Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ritter ESM 50 Gebrauchs- Und Montageanleitung

Einbau-stabmixer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ESM 50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ESM 50
BHB 50
de
en
fr
cs
es
hu
it
nl
no
pl
ru
sk
sl
Einbau-Stabmixer
Gebrauchs- und Montageanleitung
Built-in hand blender
Operating and assembly instructions
Mixeur plongeant encastré
Notice d'utilisation et de montage
Vestavný tyčový mixér
Návod k montáži a obsluze
Batidora integrable
Instrucciones de montaje y de uso
Beépíthető botmixer
Használati és összeszerelési útmutató
Frullatore a immersione da incasso
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio
Inbouw-staafmixer
Gebruiks- en montageaanwijzing
Innbyggbar stavmikser
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Blender do zabudowy
Instrukcja obsługi i montażu
Встраиваемый погружной блендер
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке
Zabudovaný tyčový mixér
Návod na použitie a montáž
Vgradnja paličnega mešalnika
Navodila za uporabo in vgradnjo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter ESM 50

  • Seite 1 ESM 50 BHB 50 Einbau-Stabmixer Gebrauchs- und Montageanleitung Built-in hand blender Operating and assembly instructions Mixeur plongeant encastré Notice d’utilisation et de montage Vestavný tyčový mixér Návod k montáži a obsluze Batidora integrable Instrucciones de montaje y de uso Beépíthető botmixer Használati és összeszerelési útmutató...
  • Seite 3 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant Motoreinheit Motor unit Groupe moteur Mixstab Blender shaft Pied mixeur Stift Drive shaft pin Tige Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement Aussparung am Aufsatz Slot on attachment Cavité sur l'embout Typenschild (Stabmixer und Type label (hand blender and Plaque signalétique (mixeur Ladestation) charging station)
  • Seite 4 Frullatore a immersione Staafmixer Stavmikser Blender Unità motore Motoreenheid Motorenhet Podzespół silnika Sbattitore Mixstaaf Blandestav Nasadka miksująca 3a Perno Låsetapp Trzpień 3b Albero di trasmissione Aandrijfas Drivaksel Wał napędowy Cavità su inserto Uitsparing in opzetstuk Hakk i redskapet Wycięcie na końcówce 4a Targhetta (frullatore a Typeplaatje (staafmixer Typeskilt (stavmikser og...
  • Seite 8 Gebrauchs- und Montageanleitung ....3 Operating and assembly instructions ..10 Notice d’utilisation et de montage ....17 Návod k montáži a obsluze......24 Instrucciones de montaje y de uso....31 Használati és összeszerelési útmutató ..38 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio..45 Gebruiks- en montageaanwijzing ....
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE das Netzteilkabel nicht über SICHERHEITSHINWEISE den Rand der Arbeitsfläche herunterhängen. Um Verletzungen oder eine Beschädigung des Gerä- – Die Motoreinheit (2) des Stab- mixers, die Ladestation (13) tes zu vermeiden, beachten Sie unbedingt nachfolgende und das Steckernetzteil (15) Sicherheitshinweise: dürfen nicht mit Hitze, Feuer, Feuchtigkeit und Schmutz in...
  • Seite 10 Deutsch Erfahrung und/oder Wissen danach von einer zugelasse- benutzt werden, wenn sie nen Servicestelle überprüfen, beaufsichtigt oder bezüg- bevor Sie es wieder in Betrieb lich des sicheren Gebrauchs nehmen. unterwiesen wurden und die – Benutzen Sie das Gerät daraus resultierenden Gefah- nicht mit feuchten Händen.
  • Seite 11 Deutsch nen Servicestelle überprüfen, – Lebensmittel können bei der bevor Sie es wieder in Betrieb Verarbeitung spritzen. Lassen nehmen. Sie heiße Lebensmittel daher vor der Verarbeitung abkühlen, – Wenn das Steckernetzteil oder um Verbrühungen zu vermei- das Netzteilkabel beschädigt den. wird, muss dieses durch ein originales Steckernetzteil –...
  • Seite 12: Funktionsbeschreibung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Der Stabmixer verfügt über Zum Aufstecken greifen Sie vorderen und hinteren Buch- 3 Geschwindigkeitsstufen. den gewünschten Aufsatz (9 – rücken aus. Ein Überlastungsschutz mit 12) mit einem Geschirrtuch und Bitte lesen Sie die Anleitung vor Sicherheits-Abschaltautomatik stecken ihn auf die Antriebs- Inbetriebnahme des Gerätes...
  • Seite 13: Akku Aufladen

    Deutsch AUFBEWAHRUNG • Um sicherzugehen, dass sich dieser bei Überhitzung, Messer- blockade oder nach 4 Minuten keine Rückstände festgesetzt Bewahren Sie das Gerät inklusive haben, ziehen Sie den Aufsatz ab Dauerbetrieb automatisch ab. Zubehör für Kinder unzugänglich (siehe „Aufsatz aufstecken/wech- Nach dem Abschalten blinken alle auf.
  • Seite 14: Reach-Verordnung

    Gerät bei stelle ab. der Einsendung der Kaufbeleg GARANTIE-ERKLÄRUNG beiliegt. REACH-VERORDNUNG Für diesen ritter Stabmixer leisten Bitte setzen Sie sich mit uns in wir eine 2-jährige Hersteller- Siehe www.ritterwerk.de Verbindung, bevor Sie das Gerät Garantie, gerechnet ab Kauf- zur Garantiereparatur schi- datum und nach Maßgabe der...
  • Seite 15: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU Steckdose auswählen • Stecken Sie die Durchfüh- rungstülle (19) in die Bohrung Beachten Sie zusätzlich die Info: der Schubkastenrückwand. Grafiken (I bis L) im vorderen Eine Aufbausteckdose (ent- • Kürzen Sie den Kabelka- und hinteren Buchrücken. sprechend VDE/DIN 49440, nal (20) auf die benötigte Länge ÖVE, SEV) muss auf Höhe des...
  • Seite 16 English GENERAL SAFETY – The hand blender’s motor INSTRUCTIONS unit (2), the charging sta- tion (13) and the plug-in power To avoid personal injury or supply (15) must not come into damage to the appliance, please contact with heat, fire, mois- observe the following safety ture or dirt.
  • Seite 17 English – Do not allow children to play damp or while you are stand- with the appliance. ing on a damp surface. Do not use the appliance outdoors. – Do not start using the hand blender until it is positioned –...
  • Seite 18 English – If using the hand blender in a – Never switch the hand blender saucepan, remove the sauce- on when you are cleaning pan from the hot plate before it, connecting or disconnect- processing. ing its attachments or when –...
  • Seite 19: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front An overload protection function To connect one of the and back of this manual. with a safety switch-off mecha- attachments (9 – 12), hold the nism is automatically triggered in Please read these instructions attachment with a tea towel to the event of: thoroughly before you start to use...
  • Seite 20: Charging The Battery

    English CLEANING CHARGING THE BATTERY To switch it on, first press and hold down the unlock button (7). If the blender (1) is switched on, CAUTION, risk of injury: Then, within 2 seconds, press the the number of LEDs that light up –...
  • Seite 21: Technical Data

    English Disposing of the hand blender Loosen the 3 screws on the battery cover (5) and lift it off. • Remove the battery (see "CHANGING THE BAT- Take out the battery by pulling TERY") firmly on the battery tab (16). •...
  • Seite 22: Assembly And Installation

    English ASSEMBLY AND Selecting a socket • Shorten the cable duct (20) to the required length and stick it to INSTALLATION Info : the drawer base. A surface-mounted socket (that Please also refer to the illus- • Connect the plug-in power complies with VDE/DIN 49440, trations (I to L) provided at the supply (15) to the mains socket.
  • Seite 23: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE pas laisser retomber le câble SÉCURITÉ GÉNÉRALES secteur sur le bord du plan de travail. Pour éviter de se blesser ou d’endommager l’appareil, res- – Le groupe moteur (2) du mixeur plongeant, le char- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité...
  • Seite 24 Français connaissances requises, à – Ne jamais utiliser l’appareil condition qu’elles soient sur- avec des mains humides. veillées ou qu’elles aient reçu Ne pas l’employer lorsqu’il des instructions sur l’utilisation est humide ou mouillé, ou si et soient conscientes des dan- vous vous trouvez sur un sol gers qui en résultent.
  • Seite 25 Français – Si le bloc secteur ou le câble Par conséquent, laisser les secteur est endommagé, il doit produits alimentaires chauds être remplacé par une pièce refroidir avant de les transfor- d'origine disponible auprès du mer pour éviter toute brûlure. fabricant ou de son service –...
  • Seite 26: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Une protection contre la sur- Pour l'insertion, saisir l'embout trouvent dans la partie avant et charge avec arrêt de sécurité souhaité (9 – 12) avec un torchon arrière au dos du manuel. automatique s'enclenche automa- et l'enficher sur l'arbre d'entraîne- tiquement dans les cas suivants : Lire attentivement le mode...
  • Seite 27: Chargement De L'accumulateur

    Français NETTOYAGE • Sécher toutes les pièces qui Pour mettre sous tension, ont été rincées. maintenir la touche de déver- ATTENTION, risque de rouillage (7) enfoncée et appuyer blessure : CHARGEMENT DE brièvement sur la touche de mise – Tenir les doigts éloignés des L'ACCUMULATEUR sous tension (8) dans un délai de touches.
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    à cet effet sur le mixeur Mise au rebut du mixeur Nous offrons pour ce mixeur plongeant. Cela nécessite un peu plongeant plongeant ritter une garantie de force. fabricant de 2 ans à compter de • Retirer l'accumulateur • Ranger la boucle de manière la date d’achat et conformément...
  • Seite 29 Français MONTAGE ET Le fond du tiroir doit présenter • Introduire le passe-fils (19) une épaisseur minimale de dans le trou du panneau arrière ENCASTREMENT 10 mm. du tiroir. Respecter également les gra- • Raccourcir le conduit de phiques (I à L) qui se trouvent Sélection de la prise câble (20) à...
  • Seite 30: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ – Díl tyčového mixéru s moto- BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY rem (2), nabíjecí stanice (13) a síťový adaptér (15) nesmí Abyste zabránili poranění osob přijít do kontaktu s tep- nebo poškození přístroje, bez- lem, ohněm, vlhkostí ani podmínečně dodržujte následu- nečistotami.
  • Seite 31 Čeština – Děti si nesmějí s přístrojem – Za provozu tyčového mixéru hrát. se nikdy nedotýkejte nástavců a do spuštěného tyčového – Tyčový mixér spouštějte až mixéru nevkládejte žádné poté, kdy je vložen do nádoby předměty. s plochým dnem. – Tyčový mixér nesmí být pono- Nebezpečí...
  • Seite 32 Čeština Nebezpečí výbuchu – Potraviny mohou během – Chraňte akumulátory před zpracování vystříknout. Proto teplem a ohněm. nechejte horké potraviny před zpracováním ochladit, aby nedošlo k opaření. – Při mixování v hrnci přemís- těte hrnec mimo vařič. – Dbejte na to, aby bylo vybrání v nástavci vždy plně...
  • Seite 33: Použití V Souladus Určením

    Čeština UVEDENÍ DO PROVOZU Odklopte přední a zadní obálku • Vložte potraviny do nádoby s obrázky. mixéru (14) nebo do nádoby • Před prvním uvedením do pro- s plochým dnem. Tyčový Před uvedením přístroje do vozu nechejte přístroj odborným mixér (1) spouštějte až poté, kdy provozu si podrobně...
  • Seite 34: Nabíjení Akumulátoru

    Čeština ČIŠTĚNÍ NABÍJENÍ AKUMULÁTORU Silným zatažením za poutko (16) vytáhněte akumulátor Když je tyčový mixér zapnut (1), POZOR, nebezpečí poranění: ven. ukazuje počet svítících kontrolek – Nepřibližujte prsty na ukazateli (6) stav jeho nabití. Nasaďte nový akumulátor k tlačítkům. Když je akumulátor vybit, pomalu i s poutkem.
  • Seite 35: Technické Údaje

    Přístroj vyhovuje předpisům CE. Napájecí napětí / příkon: Viz výrobní štítky (4a a 4b) na příslušných dílech přístroje. ZÁRUKA Na tento tyčový mixér ritter poskytujeme dvouletou záruku výrobce, počítanou od data zakoupení a odpovídající záruč- ním předpisům EU. Při uplat- ňování...
  • Seite 36: Montáž A Instalace

    Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Výběr elektrické zásuvky • Do vyvrtaného otvoru v zadní stěně zásuvky zastrčte prů- Prohlédněte si obrázky (I až L) Informace: chodku (19). na přední a zadní straně hřbetu Ve výši zásuvky, do které se • Zkraťte lištu na kabel (20) na návodu.
  • Seite 37: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE colgando sobre el borde de la SEGURIDAD superficie de trabajo. Para evitar lesiones o el dete- – El conjunto motor (2) de rioro del aparato es imprescin- la batidora, la estación de carga (13) y la fuente de dible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de alimentación (15) no pueden...
  • Seite 38 Español cas o por personas inexpertas – No utilice el aparato con las siempre y cuando lo hagan manos húmedas. No lo utilice bajo supervisión o se les haya si está húmedo o mojado, o instruido sobre la manipu- bien si usted se encuentra en lación segura del aparato y un suelo húmedo.
  • Seite 39 Español cante o a su servicio técnico – Retire la olla de la placa de autorizado en su país. cocción si va a utilizar la bati- dora en su interior. – No encienda la batidora bajo ningún concepto cuando la –...
  • Seite 40: Puesta En Marcha

    Español Despliegue los gráficos de la Un interruptor automático de cubierta anterior y posterior del protección contra sobrecarga se Colocación/cambio de los folleto. dispara automáticamente en los accesorios casos siguientes: Lea atentamente las instruccio- – Sobrecalentamiento nes antes de poner en marcha el ATENCIÓN, riesgo de aparato.
  • Seite 41: Carga De La Batería

    Español LIMPIEZA CARGA DE LA BATERÍA Para encender el aparato mantenga pulsado el botón de Si la batidora (1) está encendida ATENCIÓN, riesgo de desbloqueo (7) y antes de que la cantidad de LED encendidos lesiones: pasen 2 segundos pulse breve- del indicador LED (6) mostrará...
  • Seite 42: Eliminación De Residuos

    Introduzca la batería nueva GARANTÍA tección del medio ambiente. con la trabilla. Asegúrese de Esta batidora ritter tiene una que introduce completamente el Consulte a su ayuntamiento cuál garantía de fabricante de 2 años conector (17) en la contrapieza es el punto de recogida que le de duración a partir de la fecha...
  • Seite 43: Montaje E Instalación

    Español MONTAJE E INSTALACIÓN Elección de la toma de Perfore un orificio en la pared corriente trasera del cajón con una broca Consulte también los gráficos metálica (diámetro: 12 mm). (I a L) que aparecen en las Nota: Asegúrese de que el cable se cubiertas anterior y posterior.
  • Seite 44: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A botmixer motoregysége (2), TUDNIVALÓK a töltőegység (13) és a háló- zati adapter (15) nem érintkez- Sérülések, illetve a készülék het hővel, tűzzel, nedvesség- károsodásának elkerülése érde- gel és szennyeződéssel. kében minden körülmények között tartsa be a következő –...
  • Seite 45 Magyar felügyel, vagy elmagyarázza – Ne érjen a készülékhez ned- nekik a készülék biztonságos ves kézzel. Nedves felületen használatát, és amennyiben állva ne használja a készülé- ezek a személyek megértik a ket, és akkor sem, ha a készü- készülék használatában rejlő lék vizes vagy nedves.
  • Seite 46 Magyar – A botmixer használata – Ha a hálózati adapter vagy a előtt húzza le az edényt a tápkábel megsérült, cserélje főzőlapról. le a gyártó cégnél vagy a – Győződjön meg arról, hogy helyi ügyfélszolgálatnál meg- a rátétek hornya teljesen rá vásárolható, eredeti hálózati van illesztve a hajtótengely adapterre.
  • Seite 47 Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Az automatikus biztonsági kikap- Eltávolításához fogja meg elülső, illetve hátsó borítójából. csolással ellátott túlterhelésvéde- a rátétet egy edénytörlővel, és lem automatikusan kikapcsol az Olvassa el figyelmesen a óvatosan távolítsa el. alábbi esetekben: használati utasítást a készülék A botmixer használata –...
  • Seite 48 Magyar TÁROLÁS • Szükség esetén módo- • Szükség esetén törölje le ned- sítsa a sebességet: ehhez ves ruhával a töltőegységet (13), A készüléket tartsa gyermekek röviden nyomja meg a a motoregységet (2), valamint a számára nem hozzáférhető bekapcsológombot. botmixer hajtórúdját. helyen.
  • Seite 49: M Szaki Adatok

    Erre utal a terméken, a használati utasítás- GARANCIA ban vagy a csomagoláson Erre a ritter botmixerre a jótál- található jelzés. lásra vonatkozó uniós irányel- A termékben felhasznált anyagok veknek megfelelően a vásárlás jelölésük szerint újrahasznosítha- dátumától számítva 2 év gyártói...
  • Seite 50 Helyezze a botmixert (1) a – A beépítést minden esetben kell lennie. csatlakozófelületeivel a töltőegy- szakember végezze. A ritter- A hálózati adapternek hozzá- ség csatlakozópöckeire. werk nem vállal felelősséget férhetőnek kell lennie, hogy a Ha jól van elhelyezve a bot- az előírástól eltérő...
  • Seite 51 Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – L'unità motore (2) del frullatore SICUREZZA a immersione, la stazione di carica (13) e l'alimentatore a Per evitare di provocare lesioni a spina (15) non devono entrare persone o danni all'apparecchio, in contatto con fonti di calore, attenersi alle seguenti norme di fuoco, umidità...
  • Seite 52 Italiano lizzo dell'apparecchio, com- – Non utilizzare l'apparecchio prendendo i pericoli che ne con le mani umide. Evitare di derivano. utilizzare l'apparecchio quando questo è umido o quando il – Evitare che i bambini giochino pavimento è bagnato. Non uti- con l'apparecchio.
  • Seite 53 Italiano nibili presso il produttore o il – Quando si utilizza il frullatore servizio clienti nazionale. a immersione in una pen- tola, toglierla innanzitutto dai – Non accendere mai il frullatore fornelli. a immersione mentre lo si puli- sce, quando si rimuovono o –...
  • Seite 54: Utilizzo Previsto

    Italiano UTILIZZO Aprire le pagine dei grafici nella Una protezione da sovraccarico copertina anteriore e posteriore con funzione di sicurezza di Inserimento/sostituzione di un del libretto. spegnimento automatico viene inserto automaticamente attivata nei Leggere attentamente le istru- seguenti casi: zioni prima di mettere in funzione ATTENZIONE, pericolo di –...
  • Seite 55: Ricarica Della Batteria

    Italiano PULIZIA RICARICA DELLA Per l'accensione, tenere BATTERIA premuto il tasto di sblocco (7) ed ATTENZIONE, pericolo di entro 2 secondi premere breve- Quando il frullatore a immer- lesioni: mente il tasto di accensione (8). sione (1) è acceso, il numero –...
  • Seite 56: Garanzia

    Smaltimento del frullatore a di inserire completamente la immersione Per questo frullatore a immer- spina (17) nella femmina prevista sione ritter viene concessa una • Rimuovere la batteria (vedere sul frullatore a immersione. garanzia del produttore di 2 anni, "CAMBIO DELLA BATTERIA")
  • Seite 57: Montaggio E Installazione

    Italiano MONTAGGIO E Montaggio del frullatore a – Profondità cassetto: min. 434 mm immersione INSTALLAZIONE – Larghezza dell'apparecchio: Con un trapano con punta Osservare inoltre i grafici 138 mm da 1 mm, eseguire i fori in corri- (da I a L) nella pagina posteriore Il piano del cassetto deve avere spondenza delle posizioni dove e anteriore del libretto.
  • Seite 58: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDS- Knik het netadaptersnoer AANWIJZINGEN niet en wikkel het niet om het apparaat. Laat het netadap- Neem, om verwondingen of tersnoer niet over de rand van beschadiging van het apparaat het werkvlak hangen. te voorkomen, beslist de vol- gende veiligheidsaanwijzingen –...
  • Seite 59 Nederlands – Het apparaat kan ook wor- het apparaat uit het water. den gebruikt door personen Laat het complete apparaat met verminderde fysieke, daarna door een bevoegde sensorische of geestelijke servicedienst controleren vermogens of met gebrek voordat u het weer in gebruik aan ervaring en/of kennis, neemt.
  • Seite 60 Nederlands door een bevoegde service- – Levensmiddelen kunnen bij dienst controleren voordat u de verwerking spatten. Laat het weer in gebruik neemt. daarom om brandwonden te voorkomen hete levensmid- – Wanneer de netadapter of delen afkoelen voordat u ze het netadaptersnoer bescha- verwerkt.
  • Seite 61: Beoogd Gebruik

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de De staafmixer beschikt over Om het aan te brengen pakt u binnenzijde van de voor- en 3 snelheidsstanden. het gewenste opzetstuk (9 – 12) achterkaft van de gebruiksaanwij- Een overbelastingsbeveiliging beet met een theedoek en steekt zing open.
  • Seite 62: Accu Opladen

    Nederlands • Dompel de mixstaaf (3) van de Leg de staafmixer met zijn Om in te schakelen houdt u de staafmixer in de mixbeker (14) contactvlakken op de contactpen- deblokkeringstoets (7) ingedrukt of een kom met warm water en nen van het laadstation (13). en drukt u binnen 2 seconden afwasmiddel.
  • Seite 63: Technische Gegevens

    GARANTIE elektronische apparaten. Met het Voor deze ritter staafmixer ver- symbool op het product, de lenen wij 2 jaar fabrieksgarantie, gebruiksaanwijzing of de gerekend vanaf de aankoopda- verpakking wordt daarop tum en met inachtneming van gewezen.
  • Seite 64 Nederlands MONTAGE EN INBOUW Stopcontact kiezen • Steek de netadapter (15) in het stopcontact. Raadpleeg ook de tekeningen Info: • Voer het netadaptersnoer van (I tot L) aan de binnenzijde van Er moet een opbouwstopcon- achteren door de doorvoertule de voor- en achterkaft. tact (conform VDE/DIN 49440, en steek het in het laadstation.
  • Seite 65 Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Stavmikserens motorenhet (2), BESTEMMELSER ladestasjonen (13) og adapter- støpselet (15) må ikke komme Det er viktig å overholde sikker- i kontakt med varme, ild, fuk- hetsbestemmelsene under for tighet eller smuss. å unngå personskader eller at apparatet ødelegges: –...
  • Seite 66 Norsk – Barn må ikke leke med – Ikke berør redskapene og ikke apparatet stikk gjenstander inn i stavmik- seren når den er i bruk. – Stavmikseren må kun brukes i beholdere med flat bunn. Fare for personskader – Stavmikseren må ikke senkes –...
  • Seite 67 Norsk – Det kan sprute av matvarer Eksplosjonsfare som bearbeides. La derfor – Ikke la batteriene komme i varme matvarer kjøle ned før nærheten av varme og ild. de bearbeides, for å unngå forbrenninger. – Trekk kasserollen av platen når du bruker stavmikseren i en kasserolle.
  • Seite 68 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og Stavmikseren har 3 hastigheter. Når du skal sette på et bak i heftet. Et overbelastningsvern som redskap (9–12), holder du i red- Les bruksanvisningen nøye før automatisk slår av stavmikseren skapet med et kjøkkenhåndkle og du tar apparatet i bruk.
  • Seite 69: Lade Batteriet

    Norsk RENGJØRING LADE BATTERIET For å slå på stavmikseren må du først trykke inn opplå- Når stavmikseren (1) er slått OBS! Fare for personskader. singsknappen (7), og deretter på, angis batteriets ladestatus – Pass på at fingrene ikke trykke kort på startknappen (8) av antall lysdioder som lyser i berører knappene.
  • Seite 70 GARANTI eller andre former for nyttiggjø- tak i stroppen (16). ring av kasserte apparater, yter ritter gir en 2-årig produsent- Sett inn det nye batteriet du et viktig bidrag for å verne garanti på denne stavmikse- sammen med stroppen. Pass på...
  • Seite 71 Norsk MONTERING OG Stikkontakt • Kutt av ledningskanalen (20) til passende lengde og lim den INNBYGGING Info: fast til skuffebunnen. Det må være montert en Se godt på illustrasjonene • Sett inn adapterstøpselet (15) stikkontakt (i samsvar med (I til L) på omslagssidene foran i stikkontakten.
  • Seite 72: Ogólne Wska- Zówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKA- – Przewód zasilacza siecio- ZÓWKI DOTYCZĄCE wego należy tak poprowadzić, BEZPIECZEŃSTWA aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami ani powierzch- Aby uniknąć obrażeń ciała oraz niami mającymi ostre krawę- uszkodzeń urządzenia, należy dzie. Nie należy go załamywać koniecznie przestrzegać...
  • Seite 73 Polski nalnymi częściami – Nie wolno zanurzać całego i akcesoriami. blendera, stacji ładującej ani zasilacza sieciowego – Urządzenie nie może być z wtyczką w wodzie lub innych używane przez dzieci. Dzieci płynach. Nie wolno wysta- nie mogą mieć dostępu wiać urządzenia na deszcz do urządzenia ani kabla ani w inny sposób narażać...
  • Seite 74 Polski Trzymać palce z daleka od Niebezpieczeństwo obrażeń przycisków. Nie dotykać ostrzy – W przypadku zakłóceń końcówek, ponieważ są bar- w pracy stacji ładującej dzo ostre. zawsze trzeba wyciągnąć – Produkty spożywcze mogą w zasilacz sieciowy z wtyczką trakcie ich przetwarzania pry- z gniazda sieciowego.
  • Seite 75 Polski Możliwe wskazania wyświetlacza LED (6) Diody LED Opis Blender w Nie palą się Akumulator całkowicie naładowany stacji ładu- Migają pojedynczo od lewej do prawej Akumulator jest w trakcie ładowania, ostatnia jącej migająca dioda LED wskazuje poziom nałado- wania Wszystkie migają razem Błąd obsługi (znajdujące się...
  • Seite 76: Opis Działania

    Polski UŻYTKOWANIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się – końcówka do ubijania (11): do za przednią oraz tylną okładką ubijania produktów spo- Nakładanie/wymiana końcówki instrukcji. żywczych (np. śmietany) na puszystą masę, Przed uruchomieniem urządze- UWAGA, niebezpieczeństwo – końcówka do mieszania (12): nia należy dokładnie przeczytać zranienia: do produktów o konsystencji instrukcję...
  • Seite 77: Ładowanie Akumulatora

    Polski CZYSZCZENIE W celu włączenia wcisnąć i WSKAZÓWKA, przytrzymać przycisk zwalniania niebezpieczeństwo UWAGA, niebezpieczeństwo blokady (7) i w ciągu 2 sekund uszkodzenia blendera: zranienia: wcisnąć na krótko przycisk włą- – Nie wolno stosować – Trzymać palce z daleka od czania (8). środków do czyszczenia przycisków.
  • Seite 78 AKUMULATORA”). Akumulator do recyklingu. Wskazuje na to GWARANCJA mógłby zostać uszkodzony. symbol umieszczony na Na niniejszy blender ritter produkcie, w instrukcji obsługi lub Końcówki można przechowy- udzielamy 2-letniej gwarancji pro- na opakowaniu. wać w przewidzianych do tego ducenta.
  • Seite 79 Polski MONTAŻ i ZABUDOWA Montaż blendera blatu roboczego do wewnętrz- nej krawędzi frontu szuflady: Porównać także ilustracje Wiertłem 1 mm nawiercić min. 400 mm (od I do L) znajdujące się za miejsca montażu płytki montażo- – Głębokość szuflady: przednią oraz tylną okładką wej (18).
  • Seite 80: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Укладывайте сетевой БЕЗОПАСНОСТИ шнур так, чтобы он не соприкасался с горячими Чтобы избежать травм или предметами или предметами повреждения устройства, с острыми краями. Не обратите внимание на перегибайте сетевой шнур следующие указания по и не наматывайте его на безопасности: устройство.
  • Seite 81 Русский – Используйте только – Используйте погружной входящие в комплект блендер только в том зарядную станцию, блок случае, если он находится питания и принадлежности. в емкости с плоским дном. Эксплуатация устройства – Запрещается опускать разрешена только погружной блендер с оригинальными в...
  • Seite 82 Русский – Не используйте устройство, – Если повреждены если у вас влажные руки. блок питания или Не используйте устройство соединительный шнур, при большой влажности или его необходимо заменить если вы стоите на влажном оригинальным блоком полу. Не используйте питания, который можно устройство...
  • Seite 83 Русский – Проследите за тем, чтобы штифт приводного вала полностью вошел в вырез насадок. Запрещается использовать насадки с плохим или ослабленным креплением, их необходимо заменить. Опасность взрыва – Не подвергайте аккумуляторы воздействию высоких температур и огня. Сигналы светодиодного индикатора (6) Светодиоды...
  • Seite 84 Русский ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Откройте изображения на – S-образный нож (10) первой и последней странице для измельчения мяса Установка и замена насадки брошюры. и волокнистых овощей и фруктов; Прочитайте руководство перед ОСТОРОЖНО, опасность – насадка для взбивания (11), первым использованием травмы: используемая для устройства.
  • Seite 85: Зарядка Аккумулятора

    Русский ОЧИСТКА – Для смешивания лучше УКАЗАНИЕ, опасность подходят узкие и высокие повреждения погружного ОСТОРОЖНО, опасность емкости, чем плоские блендера: травмы: и широкие. – Не используйте – Пальцы должны – В случае емкостей абразивные материалы, находиться далеко от с покрытием проследите за агрессивные...
  • Seite 86: Технические Данные

    ГАРАНТИЯ Узнайте в муниципальных петлю (16). органах о местонахождении На настоящий погружной Вставьте новый аккумулятор уполномоченного учреждения блендер компания ritter с петлей. При этом убедитесь по переработке отходов. предоставляет 2-летнюю в том, что штекерный гарантию производителя разъем (17) полностью Утилизация погружного...
  • Seite 87: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА Монтаж погружного миксера – Полезный вылет переднего края рабочей поверхности / См. также рисунки (с I по L) на Просверлите отверстия внутреннего края заглушки первой и последней странице для установки монтажной выдвижного ящика: обложки. пластины (18) сверлом мин.
  • Seite 88: Všeobecné Bezpeč- Nostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČ- Nenechajte sieťový kábel pre- NOSTNÉ UPOZORNENIA vísať ponad okraj pracovnej plochy. Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- – Motorová jednotka (2) tyčo- vého mixéra, nabíjacia sta- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: nica (13) a zástrčková sieťová časť...
  • Seite 89 Slovenčina statočnými skúsenosťami a/ Pred opätovným uvedením do alebo vedomosťami, keď sú prevádzky nechajte celý prí- pod dozorom alebo boli pou- stroj preskúšať schválenému čené ohľadne bezpečného servisnému miestu. používania tohto prístroja – Nepoužívajte prístroj s vlhkými a rozumejú nebezpečenstvám, rukami.
  • Seite 90 Slovenčina – Posuňte hrniec mimo varnej – Ak je poškodená zástrčková dosky, ak chcete mixér použiť sieťová časť alebo sieťový priamo v hrnci. kábel, musí sa vymeniť za – Dávajte pozor na to, aby výrez originálnu zástrčkovú sieťovú nástavca doliehal kompletne časť, ktorá...
  • Seite 91: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina POUŽITIE Vyklopte obrázky na prednej Tyčový mixér je vybavený a zadnej obálke návodu. 3 rýchlostnými stupňami. Nasadenie/výmena nástavca Pred uvedením prístroja do Ochrana proti preťaženiu prevádzky si starostlivo prečítajte s bezpečnostným automatickým POZOR, nebezpečenstvo návod. Uschovajte si návod na vypnutím sa aktivuje automaticky poranenia: použitie a v prípade odovzdania...
  • Seite 92: Nabíjanie Akumulátora

    Slovenčina ho na krátky čas bežať v roztoku mixér citeľne upevnený a LED Na zapnutie podržte stlačené čistiaceho prostriedku. indikátory (6) blikajú. Počet odblokovacie tlačidlo (7) a krátko blikajúcich LED zobrazuje stav • Nádobu na miešanie alebo stlačte zapínač (8) do 2 sekúnd. nabitia.
  • Seite 93 častiach prístroja recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. ZÁRUKA Poukazuje na to symbol na výrobku, v návode na použitie Pre tento tyčový mixér ritter alebo na obale. poskytujeme 2-ročnú záruku od výrobcu, odpočítavanú od Materiály sú podľa svojho dátumu zakúpenia a podľa označenia recyklovateľné.
  • Seite 94 Slovenčina MONTÁŽ a OSADENIE Montáž tyčového mixéra hrana pracovnej dosky/ vnútorná hrana čela zásuvky: Dodržiavajte grafické zobrazenia Navŕtajte otvory pre min. 400 mm (I až L) na prednej a zadnej upevnenie montážnej – Hĺbka zásuvky: min. 434 mm časti brožúry. platne (18) 1 mm vrtákom.
  • Seite 95: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Palični mešalnik (3) ne sme NAPOTKI priti v stik s toploto, ognjem in umazanijo. Da bi preprečili telesne poškodbe ali okvaro naprave, – Napajalnik priključite izključno v primeren vir izmenične nape- vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: tosti, ki ustreza navedbam na tipski ploščici napajalnika.
  • Seite 96 Slovenščina – Paličnega mešalnika ne smete Nevarnost telesnih poškodb potopiti v zmes preko spoja – V primeru okvare polnilne mešalne palice in motorne postaje vedno izvlecite napa- enote. jalni kabel iz vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, – Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
  • Seite 97 Slovenščina Nevarnost eksplozije – Če palični mešalnik upo- – Akumulatorske baterije zašči- rabljajte v loncu, le-tega pred- tite pred vročino in ognjem. hodno odstranite s kuhalne plošče. – Prepričajte se, da se vdolbina na nastavku popolnoma pri- lega na zatič pogonske gredi. Uporaba ohlapnih, nepritrjenih nastavkov ni dovoljena, in jih morate zamenjati.
  • Seite 98: Namen Uporabe

    Slovenščina Razgrnite slike na sprednji in Zaščita pred preobremenitvijo Za natikanje primite želen zadnji platnici. s samodejnim varnostnim izklo- nastavek (9 – 12) s kuhinjsko pom se samodejno aktivira pri: Pred prvo uporabo skrbno krpo in ga nataknite na pogonsko –...
  • Seite 99: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Slovenščina ČIŠČENJE POLNJENJE Za vklop pritisnite in držite AKUMULATORSKE tipko za odklepanje (7) in na PREVIDNO, nevarnost BATERIJE kratko pritisnite tipko za vklop (8) telesnih poškodb: v 2 sekundah. Ko je palični mešalnik (1) – Držite prste stran od • Med delovanjem pritisnite in vklopljen, število vključenih LED gumbov.
  • Seite 100: Odlaganje Med Odpadke

    Slovenščina ZAMENJAVA ODLAGANJE MED SERVIS, POPRAVILA IN AKUMULATORSKE ODPADKE NADOMESTNI DELI BATERIJE Naprave ob koncu njene Za servis, popravila in nadome- življenjske dobe ne stne dele se obrnite na najbližjo PREVIDNO, nevarnost odvrzite med običajne servisno službo. telesnih poškodb: gospodinjske odpadke. Obiščite spletno mesto Držite prste stran od gumbov.
  • Seite 101 Slovenščina VGRADNJA Izbira električne vtičnice • Ponovno vtaknite vtični napa- jalnik (15) v električno vtičnico. Upoštevajte slike (I do L) na Informacije: • Vstavite napajalni kabel sprednji in zadnji platnici. V višini predala mora biti na iz hrbtne strani skozi dovo- ali za njegovo hrbtno stranico Dodatne informacije o vgradnji dni nastavek in ga priključite...
  • Seite 102 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 11/18 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 625.651 www.facebook.com/ritterwerk...

Diese Anleitung auch für:

Bhb 50

Inhaltsverzeichnis