebrekaan water in de watertank. WAARSCHUWING: Het uitvoeren van reparatiewerkzaamhedenaanonderdelen die beschermendefunctieshebben, brengt de veiligewerking van het toestel in gevaar. Vervang de defecteonderdelenalleen door origineleonderdelen. Opmerking: De activering van de thermostaatsluit de bediening van de elektrischeverwarmeruit, maar niet het warmtepompsysteembinnen de toegestanebedrijfslimieten.
  • Seite 87: Fouten Oplossen

    10.5. Leegmaken van de tank Het is raadzaam om het water in de watertankaftetappenals het toesteleentijdlangnietgebruiktwordt, vooralbijlagetemperaturen. Open kraan 2 (afb. 8). Open vervolgens de warmwaterkraan die zichdichterbij het toestelbevindt - die in de badkamer of de keuken. De volgendestap is het openen van de aftapkraan (afb. 8). Opmerking: Het is belangrijk om de tank leegtelatenlopenbijlagetemperaturen om vorstschadetevoorkomen.
  • Seite 88 1) Controleer de 1) Open aansluiting van de sensorcircuit sensor Storing aande ☆☆☆☆● 2) Kortsluiting in het gastemperatuursensorbij 2) Vervang de sensor sensorcircuit (4 knipperingen) de compressorinlaat door eennieuwe. 3) Schade aan de 3) Vervang de printplaat printplaat 1) Controleer de 1) Open aansluiting van de sensorcircuit...
  • Seite 89 sieventiel is 2) Vervang het geblokkeerd elektronischeexpansi eventiel. Teweinigkoelmiddel 3) Vulkoelmiddel 4) Schade aan de 4) Vervang de drukregelaar drukschakelaar. 5) Schade aan de 5) Controleer of de ventilator ventilator draaitals de compressor werkt. 6) Schade aan de Als het nietwerkt, is printplaat ereenprobleem met de ventilatormontage.
  • Seite 90: Verwijderen En Afvoeren

    Indien de terminal AAN/UIT is gesloten, wordt de P7 nietweergegeven op het bedieningsdisplay. Indien de terminal AAN/UIT is open, wordt de P7 weergegeven op het display. Dit is geenfout, maar eensituatie die de aanwezigheid of afwezigheid van eensignaalvoor de werking van het toestelaangeeft.
  • Seite 91 Voorwaarden • Reparaties die ondergarantiewordenuitgevoerd, wordenalleenuitgevoerdals het defecte product binnen de garantieperiodewordtaangeleverdsamen met de verkoopfactuur of eenaankoop bon (met vermelding van de datum van aankoop, het type product en de naam van de dealer). DE FABRIKANT heeft het recht om teweigerenreparatiesuittevoerenondergarantiebijafwezigheid van de bovengenoemdedocumenten of in het gevalwaarin de informatie die hierin is opgenomenonvolledig of onleesbaar is.
  • Seite 92: Productkaart - Warmtepompgebruikmakend Van Buitenlucht (Voorinstallatiebinnenshuis (En16147:2017)

    genot of gebruik van de producten of anderebijbehorendeproducten - indirecte, incidentele of gevolgschade. Ditgeldtvoorverlies of schadevoortvloeienduit: • Het in gevaarbrengen van de werking of het slechtfunctioneren van het product of bijbehorendeproductennafouten of het gebrekaanbeschikbaarheidtijdens de levensduur op het terrein van de FABRIKANT of eenandergeautoriseerdtechnischassistentiecentrum, met alsgevolg downtime, verlies van kostbaretijd of de onderbreking van werkactiviteiten •...
  • Seite 93: [Pl] Wstęp

    POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI WSTĘP Niniejsza instrukcja montażu i użytkowania stanowi nierozłączną część pompy ciepła PRODUCER (zwanej dalej „urządzeniem“). Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości do chwili, gdy pompa ciepła zostanie zdemontowana. Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla osób wyspecjalizowanych w montażu lub techników utrzymania, oraz dla końcowego konsumenta.
  • Seite 94: Zasada Działania

    wszystkie powstały szkody. Wszelkie prawa są zastrzeżone, włącznie z prawami wynikającymi z wydania petentów lub rejestracji wzorów użytkowych. 1.4. Zasada działania Urządzenie może wytwarzać ciepłą wodę użytkową głównie za pomocą technologii pompy ciepła. Pompa ciepła jest w stanie przenosić energię cieplną z miejsca o niższej temperaturze do miejsca o wyższej temperaturze i odwrotnie. Urządzenie korzysta z obwodu składającego się...
  • Seite 95 Podczas instalacji nie wolno chwytać pompy ciepła za panel dekoracyjny. Istnieje ryzyko uszkodzenia go. Pompa ciepła dostarczana jest na indywidualnej palecie transportowej. Do rozładunku pompy ciepła należy używać wózka widłowego lub wózka paletowego, zalecana nośność wózka wynosi przynajmniej 250 kg. Operacje rozładunkowe należy przeprowadzać...
  • Seite 96 Fig. 2e; Podgrzewacz wody musi (zgodnie z art. 20 lub normą EN 60335-1) być przymocowany do uziemić za pomocą przewidzianego do tego celu wspornika mocującego zgodnie z rys. 2e. Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy upewnić się, że urządzenie jest nienaruszone. Jeśli są wątpliwości, należy nie używać...
  • Seite 97: Ogólny Opis Urządzenia

    OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA Pos. Pompa ciepła. Rys. 3a Panel sterowania Plastikowa obudowa zewnętrzna Emaliowany zbiornik wody Górna sonda do zbiornika wody. „T3“. Dolna sonda do zbiornika wody. „T2“. Zawory do uzupełnienia czynnika chłodniczego. Wentylator do recyrkulacji powietrza Zawór rozprężny ze sterowaniem elektronicznym.
  • Seite 98 Opisy HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 200S HP2.1 200 Dane dotyczące wydajności wg. EN16147: 2017 Ładowanie profilu Nastawa temperatury ciepłej wody °C Czas nagrzewania; th • (EN 16147:2017 – A20/W55) 8:05 8:05 7:01 7:01 • 9:12 9:12 8:07 8:07 (EN 16147:2017 - A14/W55) •...
  • Seite 99 Dane elektryczne Zasilacz 1/N/220-240 Częstotliwość Stopień ochrony IPX4 Maksymalny pobór mocy HP 0.663+1,500 (e-grzejnik) = 2,163 Moc grzałki elektrycznej Maksymalny prąd urządzenia 3.1+6.5 (e-grzejnik) = 9.6 Max. prąd rozruchowy pompy ciepła 13.5 Bezpiecznik 16A T / automatyczny wyłącznik 16A, Wymagane zabezpieczenia przed przeciążeniem charakterystyka C (należy się...
  • Seite 100: Ważne Informacje

    WAŻNE INFORMACJE 4.1. Zgodność z przepisami europejskimi Pompa ciepła HPWH jest urządzeniem przeznaczonym do produkcji gorącej wody użytkowej przy zachowaniu przepisów następujących dyrektyw EU: • Dyrektywa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE); • Dyrektywa 2011/65/EU w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS);...
  • Seite 101: Montaż I Podłączenie

    Urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte Protokołem z Kioto. Nie wypuszczać takich gazów do środowiska. Czynnik chłodniczy: HFC-R134a. MONTAŻ I PODŁĄCZENIE UWAGA! Montaż, uruchomienie i utrzymanie należy wykonywać osoba odpowiednio wykwalifikowana i upoważniona. Nie wolno próbować zamontować urządzenia samodzielnie. 5.1. Przygotowanie pomieszczenia do montażu Montaż...
  • Seite 102 Doprowadzenie i odprowadzenie powietrza poza pomieszczenie (Rys. 5b). Rys. 5a – Przykład kanału wentylacyjnego do odprowadzenia powietrza na zewnątrz Rys. 5b – Przykład podwójnego systemu wentylacyjnego W razie podłączenia zgodnie ze schematem (Rys. 5a i 5b) konieczne jest zbudowanie systemu wentylacyjnego spełniającego następujące wymagania: •...
  • Seite 103 osuszone; z tego powodu istnieje możliwość doprowadzenia z powrotem powietrza do domu w celu chłodzenia pomieszczeń latem. Montaż polega na podzieleniu rury odprowadzającej na dwie części. Należy zainstalować dwa zawory w celu odprowadzania przepływu powietrza na zewnątrz albo do domu w zależności od sezonu (Rys. 6a, 6b). Rys.
  • Seite 104 5.5. Podłączenie do sieci wodociągowej i do zewnętrznych źródeł ciepła. Podłączyć rury wlotowe i wylotowe wody zimnej do odpowiednich miejsc połączenia. Na następującym schemacie (Rys. 8) podano przykład połączenia do sieci wodociągowej. Rys. 8 Połączenie do sieci wodociągowej i do kolektora słonecznego Wymagane elementy do instalacji: Naczynie wzbiorcze Zawór bezpieczeństwa systemu...
  • Seite 105: Podłączenie Elektryczne

    NOTATKA: Rura spustowa 6 (Rys. 8) zaworu bezpieczeństwa należy zainstalować z ciągłym nachyleniem i w miejscu zabezpieczonym przed zamarzaniem. Stosowanie specjalnego syfonu do odpływu (Rys. 8A) jest obowiązkowe! Zaleca się montaż naczynia wzbiorczego nr. 10 i regulatora ciśnienia nr. 3 w celu uniknięcia wycieku wody z zaworu bezpieczeństwa! Ich obliczenie należy wykonać...
  • Seite 106: Uruchomienie

    URUCHOMIENIE UWAGA! Sprawdzić czy urządzenie jest podłączone do kabla uziemiającego. UWAGA! Sprawdzić czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. UWAGA! Sprawdzić czy maksymalne dopuszczalne ciśnienie – 8 bar nie jest przekroczone. UWAGA! Sprawdzić czy zawór bezpieczeństwa dla obiegu wody działa. Należy wykonać...
  • Seite 107 „Tryb gotowości“ 7.1.2. Przycisk Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 2 sekundy, kiedy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, aby włączyć urządzenie. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 2 sekundy podczas pracy urządzenia i urządzenie przejdzie w tryb gotowości. Nacisnąć przycisk, aby wejść lub wyjść z menu ustawień i sprawdzeń parametrów. „Tryb podgrzewania wody“...
  • Seite 108: Blokada Przycisków

    Notatka: Funkcje włączania i wyłączania timera można ustawić jednocześnie Ustawienia timera są automatycznie powtarzane. Ustawienia timera są zapisywane po przerwaniu prądu. 7.1.5. Przycisk 1) Kiedy pompa ciepła jest włączona, nacisnąć ten przycisk, aby włączyć grzałkę elektryczną. Ikona grzałki wyświetla się na wyświetlaczu i grzałka elektryczna zacznie pracować po upływie czasu „opóźnionego startu grzałki“ (Parametr 3 –...
  • Seite 109 7.3. Tryby pracy – funkcja podstawowa 7.3.1. Tryb podgrzewania wody – Po naciśnięciu przycisku aktywuje się „Normalny tryb podgrzewania wody“. Różnica temperatur wody podczas uruchomiania sprężarki wykorzystywana jest do sterowania włączania i wyłączania sprężarki. (Parametr 1 „Różnica temperatur wody TS6“). Kiedy temperatura w dolnej części zbiornika wody Т2 jest niższa od ustawionej temperatury ТS1-TS6, sprężarka pracuje aby podgrzać...
  • Seite 110: Ustawienia Sterowania. Parametry

    Kiedy temperatura w górnej części zbiornika wody T3 ≤ TS3 - 2°C, grzałka elektryczna zacznie pracować. Kiedy temperatura w górniej części zbiornika wody Т3 ≥ TS3 (parametr 4 = domyślnie 70 C), grzałka elektryczna wyłączy się. Temperatura w górnej części zbiornika wody utrzymuje się w zakresie TS3 - 2°C do TS3 podczas ustawionego czasu dezynfekcji t2 (parametr 5 = domyślnie 30 min).
  • Seite 111 Rys. 12 8.2. Tabela parametrów Sprawdzenie parametrów: Gdy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk i przytrzymać 5 sekund, aby przejść do interfejsu przeglądu parametrów systemowych. Ustawienie parametrów: Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, nacisnąć jednocześnie i przytrzymać 5 sekund, aby przejść do interfejsu ustawień parametrów systemowych. Należy wprowadzić hasło dostępu do ustawień Dostęp Użytkownik Wartość...
  • Seite 112 temperatura wody w urządzeniu, przy której zewnętrzna 15~50℃ 35℃ Regulowany pompa obiegowa uruchomi się Różnica temperatur, przy której zewnętrzna pompa 1-15℃ 2℃ Regulowany obiegowa uruchomi się Różnica temperatur, przy której solarna 5-20℃ 5℃ Regulowany pompa obiegowa uruchomi się Różnica temperatur, przy której solarna 1-4℃...
  • Seite 113: Połączenie Zewnętrzne

    Przeliczony próg temperatury wody, powyżej którego sprężarka się wyłączy (pkt. 7.3.1.) „T calc“ POŁĄCZENIE ZEWNĘTRZNE. 9.1. Kolektor słoneczny (energia cieplna) – integracja Na Rys. 8 jest pokazany schemat integracji systemu solarnego. Wszystkie elementy hydrauliczne pokazane na Rys. 8 muszą być zainstalowane. Połączenie i ustawienia systemu solarnego należy wykonać...
  • Seite 114 Solarny wymiennik ciepła pompy ciepła jest przeznaczony do użytkowania z czystą wodą lub z glikolem propylenowym w stanie ciekłym. Obecność dodatku antykorozyjnego jest absolutnie niezbędna. Użycie innych fluidów w innym stanie spowoduje naruszenie warunków gwarancji. Tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane powinni instalować system solarny i jego elementy – Rys. Przełącznik przepływu: Gdy pompa ciepła pracuje w ciągu 30 sekund, jeśli sygnał...
  • Seite 115 Parametry funkcji pompy recyrkulacyjnej: Wartość domyślna Opis Zakres Notatka Rodzaj pompy wodnej 0/1/2 0: bez pompy wodnej 1: (pompa recyrkulacyjna) 2: (Pompa solarna) temperatura wody w urządzeniu, przy Regulowany 35℃ 15~50℃ której zewnętrzna pompa obiegowa uruchomi się Różnica temperatur wody, przy której 1 –...
  • Seite 116: Czyszczenie I Konserwacja

    10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. UWAGA! Tylko personel odpowiednio wykwalifikowany może wykonywać naprawy. Niewłaściwe naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Jeśli urządzenie Państwa potrzebuje naprawy prosimy skontaktować się z zespołem pomocy technicznej. UWAGA! Przed rozpoczęciem jakiekichkolwiek prac konserwacyjnych, należy upewnić się, że urządzenie nie jest i nie może zostać...
  • Seite 117: Opróżnianie Urządzenia

    10.4. Anody magnezowe 18. (Rys. 14) Anoda magnezowa (Mg), zwana także anodą „ofiarną“, zapobiega wszelkim niepożądanym prądom generowanych w zbiorniku wody, które mogą spowodować powstanie procesów korozji na powierzchni urządzenia. Faktycznie magnez jest metalem o niższym potencjale elektrochemicznym w porównaniu do materiału, z którym składa się...
  • Seite 118 w dolnej części 3) Uszkodzenie płyty 3) Wymienić płytę zbiornika wody. kontrolera 1) Otwarty obwód 1) Sprawdzić połączenie czujnika Uszkodzenie czujnika 2) Zwarcie w czujnika ☆☆● 2) Wymienić czujnik na obwodzie czujnika temperatury wody nowy (2 mignięcia) w górnej części 3) Uszkodzenie płyty 3) Wymienić...
  • Seite 119 4) Zbyt dużo 3) Wymienić elektroniczny zawór czynnika chłodniczego rozprężny 4) Zmniejszyć ilość 5) Uszkodzenie przełącznika czynnika chłodniczego ciśnienia 5) Wymienić 6) Obecność przełącznika ciśnienia niesprężonego gazu 6) Spuścić czynnik w systemie chłodniczy z urządzenia i 7) Uszkodzenie płyty wlać nowy. kontrolera 7) Wymienić...
  • Seite 120: Utylizacja Odpadów

    2) Ponownie wykonać 2) Przerwane połączenie z połączenie do systemu systemem solarnym solarnego 3) Wymienić pompę 3) Uszkodzenie wodną pompy wodnej 4) Wymienić 4) Uszkodzenie przełącznika przełącznika przepływu przepływu 5) Wymienić płytę 5) Uszkodzenie płyty kontrolera Wskaźnik ☆☆☆☆☆☆☆☆…… odszraniania Odszranianie (Ciągłe miganie) Niepoprawność...
  • Seite 121: Warunki Gwarancyjne

    13. WARUNKI GWARANCYJNE W razie potrzeby naprawy urządzenia w ramach gwarancji zalecamy skontaktować się ze sprzedawcą, u którego towar został zakupiony, albo z naszą firmą. Odpowiednie adresy są podane na katalogach/instrukcjach obsługi naszych produktów, a także na naszej stronie internetowej. W celu uniknięcia niedogodności, zanim zlecimy naprawę w ramach gwarancji, zalecamy uważnie przeczytać.
  • Seite 122: Charakterystyka Produktu - Pompa Ciepła Na Powietrze Zewnętrzne (Do Montażu Wewnętrznego (En16147:2017)

    • Zagrożenie w wyniku pracy lub niesprawności produktu lub związanych z nim produktów, powstałe z powodu szkód lub braku dostępu PRODUCENTA lub zakładu pomocy technicznej do pomieszczenia, z późniejszym niezamierzonym brakiem pracy, stratą czasu lub przerwą w pracy. • Nieodpowiednie charakterystyki użytkowe produktu lub związanych z nim produktów. Powyższe dotyczy także strat i szkód w ramach jakiejkolwiek teorii prawnej, w tym zaniedbania oraz wszelkich działań...

Inhaltsverzeichnis