Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ritter ESM 50 Gebrauchs- Und Montageanleitung

Einbau-stabmixer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ESM 50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
ESM 50
BHB 50
de
Gebrauchs- und Montageanleitung | Einbau-Stabmixer
en
Operating and assembly instructions | Built-in hand blender
fr
Notice d'utilisation et de montage | Mixeur plongeant encastré
bg
Ръководство за употреба и монтаж | Пасатор за вграждане
cs
Návod k montáži a obsluze | Vestavný tyčový mixér
es
Instrucciones de montaje y de uso | Batidora integrable
hu
Használati és összeszerelési útmutató | Beépíthető botmixer
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio |
Frullatore a immersione da incasso
nl
Gebruiks- en montageaanwijzing | Inbouw-staafmixer
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning | Innbyggbar stavmikser
pl
Instrukcja obsługi i montażu | Blender do zabudowy
ro
Instrucțiuni de utilizare și montare | Mixer vertical incorporabil
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке |
Встраиваемый погружной блендер
sk
Návod na použitie a montáž | Zabudovaný tyčový mixér
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo | Vgradnja paličnega mešalnika
Montagevideo /
Assembly video:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter ESM 50

  • Seite 1 ESM 50 BHB 50 Montagevideo / Assembly video: Gebrauchs- und Montageanleitung | Einbau-Stabmixer Operating and assembly instructions | Built-in hand blender Notice d’utilisation et de montage | Mixeur plongeant encastré Ръководство за употреба и монтаж | Пасатор за вграждане Návod k montáži a obsluze | Vestavný tyčový mixér Instrucciones de montaje y de uso | Batidora integrable Használati és összeszerelési útmutató...
  • Seite 3 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant Motoreinheit Motor unit Groupe moteur Mixstab Blender shaft Pied mixeur Stift Drive shaft pin Tige Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement Aussparung am Aufsatz Slot on attachment Cavité sur l'embout 4a - Typenschilder Type labels Plaques signalétiques Akkudeckel Battery cover Couvercle de l'accumulateur...
  • Seite 4 Botmixer Frullatore a immersione Staafmixer Motoregység Unità motore Motoreenheid Hajtórúd Sbattitore Mixstaaf Csap Perno Hajtótengely Albero di trasmissione Aandrijfas Rátéthorony Cavità su inserto Uitsparing in opzetstuk 4a - Típusjelzések Targhette Typeplaatjes Akkumulátorfedél Coperchio batteria ricaricabile Accudeksel LED-kijelző Indicatore LED LED-indicatie Kioldógomb Tasto di sblocco Deblokkeringstoets...
  • Seite 5 Погружной блендер Tyčový mixér Palični mešalnik Блок электродвигателя Motorová jednotka Enota motorja Стержень блендера Tyč mixéra Mešalna palica Штифт Čap Svinčnik Приводной вал Hnací hriadeľ Pogonska gred Выемка на насадке Výrez na nástavci Vdolbina na nastavku 4a - Заводские таблички Typové...
  • Seite 9 Gebrauchs- und Montageanleitung ....3 Operating and assembly instructions ..11 Notice d’utilisation et de montage ....19 Ръководство за употреба и монтаж ..27 Návod k montáži a obsluze......35 Instrucciones de montaje y de uso....43 Használati és összeszerelési útmutató ..51 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio..
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE das Netzteilkabel nicht über SICHERHEITSHINWEISE den Rand der Arbeitsfläche herunterhängen. Um Verletzungen oder eine Beschädigung des Gerä- – Die Motoreinheit (2) des Stab- mixers, die Ladestation (13) tes zu vermeiden, beachten Sie unbedingt nachfolgende und das Steckernetzteil (15) Sicherheitshinweise: dürfen nicht mit Hitze, Feuer, Feuchtigkeit und Schmutz in...
  • Seite 11 Deutsch außer Betrieb und lassen Sie – Lassen Sie das Gerät wäh- es von einer zugelassenen rend des Betriebs nicht Servicestelle überprüfen. unbeaufsichtigt. Greifen Sie keinesfalls in den – Tauchen Sie den kompletten Aufsatz. Ein Laden des Akkus Stabmixer, die Ladestation und ist in diesem Fall nicht mehr das Steckernetzteil niemals in möglich.
  • Seite 12 Deutsch – Berühren Sie bei Betrieb des oder Zubehör- und Ersatzteile Stabmixers keinesfalls die Auf- austauschen. Halten Sie dazu sätze und stecken Sie keine die Finger von den Tasten Gegenstände in den laufenden fern. Berühren Sie die Klingen Stabmixer. der Aufsätze nicht, da sie sehr scharf sind.
  • Seite 13: Zweckbestimmung

    Deutsch Überblick LED-Anzeige (6) LEDs Beschreibung Stabmixer Akku voll geladen in der blinken einzeln von links nach rechts Akku wird geladen, letzte blinkende LED zeigt den Ladestation Ladezustand an alle blinken synchron Bedienfehler (Gerät in Ladestation eingeschaltet) Stabmixer 1, 2, 3 oder 4 LEDs leuchten Gerät wird verwendet, Anzahl der LEDs zeigt den außerhalb aktuellen Ladezustand an...
  • Seite 14: Akku Aufladen

    Deutsch • Um sicherzugehen, dass sich Info: Zum Aufstecken greifen Sie Um den Stabmixer vor Überlas- keine Rückstände festgesetzt den gewünschten Aufsatz (9 – haben, ziehen Sie den Aufsatz ab tung zu schützen, schaltet sich 12) mit einem Geschirrtuch und (siehe „Aufsatz aufstecken/wech- dieser bei Überhitzung, Messer- stecken ihn auf die Antriebs-...
  • Seite 15: Garantieerklärung

    Kraft erforderlich. Sie ihn bei einer Batteriesammel- • Verstauen Sie die Schlaufe so, GARANTIE-ERKLÄRUNG stelle ab. dass diese weiterhin zugänglich Für diesen ritter Stabmixer leisten bleibt. REACH-VERORDNUNG wir eine 2-jährige Hersteller- Setzen Sie den Akkudeckel Garantie, gerechnet ab Kauf- Siehe www.ritterwerk.de...
  • Seite 16: Symbolerklärung

    Verbindung, bevor Sie das Gerät einsehen. zur Garantiereparatur schi- cken. Wir senden Ihnen einen Darüber hinaus leistet ritterwerk vorbereiteten Paketaufkleber zur für alle ritter Einbausysteme, kostenfreien Rücksendung. welche im Rahmen eines Werk- vertrags (d. h. mit einer individuell SYMBOLERKLÄRUNG geplanten Küche) verkauft und von Fachpersonal (Küchenmon-...
  • Seite 17: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU Steckdose auswählen • Stecken Sie die Durchfüh- rungstülle (19) in die Bohrung Beachten Sie zusätzlich die Info: der Schubkastenrückwand. Grafiken (I bis L) im vorderen Eine Aufbausteckdose (ent- • Führen Sie das Netzteilkabel und hinteren Buchrücken. sprechend VDE/DIN 49440, von hinten durch die Durchfüh- ÖVE, SEV) muss auf Höhe des...
  • Seite 18: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – The hand blender’s motor INSTRUCTIONS unit (2), the charging sta- tion (13) and the plug-in power To avoid personal injury or supply (15) must not come into damage to the appliance, please contact with heat, fire, mois- observe the following safety ture or dirt.
  • Seite 19 English – This appliance must not be Never expose the appliance to used by children. Keep the rain or any other form of mois- appliance and its connection ture. If the appliance falls into cable out of reach of children. water, first unplug the charg- ing station's plug-in power –...
  • Seite 20 English Risk of injury – Food may splash out of the cup during processing. For this – Always remove the plug-in reason, allow hot food to cool power supply from the socket before processing to avoid in the event of a charging sta- scalding.
  • Seite 21: Intended Use

    English Overview of LED display (6) LEDs Description Hand Battery fully charged blender in LEDs flash in sequence from left to Battery is charging; the last LED to flash indicates charging right the current battery level station All LEDs flash simultaneously Operator error (appliance is switched on in charging station) Hand...
  • Seite 22 English USING THE HAND CLEANING – Tall, narrow containers are more suitable than flat, wide BLENDER CAUTION, risk of injury: ones. Connecting/replacing an – Keep your fingers away from – If using a coated container, attachment the buttons to prevent the take care not to damage the appliance from switching on coating during blending.
  • Seite 23 English CHARGING THE BATTERY Disposing of the hand blender Loosen the 3 screws on the battery cover (5) and lift it off. • Remove the battery If the blender (1) is switched on, (see „CHANGING THE BAT- the number of LEDs that light up Take out the battery by pulling TERY“).
  • Seite 24: Technical Data

    English TECHNICAL DATA EXPLANATION OF SYMBOLS The appliance complies with the Symbol Explanation CE specifications. CE marking: The product complies with the applicable Mains voltage/power consump- requirements of the European Union. tion: Refer to the type labels (4a, 4b and 4c) on the relevant appli- ance parts.
  • Seite 25: Assembly And Installation

    English ASSEMBLY AND Selecting a socket • Guide the power cord through the grommet from the rear INSTALLATION Info: and connect it to the charging A surface-mounted socket (that Please also refer to the illus- station. complies with VDE/DIN 49440, trations (I to L) provided at the •...
  • Seite 26: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE ler autour de l'appareil. Ne SÉCURITÉ GÉNÉRALES pas laisser retomber le câble secteur sur le bord du plan de Pour éviter de se blesser ou travail. d’endommager l’appareil, res- – Le groupe moteur (2) du pecter impérativement les ins- tructions de sécurité...
  • Seite 27 Français service après-vente agréé. Ne – Ne jamais immerger le mixeur saisir en aucun cas l’embout. plongeant complet, le chargeur Il ne serait alors plus possible et le bloc secteur dans l'eau de charger l’accumulateur. ou tout autre liquide. Ne pas exposer l’appareil à...
  • Seite 28 Français Risques de blessures – Des produits alimentaires peuvent être projetés lors – En cas de panne du chargeur, de l'utilisation de l'appareil. débrancher toujours le bloc Par conséquent, laisser les secteur de la prise de courant. produits alimentaires chauds Tirer sur la fiche et non sur le refroidir avant de les transfor- câble.
  • Seite 29: Usage Conforme

    Français Vue d'ensemble des voyants DEL (6) Description Mixeur Éteintes Accumulateur entièrement chargé plongeant Clignotent individuellement de gauche L'accumulateur est chargé, la dernière DEL dans le à droite clignotante indique l'état de charge chargeur Toutes les DEL clignotent de manière Erreur de manipulation (appareil sous tension synchrone dans le chargeur)
  • Seite 30 Français UTILISATION NETTOYAGE – Avec les récipients laminés, veiller à ne pas endommager Insertion/changement ATTENTION, risque de le revêtement. d'embout blessure : Pour mettre sous tension, – Tenir les doigts éloignés des maintenir la touche de déver- ATTENTION, risque de touches.
  • Seite 31: Chargement De L'accumulateur

    Français REMPLACEMENT DE MISE AU REBUT • Sécher toutes les pièces qui ont été rincées. L'ACCUMULATEUR Lorsque ce produit a atteint sa limite de durée ATTENTION, risque de CHARGEMENT DE de vie, ne pas l’éliminer blessure : L'ACCUMULATEUR comme un déchet Tenir les doigts éloignés des ménager normal.
  • Seite 32: Explication Des Symboles

    DÉCLARATION DE GARANTIE Appareil de classe de protection II Nous offrons pour ce mixeur plon- geant ritter une garantie fabricant de 2 ans à compter de la date d’achat et conformément aux Appareil de classe de protection III directives de l’UE en termes de garantie.
  • Seite 33 Français MONTAGE ET Le fond du tiroir doit présenter • Percer un trou dans le pan- une épaisseur minimale de neau arrière du tiroir avec une ENCASTREMENT 10 mm. Le tiroir doit avoir une mèche pour métaux (diamètre Respecter également les gra- capacité...
  • Seite 34: Общи Указания За Безопасност

    български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА ръбове. Не го прегъвайте и БЕЗОПАСНОСТ не го навивайте около уреда. Не оставяйте кабела на За да избегнете наранявания мрежовия адаптер да виси или повреда на уреда, непре- надолу през ръба на работ- менно съблюдавайте следва- ната...
  • Seite 35 български – При постоянно, едновре- – Работете с пасатора само менно мигане на всички когато се намира в съд с 4 светодиода е налице сери- плоско дъно. озен дефект на електрони- – Пасаторът не трябва да се ката. Той може да доведе потапя...
  • Seite 36 български – Пасаторът и зарядната стан- – В никакъв случай не включ- ция не трябва да се почист- вайте пасатора, когато го ват в миялна машина. почиствате, сваляте, респ. поставяте приставките му – При работа на пасатора в или сменяте принадлеж- никакъв...
  • Seite 37: Пускане В Експлоатация

    български Преглед на LED индикатора (6) Светодиоди Описание Пасатор в изкл. Акумулаторната батерия е напълно заредена зарядната мигат поединично от ляво надясно Акумулаторната батерия се зарежда, станция последният мигащ светодиод показва нивото на зареждане всички мигат синхронно Експлоатационна грешка (уредът стои включен в...
  • Seite 38 български ИЗПОЛЗВАНЕ ПОЧИСТВАНЕ – Тесни, високи съдове са по-подходящи от плоски и Поставяне/смяна на ВНИМАНИЕ, опасност от широки. приставка нараняване: – При съдове с покритие вни- – Дръжте пръстите си далеч мавайте да не повредите ВНИМАНИЕ, опасност от от бутоните. покритието.
  • Seite 39: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    български СМЯНА НА ИЗХВЪРЛЯНЕ • Подсушете всички изплак- нати части. АКУМУЛАТОРНАТА В края на своя срок на БАТЕРИЯ експлоатация продук- ЗАРЕЖДАНЕ НА тът не трябва да се ВНИМАНИЕ, опасност от АКУМУЛАТОРНАТА изхвърля с обикнове- нараняване: БАТЕРИЯ ните битови отпадъци. Той Дръжте...
  • Seite 40: Технически Данни

    уреда трансформатор УТОЧНЕНИЕ ОТНОСНО ГАРАНЦИЯТА Само за приложение в затворени помещения За този пасатор на ritter ние даваме 2-годишна гаранция на производителя, смятано от деня на покупката и в съот- Уред с клас на защита II ветствие с директивите на ЕС...
  • Seite 41 български МОНТАЖ И ВГРАЖДАНЕ Дъното на чекмеджето трябва • Със свредло за метал (диа- да е с дебелина поне 10 mm. метър 12 mm) пробийте отвор Допълнително обърнете вни- Чекмеджето би трябва да има в задната стена на чекме- мание на графиките (I до L) товароносимост...
  • Seite 42: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ – Díl tyčového mixéru s moto- BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY rem (2), nabíjecí stanice (13) a síťový adaptér (15) nesmí Abyste zabránili poranění osob přijít do kontaktu s tep- nebo poškození přístroje, bez- lem, ohněm, vlhkostí ani podmínečně dodržujte následu- nečistotami.
  • Seite 43: Nebezpečí Poranění

    Čeština – Tento přístroj nesmí používat a teprve potom vytahujte části děti. Přístroj i napájecí kabel přístroje z vody. Než celý pří- uchovávejte mimo dosah dětí. stroj opět uvedete do provozu, nechejte ho přezkoušet v auto- – Tento přístroj mohou používat rizovaném servisu.
  • Seite 44 Čeština – Pokud je síťový adaptér nebo Nebezpečí výbuchu napájecí kabel poškozen, – Chraňte akumulátory před musíte ho vyměnit za origi- teplem a ohněm. nální, který získáte u výrobce nebo jeho místního zákaznic- kého servisu. – Při čištění, snímání nebo nasazování...
  • Seite 45: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Přehled ukazatele (6) Kontrolky LED Popis Tyčový Nesvítí Akumulátor je plně nabitý. mixér Blikají po jedné zleva doprava Probíhá nabíjení akumulátoru, poslední blikající v nabíjecí kontrolka udává stav nabití. stanici Blikají všechny současně Chyba ovládání (přístroj v nabíjecí stanici je zapnut).
  • Seite 46: Nabíjení Akumulátoru

    Čeština POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ • Ponořte tyč (3) mixéru do Při zapínání mixéru podržte nádoby mixéru (14) nebo do jiné stisknuté tlačítko odblokování (7) Nasazení nebo výměna nádoby s teplou vodou a čisticím a do 2 sekund krátce stiskněte nástavce prostředkem. vypínač...
  • Seite 47 ZÁRUKA LÁTORU“). V opačném případě kých a elektronických přístrojů. by mohlo dojít k poškození Poukazuje na to symbol na Na tento tyčový mixér ritter akumulátoru. výrobku, návodu k obsluze nebo poskytujeme dvouletou záruku balení. výrobce, počítanou od data Nástavce můžete ukládat na...
  • Seite 48: Význam Symbolů

    Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ Symbol Význam Označení CE: Výrobek odpovídá platným nařízením Evropské unie. Výrobek byl uveden na trh po 13. srpnu 2005. Nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Symbol přeškrtnutého kontejneru upozorňuje na nutnost třídění odpadu. Určeno pro kontakt s potravinami Spínaný...
  • Seite 49: Montáž A Instalace

    Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Výběr elektrické zásuvky • Zkraťte lištu na kabel (20) na potřebnou délku a přilepte ji na Prohlédněte si obrázky (I až L) Informace: dno zásuvky. na přední a zadní straně hřbetu Ve výši zásuvky, do které se •...
  • Seite 50: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE de la fuente de alimentación SEGURIDAD colgando sobre el borde de la superficie de trabajo. Para evitar lesiones o el dete- rioro del aparato es imprescin- – El conjunto motor (2) de la batidora, la estación de dible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de carga (13) y la fuente de...
  • Seite 51 Español durante la limpieza. Apague – Vigile el aparato en todo el aparato inmediatamente y momento cuando esté mándelo a revisar a un centro funcionando. de servicio técnico autorizado. – No sumerja nunca la bati- No toque los accesorios bajo dora, la estación de carga ni ningún concepto.
  • Seite 52 Español Riesgo de lesiones – Mientras bate los alimentos pueden producirse salpicadu- – Desenchufe siempre la fuente ras. Para evitar escaldaduras de alimentación de la toma de deje que los alimentos se corriente en caso de fallos en enfríen antes de procesarlos. el funcionamiento.
  • Seite 53: Puesta En Marcha

    Español Cuadro de indicadores LED (6) Descripción Batidora en Apagado Batería totalmente cargada la estación Parpadean de izquierda a derecha Se está cargando la batería, el último LED que de carga parpadea muestra el nivel de carga Todos parpadean a la vez Error de manejo (aparato encendido en la estación de carga) Batidora...
  • Seite 54: Carga De La Batería

    Español • Introduzca el pie desmonta- Para encender el aparato ble (3) de la batidora en el vaso mantenga pulsado el botón de Colocación/cambio de los de mezcla (14) o en un recipiente desbloqueo (7) y antes de que accesorios con agua caliente y lavavajillas.
  • Seite 55: Cambio De La Batería

    Español Eliminación de la batidora Coloque la batidora en la Introduzca la batería nueva estación de carga (13) haciendo con la trabilla. Asegúrese de • Extraiga la batería (ver coincidir las zonas de contacto que introduce completamente el „CAMBIO DE LA BATERÍA“). con los pines de contacto.
  • Seite 56: Datos Técnicos

    GARANTÍA El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva. Esta batidora ritter tiene una garantía de fabricante de 2 Apto para el contacto con alimentos años de duración a partir de la...
  • Seite 57: Montaje E Instalación

    Español MONTAJE E INSTALACIÓN La base del cajón deberá tener • Perfore un orificio en la pared un grosor de al menos 10 mm. El trasera del cajón con una broca Consulte también los gráficos cajón debe tener una resistencia metálica (diámetro: 12 mm).
  • Seite 58: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A botmixer motoregysége (2), TUDNIVALÓK a töltőegység (13) és a háló- zati adapter (15) nem érintkez- Sérülések, illetve a készülék het hővel, tűzzel, nedvesség- károsodásának elkerülése érde- gel és szennyeződéssel. kében minden körülmények között tartsa be a következő –...
  • Seite 59 Magyar – A készüléket gyermekek nem – A teljes botmixert, töltőegysé- használhatják. A készüléket és get és hálózati adaptert soha a csatlakozóvezetéket gyer- ne merítse vízbe vagy más mekek számára el nem érhető folyadékba. Soha ne tegye ki helyen kell tartani. a készüléket eső...
  • Seite 60 Magyar Sérülésveszély – Az élelmiszer a feldolgozás során kispriccelhet. Ezért a – A töltőegység meghibáso- meleg ételt hagyja hűlni a fel- dása esetén mindig húzza ki a dolgozás előtt, így elkerülheti hálózati adaptert a foglalatból. a leforrázást. A vezetéket a csatlakozónál fogva húzza ki, ne a kábelt –...
  • Seite 61: Használatbavétel

    Magyar A LED-kijelző (6) áttekintése leírás Botmixer Az akkumulátor teljesen fel van töltve. a töltő- Egyenként villognak balról jobbra. Az akkumulátor töltődik, az utolsó villogó LED jelzi egységen a töltés állapotát. Mind szinkronban villognak. Kezelési hiba (a töltőegységen bekapcsolt készülék) Botmixer 1, 2, 3 vagy 4 LED világít.
  • Seite 62: Az Akkumulátor Feltöltése

    Magyar HASZNÁLAT Minden használat után azonnal A bekapcsoláshoz tartsa tisztítsa meg a botmixert (1), lenyomva a kioldógombot (7), és Rátét felhelyezése és cseréje hogy ne maradjanak benne rom- nyomja meg 2 másodpercen belül landó maradványok: röviden a bekapcsológombot (8). VIGYÁZAT! Sérülésveszély: •...
  • Seite 63: Akkumulátorcsere

    JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT a terméken, a használati utasítás- A rátéteket a töltőegység erre ban vagy a csomagoláson Erre a Ritter botmixerre a jótál- a célra kialakított tartóin lehet található jelzés. lásra vonatkozó uniós irányel- tárolni. veknek megfelelően a vásárlás A termékben felhasznált anyagok...
  • Seite 64 Magyar JELMAGYARÁZAT Magyarázat CE-jelölés: A termék megfelel az EU követelményeinek. A termék 2005. augusztus 13. után került forgalomba. Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Az áthúzott kuka-jel jelzi, hogy a háztartási hulladéktól elkülönülten kell gyűjteni. Élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas. Kapcsolóüzemű...
  • Seite 65 – A szerelést minden esetben kell lennie. Ha jól van elhelyezve a bot- szakember végezze. A ritter- A hálózati adapternek hozzá- mixer, akkor érezhetően rögzült, werk nem vállal felelősséget férhetőnek kell lennie, hogy a és a LED-kijelző...
  • Seite 66: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI penzolare il cavo di alimenta- SICUREZZA zione sul bordo del piano di lavoro. Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, – L'unità motore (2) del frullatore a immersione, la stazione di attenersi alle seguenti norme di sicurezza: carica (13) e l'alimentatore a spina (15) non devono entrare...
  • Seite 67 Italiano farlo controllare da uno dei – Non lasciare l'apparec- centri di assistenza autorizzati. chio incustodito finché è in Non afferrare mai l'inserto. In funzione. questo caso non è più possi- – Non immergere mai comple- bile caricare le batterie. tamente il frullatore a immer- –...
  • Seite 68 Italiano Pericolo di lesioni – Durante la lavorazione, potrebbero verificarsi spruzzi – In caso di malfunzionamento di cibo. Per evitare di scottarsi, della stazione di carica, far raffreddare i cibi caldi prima disconnettere sempre l'ali- della lavorazione. mentatore a spina dalla presa. Eseguire questa operazione –...
  • Seite 69: Utilizzo Previsto

    Italiano Panoramica indicatore LED (6) Descrizione Frullatore a Spenti Batteria ricaricabile completamente carica immersione Lampeggiano uno alla volta da sinistra La batteria sta caricando, l'ultimo LED nella stazione di a destra lampeggiante indica lo stato di carica carica lampeggiano tutti in modo Errore di funzionamento (apparecchio sincronizzato collegato alla stazione di carica)
  • Seite 70 Italiano UTILIZZO PULIZIA – Contenitori alti e stretti sono più adatti rispetto a quelli larghi Inserimento/sostituzione di un ATTENZIONE, pericolo di e piani. inserto lesioni: – In caso di recipienti antiade- – Tenere le dita lontane dai renti, fare attenzione a non ATTENZIONE, pericolo di pulsanti.
  • Seite 71 Italiano RICARICA DELLA CAMBIO DELLA BATTERIA SMALTIMENTO BATTERIA Alla fine del ciclo di vita, ATTENZIONE, pericolo di il prodotto deve essere Quando il frullatore a immer- lesioni: smaltito separatamente. sione (1) è acceso, il numero Tenere le dita lontane dai Dovrà...
  • Seite 72: Specifiche Tecniche

    Alimentatore a commutazione corrispondenti. GARANZIA Trasformatore di sicurezza a prova di cortocircuito Per questo frullatore a immer- sione ritter viene concessa una garanzia del produttore di 2 anni, Solo per uso interno calcolati dalla data di acquisto e conforme alle norme stabilite dalla direttiva sulle garanzie EU.
  • Seite 73: Montaggio E Installazione

    Italiano MONTAGGIO E Il piano del cassetto deve avere • Eseguire un foro con un uno spessore di almeno 10 mm. Il trapano per metalli (diametro INSTALLAZIONE cassetto deve avere una capacità 12 mm) nel pannello posteriore Osservare inoltre i grafici (da di carico statica di almeno 30 kg.
  • Seite 74: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDS- niet en wikkel het niet om het AANWIJZINGEN apparaat. Laat het netadap- tersnoer niet over de rand van Neem, om letsel of beschadiging het werkvlak hangen. van het apparaat te voorkomen, – De motoreenheid (2) van de beslist de volgende veiligheids- aanwijzingen in acht: staafmixer, het laadstation (13)
  • Seite 75 Nederlands laat het controleren door een – Dompel de complete staaf- erkende servicedienst. Grijp in mixer, het laadstation en de geen geval in het opzetstuk. netadapter nooit in water Het is in dat geval niet meer of andere vloeistoffen. Stel mogelijk de accu te laden.
  • Seite 76 Nederlands Gevaar voor letsel – Levensmiddelen kunnen bij de verwerking spatten. Laat – Haal bij bedrijfsstoringen van daarom om brandwonden te het laadstation altijd de net- voorkomen hete levensmid- adapter uit het stopcontact. delen afkoelen voordat u ze Trek daarbij aan de stekker en verwerkt.
  • Seite 77: Beoogd Gebruik

    Nederlands Overzicht LED-indicatie (6) LED’s Beschrijving Staafmixer Accu volledig geladen in het knipperen één voor één van links naar Accu wordt geladen, laatste knipperende LED laadstation rechts geeft de laadtoestand aan alle knipperen synchroon Bedieningsfout (apparaat in laadstation ingeschakeld) Staafmixer 1, 2, 3 of 4 LED’s branden Apparaat wordt gebruikt, aantal LED’s geeft de buiten het...
  • Seite 78 Nederlands GEBRUIKEN – Let er bij gecoate kommen Om te voorkomen dat bederfelijke op dat u de coating niet restanten kunnen blijven zitten Opzetstuk plaatsen/ reinigt u de staafmixer (1) onmid- beschadigt. verwisselen dellijk na elk gebruik grondig: Om in te schakelen houdt u de deblokkeringstoets (7) ingedrukt •...
  • Seite 79: Accu Opladen

    Nederlands ACCU OPLADEN Staafmixer verwijderen Draai de 3 schroeven aan het accudeksel (5) los en trek dit eraf. • Haal de accu eruit (zie „ACCU Als de staafmixer (1) is ingescha- VERVANGEN“). keld, geeft het aantal brandende Trek de accu er met een LED’s op de LED-indicatie (6) de •...
  • Seite 80: Verklaring Van Symbolen

    Nederlands GARANTIE VERKLARING VAN SYMBOLEN Voor deze ritter staafmixer ver- Symbool Verklaring lenen wij 2 jaar fabrieksgarantie, gerekend vanaf de aankoopda- CE-markering: het product is in overeenstemming met tum en met inachtneming van de geldende eisen van de Europese Unie.
  • Seite 81 Nederlands MONTAGE EN INBOUW Stopcontact kiezen • Voer het netadaptersnoer van achteren door de doorvoertule Raadpleeg ook de tekeningen Info: en steek het in het laadstation. (I tot L) aan de binnenzijde van Er moet een opbouwstopcon- • Kort de kabelgoot (20) in tot de voor- en achterkaft.
  • Seite 82: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk – Stavmikserens motorenhet (2), GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER ladestasjonen (13) og adapter- støpselet (15) må ikke komme Det er viktig å overholde sikker- i kontakt med varme, ild, fuk- hetsbestemmelsene under for tighet eller smuss. å unngå personskader eller at –...
  • Seite 83 Norsk – Stavmikseren må ikke brukes annen fuktighet. Hvis den like- av barn. Stavmikseren og vel skulle falle ned i vann, må strømledningen må oppbeva- du først ta adapterstøpselet til res utilgjengelig for barn. ladestasjonen ut av stikkon- takten, og deretter stavmik- –...
  • Seite 84 Norsk Fare for personskader – Det kan sprute av matvarer som bearbeides. La derfor – Hvis det oppstår driftsproble- varme matvarer kjøle ned før mer med ladestasjonen, må de bearbeides, for å unngå du straks dra ut adapterstøp- forbrenninger. selet fra stikkontakten. Trekk alltid ut selve støpselet uten å...
  • Seite 85 Norsk Oversikt LED-panel (6) Lysdioder Beskrivelse Stavmikser i Lyser ikke. Batteriet er fulladet. ladestasjonen Blinker enkeltvis fra venstre mot høyre. Batteriet lades; lyset som blinker sist angir ladestatusen. Alle blinker samtidig. Brukerfeil - stavmikseren er slått på i ladestasjonen. Stavmikser ute 1, 2, 3 eller 4 lysdioder lyser.
  • Seite 86: Lade Batteriet

    Norsk BRUK • Legg stavmikserens blande- For å slå på stavmikseren stav (3) i blandebollen (14) eller i må du først trykke inn opplås- Sette på/bytte redskap en beholder med varmt vann og ingsknappen (7) og deretter oppvaskmiddel. trykke kort på startknappen (8) OBS! Fare for personskader.
  • Seite 87 GARANTIERKLÆRING elektroniske apparater. Symbolet OPPBEVARING på produktet, bruksanvisningen ritter gir en 2-årig produsent- Oppbevar stavmikseren utilgjen- eller emballasjen gir informasjon garanti på denne stavmikseren, gelig for barn. Lad opp batteriet om dette. regnet fra kjøpsdato og i henhold til fulladet hvis du skal legge vekk til EUs garantiregler.
  • Seite 88 Norsk SYMBOLFORKLARING Symbol Erklæring CE-merking: Produktet oppfyller gjeldende EU-krav. Produktet er markedsført etter 13. august 2005. Produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Symbolet som viser en overkrysset avfallsbeholder på hjul, angir at dette produktet omfattes av kildesortering. Produktet er egnet for kontakt med matvarer. Kombinasjonsadapter Kortslutningssikker sikkerhetstransformator Skal bare brukes innendørs...
  • Seite 89 Norsk MONTERING OG Stikkontakt • Før inn strømledningen bakfra gjennom kabelgjennom- INNBYGGING Info: føringen og plugg den inn i Det må være montert en Se godt på illustrasjonene ladestasjonen. stikkontakt (i samsvar med (I til L) på omslagssidene foran • Kutt av ledningskanalen (20) VDE/DIN 49440, OVE, SEV) og bak.
  • Seite 90: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Przewód zasilacza siecio- DOTYCZĄCE wego należy tak poprowadzić, BEZPIECZEŃSTWA aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami ani powierzch- Aby uniknąć obrażeń ciała oraz niami mającymi ostre krawę- uszkodzeń urządzenia, należy dzie. Nie należy go załamywać koniecznie przestrzegać nastę- ani owijać...
  • Seite 91 Polski – Ciągłe, jednoczesne miganie – Dzieci nie mogą bawić się wszystkich 4 diod LED ozna- urządzeniem. cza poważne uszkodzenie – Blendera wolno używać komponentów elektronicz- dopiero po włożeniu go do nych. Może to doprowadzić pojemnika z płaskim dnem. do zagrożenia przy wymianie –...
  • Seite 92 Polski bądź jeżeli urządzenie jest centa albo w jego krajowym wilgotne albo mokre. Nie uży- dziale obsługi klienta. wać urządzenia na zewnątrz – Przy czyszczeniu blendera, pomieszczeń. zdejmowaniu albo nakłada- – Nie wolno myć blendera i niu końcówek oraz wymianie stacji ładującej w zmywarce do akcesoriów i części zapaso- naczyń.
  • Seite 93: Opis Działania

    Polski Możliwe wskazania wyświetlacza LED (6) Diody LED Opis Blender Nie palą się Akumulator całkowicie naładowany w stacji Migają pojedynczo od lewej do prawej Akumulator jest w trakcie ładowania, ostat- ładującej nia migająca dioda LED wskazuje poziom naładowania Wszystkie migają razem Błąd obsługi (znajdujące się...
  • Seite 94 Polski UŻYTKOWANIE Aby nie doszło do trwałego Aby włączyć, wcisnąć i przy- osadzenia się psujących się trzymać przycisk zwalniania Nakładanie/wymiana końcówki resztek, należy dokładnie czyścić blokady (7) i w ciągu 2 sekund blender (1) bezpośrednio po wcisnąć na krótko przycisk UWAGA, niebezpieczeństwo każdym użyciu: włączania (8).
  • Seite 95: Ładowanie Akumulatora

    Polski ŁADOWANIE • Wyjąć blender (1) ze stacji Utylizacja blendera ładującej (13). AKUMULATORA • Należy wyjąć akumulator Odkręcić 3 wkręty na pokrywie (patrz „WYMIANA AKUMULA- Jeżeli blender (1) jest włączony, akumulatora (5) i zdjąć ją. TORA“). liczba zapalonych diod LED na •...
  • Seite 96: Dane Techniczne

    OŚWIADCZENIE Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na GWARANCYJNE konieczność selektywnej zbiórki odpadów. Na niniejszy blender ritter udzielamy 2-letniej gwarancji Przeznaczone do kontaktu z żywnością producenta. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu zgodnie z dyrektywami UE Zasilacz impulsowy dotyczącymi gwarancji.
  • Seite 97 Polski MONTAŻ i ZABUDOWA Montaż blendera – Głębokość szuflady: min. 434 mm Porównać także ilustracje (od I Używając wiertła 1,5 mm, – Szerokość urządzenia: do L) znajdujące się za przednią nawiercić otwory w miejscach 138 mm oraz tylną okładką instrukcji. montażu płytki montażowej (18).
  • Seite 98: Indicații Generale De Siguranță

    Română INDICAȚII GENERALE DE alimentare să atârne de margi- SIGURANȚĂ nea suprafeței de lucru. Pentru a evita vătămările corpo- – Blocul motor (2) al mixeru- rale sau deteriorarea aparatului, lui vertical, stația de încăr- care (13) și sursa de alimen- trebuie să...
  • Seite 99 Română un centru de service autorizat. – Nu scufundați niciodată în Nu atingeți accesoriul în niciun întregime mixerul vertical, caz. În acest caz, încărcarea stația de încărcare și sursa de acumulatorului nu mai este alimentare cu ștecăr în apă posibilă. sau alte lichide.
  • Seite 100: Pericol De Rănire

    Română Pericol de rănire – Alimentele pot stropi în tim- pul procesării. Prin urmare, – În caz de defecțiuni la stația lăsați alimentele calde să se de încărcare, scoateți întot- răcească înainte de proce- deauna sursa de alimentare sare, pentru a evita opărirea. cu ștecăr din priză.
  • Seite 101: Utilizare Conform Destinației

    Română Prezentare generală a afișajului LED (6) LED-uri Descriere Mixer verti- oprit Acumulator încărcat complet cal în stația luminează intermitent individual de la Acumulatorul se încarcă, ultimul LED care de încărcare stânga la dreapta luminează intermitent indică starea de încărcare toate luminează...
  • Seite 102: Încărcarea Acumulatorului

    Română UTILIZARE • Scufundați tija de mixare (3) Pentru pornire, apăsați și a mixerului vertical în bolul de mențineți apăsată tasta de deblo- Montarea/schimbarea unui mixare (14) sau într-un vas cu care (7) și apăsați scurt tasta de accesoriu apă caldă și detergent. pornire (8) timp de 2 secunde.
  • Seite 103: Schimbarea Acumulatorului

    Română Eliminarea mixerului vertical Așezați mixerul vertical Introduceți acumulatorul nou, cu suprafețele de contact pe inclusiv bucla. Asigurați-vă că • Scoateți acumulatorul știfturile de contact ale stației de introduceți complet ștecărul (17) (consultați „SCHIMBAREA încărcare (13). în conectorul prevăzut în acest ACUMULATORULUI“).
  • Seite 104: Declarație De Garanție

    Română DECLARAȚIE DE EXPLICAȚIA SIMBOLURILOR GARANȚIE Simbol Explicație Pentru acest mixer vertical ritter Marcaj CE: Produsul corespunde cerințelor aplicabile oferim o garanție de 2 ani a ale Uniunii Europene. producătorului, începând cu data achiziționării și în conformitate cu directivele UE privind garanția.
  • Seite 105 Română MONTARE ȘI INSTALARE Partea inferioară a sertarului • Dați o gaură în peretele pos- trebuie să aibă o grosime de terior al sertarului cu un burghiu În plus, respectați graficele (de minimum 10 mm. Sertarul trebuie metalic (12 mm diametru). Asi- la I la L) de la începutul și sfârși- să...
  • Seite 106: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО острыми краями. Не пере- БЕЗОПАСНОСТИ гибайте сетевой шнур и не наматывайте его на устрой- Чтобы избежать травм или ство. Не допускайте свиса- повреждения устройства, ния сетевого шнура с края обратите внимание на следую- рабочей поверхности. щие указания по безопасности: –...
  • Seite 107 Русский серьезную поломку элек- – Используйте погружной тронных компонентов. Это блендер только в том слу- может привести к опасной чае, если он находится в ситуации при замене наса- емкости с плоским дном. док или принадлежностей – Запрещается опускать и запасных частей, а также погружной...
  • Seite 108 Русский при большой влажности или приобрести у производителя если вы стоите на влажном или в его национальной сер- полу. Не используйте устрой- висной сети. ство на открытом воздухе. – Категорически запрещается – Запрещается мыть погруж- включать погружной блендер ной блендер и зарядную во...
  • Seite 109: Первое Использование

    Русский Сигналы светодиодного индикатора (6) Светодиоды Описание Блендер в не горят Аккумулятор полностью заряжен зарядной мигают по одному слева направо Аккумулятор заряжается, последний мигающий станции светодиод указывает на уровень заряда мигают все вместе Ошибка управления (устройство включено в зарядной станции) Блендер...
  • Seite 110 Русский ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОЧИСТКА – Для смешивания лучше подходят узкие и высокие Установка и замена насадки ОСТОРОЖНО, опасность емкости, чем плоские и травмы: широкие. ОСТОРОЖНО, опасность – Пальцы должны нахо- – В случае емкостей с покры- травмы: диться далеко от кнопок. тием...
  • Seite 111 Русский ХРАНЕНИЕ • Закрепите крышку 3 винтами. Указание, опасность • Оставьте блендер на Храните устройство и его повреждения погружного зарядной станции до полной принадлежности в недо- блендера: зарядки аккумулятора (см. ступном для детей месте. В – Не используйте абразив- раздел „ЗАРЯДКА АККУМУЛЯ- случае...
  • Seite 112: Технические Данные

    Русский ПРЕДПИСАНИЕ REACH ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ См. www.ritterwerk.de Символ Пояснение Маркировка CE: данное изделие соответствует ОБСЛУЖИВАНИЕ, действующим требованиям Европейского союза. РЕМОНТ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Данное изделие выведено на рынок после Для сервисного обслуживания, 13 августа 2005 г. Его запрещается утилизировать ремонта...
  • Seite 113: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА Днище выдвижного ящика • С помощью сверла по должно быть толщиной не металлу (диаметром 12 мм) См. также рисунки (с I по L) на менее 10 мм. Выдвижной ящик просверлите отверстие в зад- первой и последней странице должен...
  • Seite 114: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ – Motorová jednotka (2) tyčo- BEZPEČNOSTNÉ vého mixéra, nabíjacia sta- UPOZORNENIA nica (13) a zástrčková sieťová časť (15) nesmie prísť do Aby sa predišlo zraneniam alebo kontaktu s teplom, ohňom, poškodeniu prístroja, bezpod- vlhkosťou a nečistotami. mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné...
  • Seite 115 Slovenčina nadstavca. Nabíjanie baté- – Kompletný tyčový mixér, rie v tomto prípade už nie je nabíjaciu stanicu a zástrčkovú možné. sieťovú časť nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. – Tento prístroj nesmú použí- Nevystavujte prístroj dažďu vať deti. Prístroj a jeho prí- alebo inej vlhkosti.
  • Seite 116 Slovenčina Nebezpečenstvo poranenia – Potraviny môžu pri spracovaní mixérom vystrekovať. Horúce – V prípade prevádzkových potraviny preto nechajte porúch nabíjacej stanice vždy pred spracovaním mixérom vytiahnite zástrčkovú sie- vychladnúť, aby ste predišli ťovú časť zo zásuvky. Neťa- popáleninám. hajte pritom za kábel, ale za zástrčku.
  • Seite 117: Opis Funkcií

    Slovenčina Prehľad LED zobrazenia (6) Popis Tyčový vyp. Akumulátor plne nabitý mixér bliká raz zľava doprava Akumulátor sa nabíja, posledná blikajúca LED v nabíjacej indikuje stav nabitia stanici všetky blikajú synchrónne Chyba ovládania (prístroj je v nabíjacej stanici zapnutý) Tyčový 1, 2, 3 alebo 4 LED svietia Prístroj sa používa, počet LED zobrazuje aktuálny mixér mimo...
  • Seite 118: Nabíjanie Akumulátora

    Slovenčina POUŽITIE • Tyčový mixér zapnite. Nechajte Na zapnutie podržte stlačené ho na krátky čas bežať v roztoku odblokovacie tlačidlo (7) a krátko Nasadenie/výmena nástavca čistiaceho prostriedku. stlačte zapínač (8) do 2 sekúnd. • Nádobu na miešanie alebo POZOR, nebezpečenstvo •...
  • Seite 119 POZOR, nebezpečenstvo na použitie alebo na obale. VYHLÁSENIE O ZÁRUKE poranenia: Materiály sú podľa svojho Pre tento tyčový mixér ritter Prsty majte mimo tlačidiel. označenia recyklovateľné. poskytujeme 2-ročnú záruku Recykláciou, opätovným použitím od výrobcu, odpočítavanú od Keď...
  • Seite 120: Vysvetlenie Symbolov

    Slovenčina VYSVETLENIE SYMBOLOV Symbol Vysvetlenie Označenie CE: Produkt zodpovedá platným požiadavkám Európskej Únie. Produkt bol uvedený na trh po 13. auguste 2005. Nesmie sa likvidovať v bežnom komunálnom odpade. Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby odkazuje na nevyhnutnosť separovaného zberu. Vhodné pre kontakt s potravinami Spínacia sieťová...
  • Seite 121 Slovenčina MONTÁŽ a OSADENIE Výber zásuvky • Veďte kábel sieťovej časti zozadu cez priechodku Dodržiavajte grafické zobraze- Informácia: a zasuňte ho do nabíjacej nia (I až L) na prednej a zadnej Nadomietková zásuvka (podľa stanice. časti brožúry. VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV) •...
  • Seite 122: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Enota motorja (2) palič- NAPOTKI nega mešalnika, polnilna postaja (13) in omrežni napa- Da bi preprečili telesne jalnik (15) ne smejo priti v stik poškodbe ali okvaro naprave, s toploto, ognjem, vlago in vedno upoštevajte naslednje umazanijo.
  • Seite 123 Slovenščina – Otroci naprave ne smejo upo- – Paličnega mešalnika, polnilne rabljati. Napravo in napajalni postaje ali omrežnega napa- kabel shranjujte nedosegljiva jalnika nikoli ne potapljajte otrokom. v vodo ali druge tekočine. Nikoli je ne izpostavljajte dežju – Napravo lahko uporabljajo ali drugi vlagi.
  • Seite 124 Slovenščina Nevarnost telesnih poškodb – Če palični mešalnik upo- rabljajte v loncu, le-tega pred- – V primeru okvare polnilne hodno odstranite s kuhalne postaje vedno izvlecite omre- plošče. žni napajalnik iz vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni – Prepričajte se, da se vdolbina kabel, temveč...
  • Seite 125: Namen Uporabe

    Slovenščina Pregled LED-indikatora (6) Lučke LED: Opis Palični izklop Baterija je napolnjena mešalnik posamično utripajo z leve proti desni Akumulatorska baterija se polni, zadnja utripajoča v polnilni lučka LED označuje stanje polnjenja postaji vse utripajo sinhrono Napaka pri delovanju (naprava je vklopljena v polnilni postaji) Palični Svetijo 1, 2, 3 ali 4 lučke LED...
  • Seite 126: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Slovenščina UPORABA • Namočite mešalno palico (3) Za vklop pritisnite in držite paličnega mešalnika v mešalno tipko za odklepanje (7) in na Nameščanje/menjava nastavka posodo (14) ali v posodo s toplo kratko pritisnite tipko za vklop (8) vodo in sredstvom za pomivanje v 2 sekundah.
  • Seite 127 Nastavke lahko hranite na navodila za uporabo in embalaža Za ta palični mešalnik družbe predvidenih zatičih na polnilni izdelka. ritter ponujamo 2-letno garancijo postaji. proizvajalca, ki velja od datuma Materiale je glede na njihove nakupa in v skladu z določbami oznake mogoče znova uporabiti.
  • Seite 128: Razlaga Simbolov

    Slovenščina RAZLAGA SIMBOLOV Simbol Razlaga Oznaka CE: izdelek je skladen z veljavnimi zahtevami Evropske Unije. Izdelek je na trg prišel po 13. avgustu 2005. Ne odvrzite ga med običajne gospodinjske odpadke. Simbol prečrtanega zabojnika za smeti opozarja na nujnost ločenega zbiranja odpadkov. Primerno za stik z živili.
  • Seite 129 Slovenščina MONTAŽA IN VGRADNJA Izbira električne vtičnice • Kanal za kabel (20) skrajšajte na želeno dolžino in ga prilepite Upoštevajte slike (I do L) na Informacije: na dno predala. sprednji in zadnji platnici. V višini predala mora biti na • Vtaknite napajalni kabel njegovi hrbtni stranici ali za njo Dodatne informacije o vgradnji v kanal za kabel in ga zaprite.
  • Seite 130 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 08/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 625.651 www.facebook.com/ritterwerk...

Diese Anleitung auch für:

Bhb 50

Inhaltsverzeichnis