Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
LABORSCHÜTTLER
USER MANUAL
LABORATORY SHAKER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WYTRZĄSARKA LABORATORYJNA
NÁVOD K POUŽITÍ
LABORATORNÍ TŘEPAČKA
MANUEL D´UTILISATION
AGITATEUR DE LABORATOIRE
ISTRUZIONI PER L'USO
AGITATORE DA LABORATORIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
AGITADOR DE LABORATORIO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
SBS-LVS-100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Steinberg Systems SBS-LVS-100

  • Seite 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI WYTRZĄSARKA LABORATORYJNA NÁVOD K POUŽITÍ LABORATORNÍ TŘEPAČKA MANUEL D´UTILISATION AGITATEUR DE LABORATOIRE ISTRUZIONI PER L’USO AGITATORE DA LABORATORIO MANUAL DE INSTRUCCIONES AGITADOR DE LABORATORIO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-LVS-100...
  • Seite 2 AGITATORE DA LABORATORIO Nombre del producto: AGITADOR DE LABORATORIO Termék neve LABORATÓRIUMI RÁZÓGÉP Produktnavn LABORATORIERYSTER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: SBS-LVS-100 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes LABORSCHÜTTLER Modell SBS-LVS-100 Bewegungsart des Schüttelns orbital Schüttelamplitude [mm] Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Abmessungen (Breite / Tiefe / 315x320x120 Höhe [mm]) Gewicht [kg] 3,25 Drehgeschwindigkeit [U/min] 0-210 Zulässige...
  • Seite 4: Anwendungssicherheit

    Erläuterung der Symbole Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Seite 5: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder masseführenden Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn der Körper geerdet ist und dem Gerät in Kontakt kommt, das Regen, nassen Oberflächen und Arbeiten in einer feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
  • Seite 6: Persönliche Sicherheit

    Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Bei der Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten beachten Sie auch an andere Gebrauchsanweisungen.
  • Seite 7 gesteuert werden können, sind nicht sicher und dürfen nicht betrieben werden; die Reparatur dieser Geräte ist erforderlich. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind.
  • Seite 8: Beschreibung Des Geräts

    Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Nutzungshinweise Das Gerät ist entsprechend konstruiert für das Schütteln von Behältern mit biologischen Kulturen. Aufgrund der stabilen Bauweise und die einfache Bedienung ist es u.a.
  • Seite 9: Vorbereitung Für Den Betrieb

    1 – Gerätegehäuse 6 – Drehregler für Einstellung der 2 – Vorderes Bedienfeld Betriebsgeschwindigkeit 3 – Arbeitsplattform 7 – Drehregler für Einstellung der 4 – Rutschfeste Basis Betriebsdauer 5 – Netzschalter ein/aus 8 – Netzkabelbuchse 9 – 2A-Sicherung des Geräts 10 –...
  • Seite 10: Reinigung Und Wartung

    Durch das Umschalten des Netzschalters auf die Position „0“ wird das Gerät ausgeschaltet. d) Die gewünschte Umdrehungsgeschwindigkeit für das Gerät auf dem Drehregler einstellen. Drehung des Drehreglers nach rechts – Steigerung der U/min, Drehung des Drehreglers nach links – Senkung der U/min. e) Den Timer auf den gewünschten Wert stellen.
  • Seite 11 entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch die Wiederverwendung, die Verwendung von Materialien oder andere Formen der Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
  • Seite 12: Technical Data

    Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name LABORATORY SHAKER Model SBS-LVS-100 Type of shaking motion orbital Shaking amplitudes [mm] Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Dimensions (Width x Depth x 315x320x120...
  • Seite 13: Electrical Safety

    Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details.
  • Seite 14: Safety In The Workplace

    operation in a humid environment. If water enters the unit, there is an increased risk of damage to the unit and electric shock. Do not touch the unit with wet or damp hands. Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the unit or to pull the plug out of the socket.
  • Seite 15 The unit is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the unit. To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source.
  • Seite 16: Rules Of Use

    Do not leave the unit switched on unattended. Clean the unit regularly to prevent permanent dirt build-up. m) The unit is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not tamper with the unit to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat.
  • Seite 17: Preparation For Operation

    1 - Unit casing 6 - Speed adjustment knob 2- Front control panel 7 - Work time adjustment knob 3 - Surface of working base 8 - Appliance power output 4 - Anti-slip base 9 - Appliance fuse 2A 5 - Power on/off switch 10 - Power cord 3.2.
  • Seite 18: Working With The Unit

    3.3. Working with the unit CAUTION! Before working on the unit, make sure that all components are complete and as expected! In case of discrepancies, contact the supplier immediately! OPERATING THE UNIT: Connect the power cord to the power output of the unit. b) Plug the machine into a power outlet.
  • Seite 19 DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions or packaging.
  • Seite 20: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu WYTRZĄSARKA LABORATORYJNA Model SBS-LVS-100 Rodzaj ruchu wytrząsania orbitalny Amplitudy wytrząsania [mm] Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Wymiary (Szerokość / 315x320x120 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 3,25 Prędkość...
  • Seite 21: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą...
  • Seite 22: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać...
  • Seite 23: Bezpieczeństwo Osobiste

    Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Seite 24: Zasady Użytkowania

    mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. Urządzenie należy chronić przed dziećmi. Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić...
  • Seite 25: Opis Urządzenia

    3.1. Opis urządzenia 1 – Obudowa urządzenia 6 – Pokrętło regulacji prędkości pracy 2 – Przedni panel sterowania 7 – Pokrętło nastawy czasu pracy 3 – Powierzchnia podstawy roboczej 8 – Wyjście zasilania urządzenia 4 – Antypoślizgowa podstawa 9 – Bezpiecznik urządzenia 2A 5 –...
  • Seite 26: Przygotowanie Do Pracy

    3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
  • Seite 27 Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić...
  • Seite 28: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku LABORATORNÍ TŘEPAČKA Model SBS-LVS-100 Typ pohybu třepání orbitální Amplitudy kmitů [mm] Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Rozměry (šířka / hloubka / 315 x 320 x 120 výška) [mm]...
  • Seite 29: Bezpečné Používání

    Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Seite 30: Bezpečnost Na Pracovišti

    Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem, je-li tělo uzemněno a dotýká se zařízení vystaveného přímému dešti, mokrému povrchu a práci ve vlhkém prostředí. Vniknutí vody do zařízení zvyšuje riziko jeho poškození...
  • Seite 31: Osobní Bezpečnost

    2.3. Osobní bezpečnost Obsluha zařízení v případě únavy, nemoci, konzumace alkoholu, omamných látek nebo léků, které do značné míry omezují schopnosti pracovníka obsluhujícího zařízení, je zakázána. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušeností...
  • Seite 32 Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Zabraňte situacím, kdy se zařízení při práci zastaví vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí součástí pohonu a v důsledku toho poškození zařízení. Nedotýkejte se částí ani pohyblivého příslušenství, nebylo-li zařízení odpojeno od napájení.
  • Seite 33: Popis Zařízení

    3.1. Popis zařízení 1 – Skříň zařízení 6 – Ovladač pro nastavení rychlosti 2 – Přední ovládací panel chodu 3 – Pracovní plocha 7 – Ovladač pro nastavení doby chodu 4 – Protiskluzové nožičky 8 – Napájecí výstup zařízení 5 – Vypínač napájení zap./vyp. 9 –...
  • Seite 34: Příprava K Provozu

    3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Okolní teplota nesmí překračovat 40 °C. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Zařízení vždy používejte na rovném, pevném, čistém a suchém ohnivzdorném povrchu mimo dosah dětí...
  • Seite 35 Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěné kartáče nebo kovové pomůcky), které mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je zařízení...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit AGITATEUR DE LABORATOIRE Modèle SBS-LVS-100 Type de mouvement Orbital d’agitation Amplitudes d’agitation [mm] Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Dimensions (Largeur x 315x320x120 Profondeur x Hauteur) [mm]...
  • Seite 37: Sécurité D'utilisation

    Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Risque d’électrisation ! ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à...
  • Seite 38: Sécurité Électrique

    2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez pas la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d’électrisation. Évitez de toucher les éléments mis à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
  • Seite 39: Sécurité Personnelle

    Gardez les pièces d’emballage et les petites pièces d’assemblage hors de portée des enfants. Gardez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux. En utilisant cet appareil avec d’autres appareils, les instructions d’utilisation de ces derniers doivent également être respectées. N’oubliez pas de protéger les enfants et les autres personnes extérieures lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 40: Règles D'utilisation

    Maintenez l’appareil en bon état de marche. Avant chaque utilisation, assurez- vous de l’absence d’endommagements généraux et de ceux de pièces mobiles (fissures de pièces ou de composants ou toute autre condition susceptible de peser sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil). En cas d’endommagement, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.
  • Seite 41: Description De L'appareil

    3.1. Description de l’appareil 1 – Boîtier de l’appareil 6 – Bouton rotatif de réglage de la vitesse 2 – Panneau de commande avant de fonctionnement 3 – Surface de la plaque de travail 7 – Bouton rotatif de temps de 4 –...
  • Seite 42: Utilisation De L'appareil

    3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C . Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
  • Seite 43 Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices de ventilation du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé.
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto AGITATORE DA LABORATORIO Modello SBS-LVS-100 Tipo del movimento di orbitale agitazione Ampiezza di oscillazione [mm] Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Dimensioni (Larghezza x 315x320x120 Profondità...
  • Seite 45: Sicurezza Di Utilizzo

    Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! NOTA BENE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Seite 46 Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. C'è un rischio maggiore di scossa elettrica se il corpo è messo a terra e tocca l'unità esposta a pioggia diretta, pavimentazione bagnata e funzionamento in un ambiente umido. Il passaggio dell’acqua nell’apparecchio aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione.
  • Seite 47: Sicurezza Personale

    Quando si utilizza questo apparecchio insieme ad altri apparecchi, è necessario seguire anche le altre istruzioni per l'uso. Ricorda! i bambini e gli altri astanti devono essere protetti durante l'utilizzo dell’apparecchio. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzarel’apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che limitano sostanzialmente la capacità...
  • Seite 48: Principi Di Utilizzo

    (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro dell’apparecchio). In caso di danno, far riparare l'apparecchio prima dell'uso. Conservare l’apparecchio fuori della portata dei bambini. La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbe essere effettuate da personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali.
  • Seite 49: Descrizione Del Dispositivo

    3.1. Descrizione del dispositivo 1 - Alloggiamento del dispositivo 6 - Manopola di regolazione della 2 - Pannello di controllo anteriore velocità 3 - Superficie della base di lavoro 7 - Manopola di regolazione del tempo di 4 - Base antiscivolo funzionamento 5 - Interruttore di 8 - Uscita di alimentazione del dispositivo...
  • Seite 50: Lavoro Con L'apparecchio

    3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C. Posizionare il dispositivo in un modo che garantisca una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda.
  • Seite 51 Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicuratevi che non entri acqua attraverso le aperture di ventilazione dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni.
  • Seite 52: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto AGITADOR DE LABORATORIO Modelo SBS-LVS-100 Tipo de movimiento de orbital agitación Amplitud de agitación [mm] Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Dimensiones (Anchura /...
  • Seite 53: Seguridad De Uso

    tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido. Aclaración de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad.
  • Seite 54: Seguridad Eléctrica

    2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. No tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
  • Seite 55: Seguridad Personal

    Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso. Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
  • Seite 56 Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o dejar la herramienta no utilizada. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. Guardar los dispositivos inactivos fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el dispositivo o con este manual de uso.
  • Seite 57: Descripción Del Dispositivo

    3. Condiciones de uso. El equipo tiene una estructura adecuado para agitar los recipientes de cultivos biológicos. Debido a la estabilidad y facilidad de uso es perfecta para el funcionamiento, entre otros, en los centros de enseñanza. En caso de cualquier daño producido por el uso distinto al uso previsto de la herramienta, será...
  • Seite 58: Preparación Para El Trabajo

    1 – Carcasa del equipo 6 - Selector de ajuste de velocidad de 2 – Panel de mando delantero trabajo 3 – Superficie de la base de trabajo 7 - Selector de ajuste de tiempo de 4 – Base antideslizante trabajo 8 –...
  • Seite 59: Limpieza Y Mantenimiento

    Rotación del selector a la izquierda – reducción del tiempo de trabajo del proceso ejecutado. 3.4. Limpieza y mantenimiento Desconectar la clavija del enchufe antes de cada limpieza, y después de usar el dispositivo. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
  • Seite 60: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Termék neve LABORATÓRIUMI RÁZÓGÉP Modell SBS-LVS-100 A rázó mozgás típusa orbitális Ráztatási amplitúdók [mm] Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Méretek (Szélesség / Mélység 315x320x120 / Magasság) [mm] Súly [kg] 3,25 Üzemi sebesség [ford./perc]...
  • Seite 61: Biztonságos Üzemeltetés

    Szimbólummagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől.
  • Seite 62 Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel.
  • Seite 63 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs képességet. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem használhatják megfelelő...
  • Seite 64 A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat. Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés miatt leállna.
  • Seite 65: A Készülék Leírása

    3.1. A készülék leírása 1 – A készülék háza 6 – Sebességszabályozó gomb 2 – Elülső kezelőpanel 7 – Munkaidő-beállító gomb 3 – A munkalap felülete 8 – A készülék áramellátásának 4 – Csúszásgátló talpak kiemenete 5 – Be-/kikapcsoló 9 – A készülék biztosítéka 2A 10 –...
  • Seite 66: A Készülék Használata

    3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40 °C-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva legyen a jó légáramlás. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől.
  • Seite 67 Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék burkolatán lévő szellőzőnyílásokba. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl. drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó...
  • Seite 68: Tekniske Data

    Tekniske data Parameter Værdi beskrivelse beskrivelse Produktnavn LABORATORIERYSTER Model SBS-LVS-100 Type rystebevægelse orbital Rysteamplituder [mm] Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Dimensioner (bredde / dybde 315x320x120 / højde) [mm] Vægt [kg] 3,25 Arbejdshastighed [rpm] 0-210 Tilladt vandtemperatur [...
  • Seite 69: Elektrisk Sikkerhed

    Symbolbeskrivelse Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Seite 70: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    jordforbundet og i kontakt med udstyr, der udsættes for direkte regn, våde overflader og arbejder i fugtige omgivelser. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød. Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Brug ikke strømkablet på...
  • Seite 71: Personlig Sikkerhed

    2.3. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoffer eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen til at betjene apparatet. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende...
  • Seite 72 Undgå situationer, hvor apparatet stopper under tung belastning. Dette kan få drevkomponenterne til at overophede og som følge heraf beskadige apparatet. Bevægelige dele eller tilbehør må ikke berøres, medmindre enheden er blevet afbrudt fra strømforsyningen. Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere apparatet under drift. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
  • Seite 73: Beskrivelse Af Apparatet

    3.1. Beskrivelse af apparatet 1 – Apparathus 6 – Driftshastighedsreguleringsknap 2 – Frontbetjeningspanel 7 – Driftstidsreguleringsknap 3 – Arbejdsbasens overflade 8 - Apparatets strømudgang 4 – Skridsikker base 9 – Apparatsikring 2A 5 – Tænd/sluk-knap 10 – Strømkabel...
  • Seite 74: Arbejde Med Apparatet

    3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur må ikke overstige 40 °C. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader. Apparatet skal altid bruges på...
  • Seite 75 Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da de kan beskadige overfladen af det materiale, som apparatet er fremstillet af.
  • Seite 76 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhaltsverzeichnis