Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHI DI TAGLIO AL PLASMA .................... Pag.
EN INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTERS .................................................................... Page
DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE ............................................ Seite 11
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR APPAREILS DE DECOUPE .................................. Page 15
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPOS DE CORTE EN PLASMA ................ Pag. 19
PT MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHOS DE CORTE AO PLASMA .................. Pag. 23
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico ........................................................................................................................ Pagg. Seiten
3
7
27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elettro 444

  • Seite 1 IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHI DI TAGLIO AL PLASMA ....Pag. EN INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTERS ..............Page DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE ..........Seite 11 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR APPAREILS DE DECOUPE ........Page 15 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPOS DE CORTE EN PLASMA ....Pag. 19 PT MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHOS DE CORTE AO PLASMA ....
  • Seite 2 Items / Artt. 444 - 445...
  • Seite 3: Dispositivi Di Sicurezza

    Questo impianto è idoneo solo per torce originali ELETTRO C.F. Si declina ogni responsabilità se IEC 60974-1 ..L’apparecchio è costruito secondo utilizzato con torce di tipo diverso.
  • Seite 4: Messa In Opera

    Utilizzare questa funzione rete A solo se necessario per evitare un'inutile usura dell'elettrodo Regolare la pressione, indicata dal manometro M, a 5 bar e dell'ugello. (73 PSI) per artt. 444 e 445 ed a 5,8 bar (84 PSI) per artt.
  • Seite 5 3. INCONVENIENTI DI TAGLIO Verificare inoltre che non vi sia tensione ai capi dei condensatori del gruppo IGBT. 3.1. INSUFFICIENTE PENETRAZIONE Anche se l’apparecchio è provvisto di un dispositivo automatico per lo scarico della condensa, che entra in Le cause di questo inconveniente possono essere: funzione ogni volta che si chiude l’alimentazione dell’aria, è...
  • Seite 6 circa 1,5 mm. L'ugello 25 va sostituito quando presenta il foro centrale rovinato oppure molto allargato rispetto a quello del particolare nuovo. Quando l'elettrodo è consumato l'ugello si usura molto rapidamente. Quando l'elettrodo è usurato la macchina perde potenza di taglio. Una ritardata sostituzione dell'elettrodo dell'ugello provoca...
  • Seite 7: Safety Devices

    This machine is suitable to work only with a genuine ELETTRO C.F. torch. We do not assume any responsibility in case that a different kind of torch is used.
  • Seite 8  high speed. Always make sure that the arc fully (73 PSI) for items 444 and 445 and at 5.8 bar (84 PSI) for penetrates the workpiece and is never held at a forward angle of more than 10 - 15° . This will avoid incorr ect...
  • Seite 9 consumption of the nozzle and burns to the nozzle 5.1.1 DIAGNOSTIC TABLE (pict. 1) holder.  Excessively thick workpiece. LEDs B, C, D may light up or flash when the following  Grounding clamp not in good electrical contact with the conditions occur workpiece.
  • Seite 10: Precautions After Repairs

    5.3. PRECAUTIONS AFTER REPAIRS After making repairs, take care to organize the wiring so that there is secure insulation between the primary and secondary sides of the machine. Do not allow the wires to come into contact with moving parts or those that heat up during operation.
  • Seite 11: Montage Des Brenners

    Brenneranschluss ordnungsgemäß in den festen Anschluss eingesteckt werden kann, was zu Fehlfunktionen des Geräts führen kann. Diese Anlage ist fähig nur für Brenner Typ ELETTRO C.F.. Wir werden irgendeine Verantwortung bezüglich der Verwendung von verschiedenen Brenner ablehnen.
  • Seite 12: Einrichten

    Mit dem Einstellhandgriff K des Druckminderers den auf überhitzen. Manometer M angezeigten Druck auf 5 bar (73 PSI) für Art......Schneidstrom. 444 und 445 und 5,8 bar (84 PSI) für Art. 446 und 447 einstellen und dann den Einstellhandgriff nach unten drücken, ....... Konventionelle Sekundärspannung um ihn zu verriegeln.
  • Seite 13: Ungenügende Eindringung

    Pilotlichtbogen, wenn Taster gedrückt hält, dass sich der Schalter O (Abb. 1) in Schaltstellung "O" befindet automatisch wieder gezündet. und dass die elektrische Zuleitung vom Netz getrennt ist. Außerdem sicherstellen, dass an den Anschlüssen der Diese Funktion nur im Bedarfsfall verwenden, um eine Kondensatoren der IGBT-Gruppe keine Spannung anliegt.
  • Seite 14: Vorkehrungen

    Elektrode 23, der Diffusor 24 und die Düse 25. Das Auswechseln eines dieser Teile ist nur möglich, nachdem man den Düsenträger 26 abgeschraubt hat. Die Elektrode 23 muß ausgewechselt werden, wenn sie in der Mitte einen Krater aufweist, der ungefähr 1,5 mm tief ist. Die Düse 25 muß...
  • Seite 15: Montage De La Torche

    Cet appareil travaille uniquement avec une torche originale ELETTRO C.F. On décline toute responsabilité si l'appareil est utilisé avec d'autres torches. 1.2. DESCRIPTION DISPOSITIFS MACHINE (Fig.
  • Seite 16: Mise En Oeuvre

    Régler la pression, indiquée par le débitmètre M, à 5 bar (73 pièce à découper. Lorsque cette distance PSI) pour art. 444 et 445 et 5,8 bar (84 PSI) pour art. 446 et augmente, même la tension de coupe 447 en utilisant le bouton K du détendeur et ensuite bloquer augmente et le facteur de marche X% ce bouton en appuyant vers le bas.
  • Seite 17 3. INCONVENIENTS DE DECOUPAGE 5.1. ENTRETIEN DU GENERATEUR 3.1. PENETRATION INSUFFISANTE En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, s'assurer que l'interrupteur O (fig. 1) est en position "O" et que le cordon Les causes de cet inconvénient peuvent être: d'alimentation est débranché...
  • Seite 18 Les pièces soumises à usure sont l'électrode 23, le diffuseur 24 et la buse 25. Le remplacement de l'une de ces pièces est possible uniquement après le dévissage du porte-buse 26. L'électrode 23 doit être remplacée lorsqu'il se forme un cratère au centre de 1,5 mm environ. La buse 25 doit être remplacée lorsque l'orifice central est abîmé...
  • Seite 19: Dispositivos De Seguridad

    Esta instalación está apta solo para antorchas tipo ELETTRO C.F. No asumimos alguna responsabilidad si IEC 60974-1 ..El aparato ha sido construido según será utilizada con antorchas de tipo diferente.
  • Seite 20: Puesta En Funcionamiento

    3.1 INSUFICIENTE PENETRACIÓN Regular la presión, indicada por el manómetro M, a 5 bar (73 PSI) para art. 444 y 445 y a 5,8 bar (84 PSI) para art. Las causas de este inconveniente pueden ser: 446 y 447 con la manecilla K del reductor, a continuación ...
  • Seite 21 tenga nunca una inclinación en el sentido de avance, la cubeta N (fig.1) del reductor no existan restos de superior a lo 10 - 15º. Se evitarán consumos condensación. incorrectos de la tobera y quemaduras en el Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior del portatobera.
  • Seite 22 eléctrodo está consumado tobera usura rápidamente. Cuando el eléctrodo está consumado la máquina pierde potencia de corte. Una substitución retardada del eléctrodo y la tobera provoca un excesivo calentamiento de las partes, que puede perjudicar la duración del difusor 24. Asegurarse que luego de la substitución el porta tobera 26 esté...
  • Seite 23: Manual De Instrução Para Aparelho De Corte Ao Plasma

    Esta instalação e idónea só para tocha tipo ELETTRO C.F., declina-se toda a responsabilidade se usa uma tocha de diverso tipo. 1.2. DESCRIÇÃO DOS DISPOSITIVOS DO APARELHO (Fig. 1) IEC 60974-1 ..O aparelho foi constituído de acordo com LED indicador de rede.
  • Seite 24 Regular a pressão, indicada no manómetro M a 5 bar (73 corte também aumenta e o factor de PSI) para art. 444 e 445, a 5,8 bar (84 PSI) para art. 446 e serviço X% pode diminuir. 447, agindo no manípulo K do redutor, bloquear então tal ......
  • Seite 25: Manutenção Gerador

    um desgaste inútil do eléctrodo e do bico. 5.1. MANUTENÇÃO GERADOR 3. INCONVENIENTES DURANTE O CORTE Em caso de manutenção na parte interna do aparelho, certificar-se que o interruptor O (fig. 1) se encontre na 3.1. PENETRAÇÃO INSUFICIENTE posição "O" e que o cabo de alimentação esteja desligado da rede.
  • Seite 26 5.2. MANUTENÇÃO DA TOCHA (veja pag. 27,28,29,30) A substituição de uma das partes de consumo. Os particulares sujeitos a desgaste são o eléctrodo 23, o difusor 24 e o injector 25. A substituição de uma de estas partes e possível so depois de ter desaparafusado o porta- injector 26.
  • Seite 27 Artt./Items 444 - 445 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION STÜCKLISTE DESIGNATION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO SUPPORTO MANICO HANDLE HOLDER GRIFF HALTER SUPPORT MANCHE SOPORTE MANIJA SUPORTE PEGA MANICO HANDLE GRIFF MANCHE MANGO PEGA FASCIONE HOUSING GEHÄUSE CARROSSERIE CARCASA FECHO RIDUTTORE DI PRESSURE REDUCER DRUCKMINDERER REDUCTEUR DE PRESSION REDUCTOR DE PRESIÓN...
  • Seite 28 Artt./Items 444 - 445...
  • Seite 29 Codifica colori Wiring diagram Farben-Codierung Codification couleurs Codificación colores Codificação cores cablaggio elettrico colour code elektrische Schaltplan schéma électrique cableado eléctrico conjunto eléctrico de cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Rosso Rouge Rojo Vermelho Grigio Grey Grau Gris Gris Cinzento Bianco White...
  • Seite 31 BLANK...
  • Seite 32 ENERGY DATA / DATI ENERGETICI NO-LOAD POWER CONSUMPTION - ASSORBIMENTO A VUOTO: < 50W EFFICIENCY – RENDIMENTO: > 85% NOTE / NOTES _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________...

Diese Anleitung auch für:

445Thunder cut 70Thunder cut 50

Inhaltsverzeichnis