Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
LABORZENTRIFUGE
USER MANUAL
ELECTRIC CENTRIFUGE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIRÓWKA LABORATORYJNA
NÁVOD K POUŽITÍ
LABORATORNÍ CENTRIFUGA
MANUEL D´UTILISATION
CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE
ISTRUZIONI PER L'USO
CENTRIFUGA DA LABORATORIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
SBS-LZ-3000SLS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Steinberg Systems SBS-LZ-3000SLS

  • Seite 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI WIRÓWKA LABORATORYJNA NÁVOD K POUŽITÍ LABORATORNÍ CENTRIFUGA MANUEL D´UTILISATION CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE ISTRUZIONI PER L’USO CENTRIFUGA DA LABORATORIO MANUAL DE INSTRUCCIONES CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-LZ-3000SLS...
  • Seite 2 Nom du produit: CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE Nome del prodotto: CENTRIFUGA DA LABORATORIO Nombre del producto: CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO Modell: Product model: Model produktu: SBS-LZ-3000SLS Model výrobku Modèle: Modello: Modelo: Importeur Importer Importer Dovozce expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Parameter Werte LABORZENTRIFUGE Produktname Modell SBS-LZ-3000SLS Nennspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzart IP IPX0 Höchstgeschwindigkeit 5000 [U/min] Geschwindigkeitsgenauigkeit ± 10 [U/min] Maximale Kapazität 4x180ml Zeitbereich [min] 0-99 Maximale relative 4420xg Zentrifugalkraft (RCF) Schallintensität [dB] Abmessungen [mm]...
  • Seite 4 technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird. Erläuterung der Symbole Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. Gebrauchsanweisung beachten. Recyclingprodukt. ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen (allgemeines Warnzeichen).
  • Seite 5: Nutzungssicherheit

    Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen können. Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache. 2. Nutzungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
  • Seite 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 7: Persönliche Sicherheit

    2.3. Persönliche Sicherheit Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient werden.
  • Seite 8 Maßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung des Geräts. Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der Reichweite von Kindern sowie von Personen aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen. Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien Zustand.
  • Seite 9: Gerätebeschreibung

    Für das Gerät müssen geeignete Proben verwendet werden. Die Proben bzw. Reagenzgläser dürfen nicht zu mehr als 75% gefüllt sein. ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit entworfen wurde und über Schutzmechanismen sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt, besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall- oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
  • Seite 10: Vorbereitung Zur Verwendung

    3.2. Vorbereitung zur Verwendung 3.2.1. ARBEITSPLATZ DES GERÄTES: Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen über 40 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85 %. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten.
  • Seite 11: Arbeit Mit Dem Gerät

    Achtung! Die Steckdose muss geerdet sein. Dies verringert das Risiko eines Stromschlags. 3.3. Arbeit mit dem Gerät Schritt 1: - Stellen Sie den Netzschalter in der unteren rechten Ecke des Bedienfelds auf "I", das Gerät wird eingeschaltet. Wenn sich der Netzschalter in der Position "O"...
  • Seite 12: Reinigung Und Wartung

    Antriebseinheit beschädigt. Wenn die Rotorkammer nass ist, entfernen Sie die Feuchtigkeit mit einem weichen Tuch oder Schwamm. Schmutz in der Rotorkammer sollte mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm mit einem verdünnten, neutralen Reinigungsmittel gereinigt werden. Lassen Sie das Gerät offen, bis es vollständig trocken ist. 3.3.2.
  • Seite 13 Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.
  • Seite 14 Parameter falsch eingestellt Sendefehler Empfangsfehler ECC-Fehler Geschwindigkeitsüberschreitung PROBLEMLÖSUNGEN Achtung! Das Gerät kann von qualifiziertem Personal repariert werden. Problem Mögliche Ursache Lösung Das Displayfenster Keine 220V Überprüfen Sie die funktioniert nicht, Stromversorgung. Stromversorgung wenn das Netzteil Sicherung defekt Überprüfen und ersetzen angeschlossen ist Sie eine defekte Sicherung Der Rotor dreht sich...
  • Seite 15: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value ELECTRIC CENTRIFUGE Product name Model SBS-LZ-3000SLS Rated voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W] Protection rating IP IPX0 Maximum speed [rpm] 5000 Speed accuracy [rpm] ± 10 Maximum capacity 4x180ml Time range [min]...
  • Seite 16 Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear a protective apron. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Fire hazard - flammable materials!
  • Seite 17: Electrical Safety

    PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. The original operation manual is written in German. Other language versions are translations from the German. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 18: Safety In The Workplace

    2.2. Safety in the workplace Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. If you discover damage or irregular operation, immediately switch the device off and report it to a supervisor without delay.
  • Seite 19 When working with the device, use common sense and stay alert. Temporary loss of concentration while using the device may lead to serious injuries. Use personal protective equipment as required for working with the device, specified in section 1 (Legend). The use of correct and approved personal protective equipment reduces the risk of injury.
  • Seite 20: Device Description

    transport operations which apply in the country where the device will be used. Avoid situations where the device stops working during use due to excessive loading. This may result in overheating of the drive elements and damage to the device. Do not touch articulated parts or accessories unless the device has been disconnected from the power source.
  • Seite 21: Preparing For Use

    2. TIME DISPLAY 3. LID RELEASE BUTTON 4. RCF 5. UP/DOWN – SPEED CHANGE 6. UP/DOWN – OPERATION TIME CHANGE 7. START – STARTING THE CENTRIFUGE 8. STOP – STOPPING THE CENTRIFUGE 9. START/STOP DIODES 3.2. Preparing for use 3.2.1. APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%.
  • Seite 22: Device Use

    CAUTION! If there is the concern that the device is contaminated with toxic, pathogenic, radioactive substances or infectious test tubes with blood that are harmful to health promptly sterilize the equipment in accordance to valid laboratory methods. The device should be placed on a stable worktable, so that the four rubber feet of the device adhere well to the even surface of the table.
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    CAUTION! The device is not designed to work with materials that can generate flammable or explosive vapors. Such substances should not be centrifuged or kept within the device. 3.3.1. Impeller chamber Do not pour any solutions such as water, detergent or disinfectant directly into the impeller chamber.
  • Seite 24 After cleaning the device, all parts should be dried completely before using it again. Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight. Do not spray the device with a water jet or submerge it in water. Do not allow water to get inside the device through vents in the housing of the device.
  • Seite 25 TROUBLESHOOTING Caution! The device may be repaired by qualified personnel. Problem Possible cause Solution The display window No 220V power Check the power does not work when the AC adapter is Defective fuse Check and replace a connected defective fuse Impeller does not The connector is not rotate when START...
  • Seite 26: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu WIRÓWKA LABORATORYJNA Model SBS-LZ-3000SLS Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochrony IP IPX0 Maksymalna prędkość 5000 [obr./min] Dokładność prędkości ± 10 [obr./min] Maksymalna pojemność 4x180ml Zakres czasu [min] 0-99 Maksymalna względna siła...
  • Seite 27 Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Stosować fartuch ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami...
  • Seite 28: Bezpieczeństwo Użytkowania

    UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
  • Seite 29: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić...
  • Seite 30 Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Seite 31: Zasady Użytkowania

    Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
  • Seite 32: Opis Urządzenia

    Urządzenie służy do podziału rozmaitych mieszanin, zawiesin i płynów ustrojowych na składniki o różnych gęstościach. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia Panel sterowania 1. WYŚWIETLACZ PRĘDKOŚĆI/ RCF 2. WYŚWIETLACZ CZASU 3.
  • Seite 33: Praca Z Urządzeniem

    dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
  • Seite 34 Krok 3: - Przygotować probówki. Umieścić płyny testowe w probówkach. Należy pamiętać aby były na tym samym poziomie. Krok 4: - Umieścić symetrycznie probówki na statywie do probówek. Probówki muszą zostać ustawione w sposób symetryczny w przeciwnym razie spowoduje to silne wibracje w procesie wirowania co może doprowadzić...
  • Seite 35: Czyszczenie I Konserwacja

    wyczyścić za pomocą lekko wilgotnej ściereczki. Pozostawienie zabrudzeń może spowodować nieprawidłowe zamontowanie wirnika, który może spaść podczas pracy. Obudowa 3.3.3. Należy zawsze utrzymywać obudowę oraz blat roboczy w czystości, aby zapobiec dostawaniu się kurzu i innych materiałów do komory wirnika. Do czyszczenia należy używać...
  • Seite 36 Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Podczas pracy i przechowywania urządzenia należy unikać...
  • Seite 37 Uwaga! Naprawy urządzenia może dokonać wykwalifikowany personel. Problem Możliwa przyczyna Działanie Okno wyświetlacza Brak zasilania 220V Należy sprawdzić zasilanie nie działa po Uszkodzony bezpiecznik Należy sprawdzić i wymienić podłączeniu zasilacza wadliwy bezpiecznik Wirnik nie obraca się Złącze nie jest prawidłowo Należy sprawdzić...
  • Seite 38: Technické Údaje

    Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru LABORATORNÍ CENTRIFUGA Název výrobku Model SBS-LZ-3000SLS Jmenovité napětí napájení 230/50 [V~] / Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Stupeň ochrany IP IPX0 Maximální rychlost [ot./min] 5000 Přesnost rychlosti [ot./min] ± 10 Maximální objem 4x180ml Časový rozsah [min] 0-99 Maximální...
  • Seite 39 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím výrobku se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE! popisující danou situaci. (všeobecná výstražná značka) Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou zástěru. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! VAROVÁNÍ! Rotující...
  • Seite 40: Elektrická Bezpečnost

    Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrační a v POZOR! některých detailech se od skutečného vzhledu výrobku mohou lišit. Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka. 2. Bezpečnost používání POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování...
  • Seite 41: Bezpečnost Na Pracovišti

    h) Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zařízení nenořte do vody. 2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během práce kolem vás děje.
  • Seite 42 Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení obsluhovat.
  • Seite 43 Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze kvalifikované osoby za výhradního použití originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení. Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení neodstraňujte předem namontované kryty nebo neuvolňujte šrouby. Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo používání berte v úvahu pracovní...
  • Seite 44: Popis Zařízení

    Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel. 3.1. Popis zařízení Ovládací panel 1. ZOBRAZENÍ RYCHLOSTI / RCF 2. ZOBRAZENÍ ČASU 3. TLAČÍTKO PRO OTEVŘENÍ VÍKA 4. RCF 5. NAHORU/DOLŮ – ZMĚNA RYCHLOSTI 6.
  • Seite 45: Práce Se Zařízením

    Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní vlhkost nesmí být vyšší než 85 %. Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého povrchu.
  • Seite 46 Krok 3: - Připravte zkumavky. Zkušební tekutiny nalijte do zkumavek. Pamatujte, že by měly být ve stejné úrovni. Krok 4: - Zkumavky umístěte symetricky do stojanu na zkumavky. Zkumavky musí být umístěny symetricky, v opačném případě dojde k silným vibracím v průběhu centrifugace, což...
  • Seite 47: Čištění A Údržba

    rotoru, je třeba jej důkladně umýt a osušit, poté na rotor lehce nanést motorové mazivo. Na závitové části rotoru je třeba mazivo nanášet pravidelně. 3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, seřizováním, výměnou příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně vychladnout.
  • Seite 48 Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení. O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
  • Seite 49 Centrifuga nefunguje Trubka v rotoru nebyla Zkontrolujte její umístění a správně – nesprávné umístěna symetricky umístěte ji správně vibrace Vadná zkumavka Zkontrolujte zkumavku a vyměňte ji za správnou Rotor se neotočil pevně Zkontrolujte otáčení rotoru Poškozený tlumič Vyměňte tlumič...
  • Seite 50: Détails Techniques

    Détails techniques Description des paramètres Valeur des paramètres CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE Nom du produit Modèle SBS-LZ-3000SLS Tension nominale [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection IP IPX0 Vitesse maximale [tr / min] 5000 Précision de la vitesse [tr / ±...
  • Seite 51 à des fins d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques liés aux émissions sonores. Symboles Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Respectez les consignes du manuel.
  • Seite 52: Consignes De Sécurité

    Pour l'utilisation intérieure uniquement. REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre appareil peut ne pas être identique. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Toutes les autres versions sont des traductions de l'allemand. 2.
  • Seite 53: Sécurité Au Poste De Travail

    Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de l’appareil dans un environnement humide, utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Un DDR réduit le risque de chocs électriques. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente des signes visibles d‘usure.
  • Seite 54: Sécurité Des Personnes

    Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux. Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec d’autres outils, respectez également les consignes se rapportant à ces outils. 2.3. Sécurité des personnes N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments et que cela pourrait altérer votre capacité...
  • Seite 55 N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un interrupteur sont dangereux et doivent être réparés. Débranchez l'appareil avant de procéder à tout réglage, changement d'accessoire, ou mise de côté d'outils. Cette mesure préventive réduit le risque de mise en marche accidentelle.
  • Seite 56: Conditions D'utilisation

    Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de chaleur. Ne surchargez pas l’appareil. u) Ne couvrez pas les orifices de ventilation ! v) Gardez un espace de 30 cm autour de l'appareil w) Ne forcez pas pour ouvrir le couvercle. Des échantillons appropriés doivent être utilisés avec l'appareil.
  • Seite 57: Préparation À L'utilisation

    3.2. Préparation à l'utilisation 3.2.1. CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et le taux d'humidité relative ne doit pas être de plus de 85 %. Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation d’air soit assurée.
  • Seite 58: Utilisation De L'appareil

    Insérez ensuite une fiche d'alimentation dans la prise d'alimentation à l'arrière de l'appareil. Branchez l'autre extrémité de la fiche dans une prise de courant. Attention! La prise de courant doit être mise à la terre. Cela réduira le risque de choc électrique.
  • Seite 59: Nettoyage Et Entretien

    Ne versez aucune solution telle que de l'eau, du détergent ou du désinfectant directement dans la chambre du rotor. Cela endommagerait le roulement de l'unité d'entraînement. Si la chambre du rotor est humide, éliminez l'humidité avec un chiffon doux ou une éponge. Toute saleté dans la chambre du rotor doit être nettoyée avec un chiffon humide ou une éponge en utilisant un détergent neutre dilué.
  • Seite 60 Pour nettoyer les différentes surfaces, n'utilisez que des produits sans agents corrosifs. Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil. Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de l'immerger dans l'eau.
  • Seite 61 Couvercle déverrouillé Panne de l'appareil Paramètres mal définis Erreur d'envoi Erreur de réception Erreur ECC Dépassement de la limite de vitesse DÉPANNAGE Attention! L'appareil peut être réparé par du personnel qualifié. Problème Cause possible Solution La fenêtre d'affichage Pas d'alimentation 220V Vérifiez l'alimentation ne fonctionne pas Fusible défectueux...
  • Seite 62 Le rotor n'a pas été Vérifiez la rotation du rotor suffisamment tourné Amortisseur endommagé L'amortisseur doit être remplacé...
  • Seite 63: Dati Tecnici

    Dati tecnici Parametri - Descrizione Parametri - Valore Nome del prodotto CENTRIFUGA DA LABORATORIO Modello SBS-LZ-3000SLS Tensione nominale [V~] / 230/50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione IP IPX0 5000 Velocità massima [giri/min] Precisione della velocità ± 10...
  • Seite 64 prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza. Leggere attentamente le istruzioni.
  • Seite 65: Sicurezza Elettrica

    Usare solo in ambienti chiusi. AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo manuale sono puramente indicative e potrebbero differire dal prodotto. Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca. 2. Sicurezza nell'impiego ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di sicurezza.
  • Seite 66: Sicurezza Sul Lavoro

    ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia o la messa in funzione. h) Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di contenitori d'acqua! Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica! 2.2.
  • Seite 67 siano sorvegliati da un responsabile qualificato che si prenda carico della loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo. Il dispositivo può essere usato solo da persone con capacità fisiche adeguate che sono state adeguatamente istruite e che hanno letto queste istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
  • Seite 68 Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato qualificato e con pezzi di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso. Per garantire l'integrità di funzionamento dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in fabbrica non devono essere rimossi.
  • Seite 69: Descrizione Del Dispositivo

    Condizioni d'uso Il dispositivo viene utilizzato per dividere varie miscele, sospensioni e fluidi corporei in componenti di diversa densità. L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso improprio. 3.1. Descrizione del dispositivo Pannello di controllo 1. DISPLAY DI VELOCITÁ/RCF 2.
  • Seite 70 3.2. Preparazione al funzionamento 3.2.1. Posizionamento del dispositivo: La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti.
  • Seite 71: Lavorare Con Il Dispositivo

    3.3. Lavorare con il dispositivo Passo 1: - Posizionare l'interruttore di alimentazione nell'angolo in basso a destra del pannello di controllo sulla posizione "I", i dispositivo si accenderà. Quando l'interruttore di alimentazione è in posizione "O", il dispositivo è spento. Passo 2: - Controllare che il dado rotondo nel rotore sia allentato.
  • Seite 72: Pulizia E Manutenzione

    eliminare l'umidità con un panno morbido o una spugna. Lo sporco nella camera del rotore deve essere pulito con un panno umido o una spugna con un detergente neutro diluito. Lasciare il dispositivo aperto fino a quando non è completamente asciutto. 3.3.2.
  • Seite 73 È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua o immergere il dispositivo in acqua. Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso le aperture di ventilazione. Effettuare controlli regolari del dispositivo per mantenerlo efficiente e privo di danni. Per la pulizia utilizzare un panno morbido. Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia, poiché...
  • Seite 74 Avaria del dispositivo Parametri impostati in modo errato Errore di invio Errore di accettazione Errore ECC Eccesso di velocità RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Attenzione! Le riparazioni possono essere effettuate da personale qualificato. Problema Possibile causa Soluzione La finestra di Nessuna alimentazione a Controllare l'alimentazione visualizzazione non 220V...
  • Seite 75 Funzionamento Il tubo nel rotore non è Controllare la posizione e errato della simmetrico la posizione centrifuga - correttamente vibrazioni errate Provetta rotta Controllare la provetta e sostituirlo con una giusta Il rotore non è stato Controllare la rotazione ruotato abbastanza forte del rotore Ammortizzatore L'ammortizzatore deve...
  • Seite 76: Datos Técnicos

    Datos técnicos Parámetro - Descripción Parámetro - Valor CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO Nombre del producto Modelo SBS-LZ-3000SLS Voltaje [V ~]/ 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de protección IP IPX0 Velocidad máxima [rev/min] 5000 Exactitud de la velocidad ± 10...
  • Seite 77 Teniendo en cuenta los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible. Explicación de los símbolos El producto cumple con las normas de seguridad vigentes. Respetar las instrucciones de uso.
  • Seite 78: Seguridad Eléctrica

    Uso exclusivo en áreas cerradas. ¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo. El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán. 2.
  • Seite 79: Seguridad En El Puesto De Trabajo

    No utilice el dispositivo si el cable de alimentación se encuentra dañado o presenta signos evidentes de desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados por un electricista o por el servicio del fabricante. Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o en cualquier otro fluido.
  • Seite 80: Manejo Seguro Del Aparato

    No está permitido utilizar el aparato en estado de fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos, ya que estos limitan la capacidad de manejo del aparato. Este aparato no debe ser utilizado por personas (entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que hayan...
  • Seite 81 Antes de proceder a la limpieza, ajuste o mantenimiento, desconecte el dispositivo del suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha accidentalmente. Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el equipo en sí...
  • Seite 82: Descripción Del Aparato

    Use las muestras adecuadas para el aparato. y) Los tubos de ensayo no deben estar más llenos del 75 %. Aunque en la fabricación de este aparato se ha prestado gran importancia a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de protección extras. A pesar del uso de elementos de seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el funcionamiento, por lo que se recomienda proceder con precaución y sentido común.
  • Seite 83 3.2. Preparación para la puesta en marcha 3.2.1. LUGAR DE TRABAJO: La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una buena ventilación. Para ello hay que respetar una distancia perimetral mínima de al menos 10 cm.
  • Seite 84: Manejo Del Aparato

    introduzca uno de los enchufes en la entrada de la parte de atrás del aparato. Enchufe el otro extremo a la toma de corriente. ¡Atención! La toma de corriente debe estar puesta a tierra para reducir el riesgo de electrocución. 3.3.
  • Seite 85: Limpieza Y Mantenimiento

    3.3.1. Cámara del rotor No eche directamente a la cámara del rotor ninguna solución como agua, detergentes o desinfectante, ya que causarán daños en el cojinete de la unidad motriz. Si la cámara del rotor estuviera húmeda, séquela mediante un paño suave o una esponja.
  • Seite 86 Antes de proceder a la limpieza, desconecte el dispositivo del suministro eléctrico. Para limpiar la superficie, utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas. Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa.
  • Seite 87: Soluciones De Problemas

    Tapa abierta Avería del aparato Parámetros mal configurados Error de envío Error de recepción Error ECC Exceso de velocidad SOLUCIONES DE PROBLEMAS ¡Atención! Solo el personal cualificado puede reparar el aparato. Problema Posible causa Solución La ventana de la Falta de alimentación 220V Compruebe la alimentación pantalla no funciona después de conectar...
  • Seite 88 El rotor no se ha girado con Compruebe la rotación del la fuerza suficiente rotor Amortiguador dañado Recambie el amortiguador...
  • Seite 89 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Ex10030618

Inhaltsverzeichnis