Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Widex MBR3D Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MBR3D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
USER INSTRUCTIONS
WIDEX MBR3D CHARGER
WPT202 model
GB
SC
DE
DK
ES
FR
IS
IT
NL
PL
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Widex MBR3D

  • Seite 1 USER INSTRUCTIONS WIDEX MBR3D CHARGER WPT202 model...
  • Seite 2 GB USER INSTRUCTIONS ................3 SC 用户使用手册 ................21 DE BEDIENUNGSANLEITUNG ...............39 DK BRUGSANVISNING ................. 58 ES INSTRUCCIONES DE USO ..............76 FR MODE D’EMPLOI ................94 NOTKUNARLEIÐBEININGAR ............113 LIBRETTO D’INSTRUZIONI ............. 131 NL GEBRUIKSAANWIJZING ..............149 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............167 PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ............187 FCC AND ISED STATEMENTS ..............
  • Seite 3: Important Safety Information

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read these pages carefully before you start using your charger. Keep the charger and other small parts away from children, pets, and mentally disabled people. Never expose the charger to temperatures above 50° C (122° F), to pro- longed sunlight, open flames or ignition sources.
  • Seite 4 YOUR CHARGER Welcome Thank you for choosing this product, which is intended to charge the sup- ported hearing aid(s). Read these instructions carefully before you start using this device. NOTE Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We reserve the right to make any changes we consider necessary.
  • Seite 5 Store and transport the charger within the following conditions: Minimum Maximum Temperature -20°C (-4°F) 50°C (122°F) Humidity 10% rH 95% rH Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar You can find technical data sheets and additional information on your charger on https://global.widex.com.
  • Seite 6: Operating The Charger

    OPERATING THE CHARGER Getting ready for use The cover Before use, grab the hinged cover on both sides and lift it upwards. Then pull it over towards the side with the USB port. When you are not using the charger, close the hinged cover to protect the charging wells.
  • Seite 7: Power Supply

    Power supply You can connect your charger to different power supplies with 5V DC, 500 mA output: Use only the included USB cable.
  • Seite 8 Connect the cable to the charger: 1. Micro USB port Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn off: The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
  • Seite 9 Charging the hearing aid Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns off automatically. When connected to power, the charger can charge two hearing aids si- multaneously; however, each hearing aid can be charged individually, de- pending on the state of the hearing aid.
  • Seite 10 Charging indicators While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns solid yellow: Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low on battery and less than 40% charged:...
  • Seite 11: After Charging

    The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged: The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is 100% charged: After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
  • Seite 12 Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns on after a few seconds. Remember to turn it off if you are not going to use it right away. Immediately after charging, the hearing aid may temporarily feel warm.
  • Seite 13 Light indicators Status One indicator flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Both indicators flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Flashing yellow The temperature of the hearing aid has become too high during charg- ing and charging is paused See Troubleshooting...
  • Seite 14 CLEANING The charger does not generally require cleaning. If necessary, carefully wipe off the charger with a soft dry cloth. If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is not enough, gently clean the charging well with a cotton bud. To remove earwax from the charger, carefully wipe with a soft cloth with a bit of mild household detergent.
  • Seite 15 TROUBLESHOOTING These pages contain advice on what to do if your charger does not work as expected. Light indicators Possible cause Solution No lights The charger is not Make sure that the USB connected cable is connected to a power adapter and then plugged into a wall sock- The hearing aid is not Place the hearing aid...
  • Seite 16 Light indicators Possible cause Solution The hearing aid has a Remove the hearing aid, critical error disconnect from the pow- er for 10 seconds and then try again If the charger is still flashing red, contact your hearing care professional Both indicators The charger has a critical Remove the hearing aid,...
  • Seite 17: Regulatory Information

    The WPT202 contains a radio transmitter operating at: 6.78 MHz, 13.4 dBµA/m @ 3 m. A copy of the Declaration of Conformity according to 2014/53/EU can be found at https://global.widex.com/doc N26346 Information regarding disposal Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and chargers with...
  • Seite 18 Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to your hearing care professional for safe disposal. For returning or shipping the devices, please contact your hearing care professional.
  • Seite 19 SYMBOLS Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling (labels/IFU/etc.) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and ad- dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu- facture may also be stated. Catalogue number The product’s catalogue (item) number.
  • Seite 20 Symbol Title/Description CE mark The product is in conformity with the requirements set out in Eu- ropean CE marking directives. RCM mark The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum regulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zealand markets.
  • Seite 21 重要的安全信息 在开始使用充电器之前,请仔细阅读以下内容。 请确保充电器及其他小部件远离儿童、宠物和心智不健全 人士。 切勿将充电器暴露在 50° C (122° F) 以上的高温下, 避免长时间暴晒,远离明火或火源。 充电时,请将充电器直立放置在平坦、稳定的表面上,并 在充电器周围留出足够的空间。切勿覆盖或在周围放置易 燃物体。 切勿尝试自行打开或维修充电器。如遭遇故障,请联系您 的听力保健专家。 助听器仅可使用 WPT202 充电器。使用非 WSAUD A/S 推 荐的充电器可能会损坏系统或导致危险。 切勿将充电器置于阳光直射的位置,也不要将其浸入水 中。 切勿将除助听器之外的其他物体插入充电口。 电源适配器必须符合 IEC 60601-1、IEC 62368-1 或您所 在地区接受的同等安全标准。请务必使用随附的 USB 电 缆与带 USB-A 接口的电源适配器。...
  • Seite 22 您的充电器 欢迎 感谢您选择本产品,本产品用于为支持的助听器充电。 开始使用本设备前,请仔细阅读以下说明。 注意 您的充电器可能与本手册的图示不完全一致。我们保留对手册 作出任何必要更改的权利。 充电器一览图 充电器为每个助听器准备了一个充电口,配有两个指示灯, 显示助听器的充电状态。 1. Micro USB 端口 2. 充电口 3. 指示灯 4. 铰链盖...
  • Seite 23 使用、存放和运输条件 您的充电器专为在室内使用而设计。它对高温等极端条件非 常敏感,请勿在阳光直射下使用、存放或运输。 充电器的使用条件: 最低 最高 温度 0°C (32°F) 30°C (86°F) 湿度 10% rH 95% rH 充电器的存放和运输条件: 最低 最高 温度 -20°C (-4°F) 50°C (122°F) 湿度 10% rH 95% rH 气压 750 mbar 1060 mbar 您可在 https://global.widex.com 找到关于充电器的技术 数据表和更多信息。...
  • Seite 24 为充电器充电 准备使用 仓盖 使用前,请抓住 铰链盖 两边同时向 上提起。 然后拉到带有 USB 端口的一侧。 不使用充电器时,请盖上 铰链盖 以 保护充电口。只需 向上拉起 铰链盖 盖住顶部,然后按下即可。...
  • Seite 25 电源 您可以将您的充电器连接至不同的 5V DC、500 mA 输出: 请仅使用随附的 USB 电缆。...
  • Seite 26 将电缆连接到充电器: 1.Micro USB 端口 打开电源 将充电器连接到电源后,指示灯将呈白色闪烁 5 次,然后熄 灭。 充电器现在处于待机模式,已经准备好为您的助听器充电。...
  • Seite 27 为助听器充电 将您的助听器轻轻放入充电口中。助听器会自动关闭。 接通电源后,充电器可以同时为两个助听器充电;但是,也 可以根据助听器的情况,为每个助听器单独充电。 也就是说,如果一个助听器已经充满电但还放在充电器中, 则充电器不会继续充电。 未 充满电,则会继续为其充电。 但是,如果另一个助听器 助听器充满电大约需要 4 个小时。助听器充电半小时,大 概可以使用 4 个小时。 充电指示器 充电器检测助听器时,指示灯会呈黄色常亮:...
  • Seite 28 充电器检测到助听器后,将开始充电。 助听器电量低,剩余电量不到 40% 时,指示灯将呈绿色闪 烁:...
  • Seite 29 助听器剩余电量超过 40% 时,指示灯将呈荧光绿色: 助听器充电 100% 后,指示灯将呈绿色常亮: 充电后 请勿通过拉动导声管从充电口中取出助听器,因为这可能会 损坏和助听器之间的连接。 您应该用手指捏住助听器,将其取出充电器。 将助听器取出充电器后,助听器会在几秒钟后打开。 如果您不打算立即使用,请记得关闭。...
  • Seite 30 刚充完电时,助听器可能温度有些高。 如果您感到不适,请稍等几分钟,让助听器恢复到室温,然 后再佩戴使用。 指示灯概述 指示灯 状态 白色闪烁 充电器连接到电源 黄色常亮 充电器正在检测助听器 绿色闪烁 助听器正在充电。 电量低,不到 40% 荧光绿 助听器正在充电。 电量高于 40% 绿色常亮 助听器已充满电 电池充电 100% 一个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充 电 请参见故障排除 两个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充 电 请参见故障排除...
  • Seite 31 指示灯 状态 黄色闪烁 充电时助听器温度过高,已 暂停充电 请参见故障排除...
  • Seite 32 清洁 充电器通常不需要清洁。如有需要,请使用柔软的干布小心 擦拭充电器。 如果您看到充电口中有任何灰尘,请轻吹干净。如果这还不 够,请使用棉签小心清洁充电口。 要清洁充电器中的耳垢,请用软布蘸取少量的温和家用洗涤 剂小心擦拭。 切勿使用锋利/尖端物体清洁充电器。...
  • Seite 33 故障排除 以下页面介绍了针对充电器无法正常工作的建议。 指示灯 可能的原因 解决方案 指示灯不亮 未连接 充电器 确保 USB 电缆连接 到电源适配器,并插 入墙壁插座 助听器未正确放入充 将助听器 正确放入 电器内 充电器中 一个或两个 环境温度或助听器温 环境温度或助听器温 指示灯呈黄色闪 度超过临界温度,已 度回落后, 烁 暂停充电 充电会继续进行。 如果 持续出现此问题,请 换一个温度较低的环 境为您的助听器充 电。 一个指示灯红色 充电器无法 识别 助 取出不兼容的助听器 闪烁 听器 助听器出现 严重 错 取下助听器,断开电...
  • Seite 34 指示灯 可能的原因 解决方案 两个指示灯 充电器出现严重错误 取下助听器,断开电 红色闪烁 源 10 秒,然后重试 如果充电器仍然呈 红色 闪烁,请联系 您的 听力 保健专家...
  • Seite 35 法规信息 设计用途 WPT202 型助听器用于为支持的助听器充电。 欧盟指令 欧盟指令 2014/53/EU 特此声明,WSAUD A/SWPT202 符合欧盟指令 2014/53/EU 的 基本要求和其他相关规定。 WPT202 包含一个无线电发射器,工作参数为:6.78 MHz, 13.4 dBµA/m @ 3 m。 根据指令 2014/53/EU 出具的符合标准声明发布在以下网 站: https://global.widex.com/doc N26346 废弃物处置信息 请勿将助听器、助听器配件和充电器与普通的生活垃圾一起 处置。 助听器、助听器配件和充电器应在专门处置废弃电气和电子 设备的地方予以处置,或者交由您的听力保健专家进行安全 处置。...
  • Seite 36 如需退回或运送设备,请联系您的听力保健专家。...
  • Seite 37 符号 在医疗器械标签(标签/IFU 等)中 WSAUD A/S 常用的符号 符号 标题/说明 制造商 本产品的制造商名称和地址说明列在符号旁。在适当的 情况下,可能也会列出生产日期。 目录编号 产品的目录(项目)编号。 参阅使用说明 使 用 说 明 中 包 含 重 要 的 警 示 信 息 ( 警 告 / 注 意 事 项),在使用产品前请务必阅读。 警告 在使用产品前,请务必阅读带有警告符号的文字。 WEEE 标志 “非普通废弃物”。丢弃本产品时,必须将其送往指...
  • Seite 38 符号 标题/说明 FCC 标志 本产品符合相关 USA 47 CFR 规定。 FCC – 联邦通信委员会。 医疗器械 指示该设备是医疗器械。...
  • Seite 39: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie das Ladegerät und andere Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern, Haustieren und geistig behinderten Menschen auf. Halten Sie das Ladegerät von Temperaturen über 50 °C (122 °F), länge- rer Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und Zündquellen fern.
  • Seite 40 Das Netzteil muss den Sicherheitsvorschriften der Normen IEC 60601-1, IEC 62368-1 oder vergleichbarer, in Ihrer Region gültiger Normen ent- sprechen. Verwenden Sie stets das mitgelieferte USB-Kabel in Verbin- dung mit einem Netzteil, das über eine USB-Buchse des Typs A verfügt.
  • Seite 41: Ihr Ladegerät

    IHR LADEGERÄT Herzlich willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben, das zum Laden des/der unterstützten Hörsystems/Hörsysteme bestimmt ist. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, ehe Sie das Gerät in Betrieb nehmen. HINWEIS Ihr Ladegerät kann etwas anders aussehen als das in dieser Anleitung abge- bildete Gerät.
  • Seite 42: Betriebs-, Lager- Und Transportbedingungen

    Lagern und transportieren Sie das Ladegerät bei folgenden Umge- bungsbedingungen: Minimal Maximal Temperatur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Luftfeuchtigkeit 10 % RF 95 % RF Luftdruck 750 mbar 1060 mbar Technische Datenblätter und weitere Informationen zu Ihrem Ladegerät finden Sie unter folgendem Link: https://global.widex.com.
  • Seite 43: Bedienung Des Ladegeräts

    BEDIENUNG DES LADEGERÄTS Betriebsbereitschaft herstellen Der Deckel Fassen Sie vor Gebrauch den Scharnierdeckel an beiden Seiten und heben Sie ihn an. Schieben Sie ihn anschließend zu der Seite, auf der sich der USB-Port befindet. Schließen Sie bei Nichtgebrauch des Ladege- räts den Scharnierdeckel , um die Ladebuchsen zu schützen.
  • Seite 44 Netzteil Sie können Ihr Ladegerät an verschiedene Netzteile mit Ausgangswerten von 5 V Wechselspannungund 500 mA anschließen.: Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel.
  • Seite 45: Einschalten

    Verbinden Sie das Kabel mit dem Ladegerät. 1. Mikro-USB-Port Einschalten Wenn das Ladegerät mit dem Netzteil verbunden wird, blinken die Leuchtanzeigen 5-mal weiß und erlöschen anschließend. Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus und ist bereit für das Aufladen Ihres Hörsystems.
  • Seite 46 Laden des Hörsystems Stecken Sie Ihr Hörsystem vorsichtig in die Ladebuchse. Das Hörsystem schaltet sich automatisch aus. Ist das Ladegerät an eine Stromquelle angeschlossen, kann es zwei Hör- systeme gleichzeitig laden, wobei aber jedes Hörsystem seinem anfängli- chen Ladestatus entsprechend gesondert geladen wird. Wird etwa eines der Hörsysteme vollständig geladen in das Ladegerät ge- steckt, so wird es nicht weiter geladen.
  • Seite 47 Anzeige des Ladevorgangs Während das Ladegerät den Erkennungsprozess für das Hörsystem aus- führt, leuchtet die Anzeige kontinuierlich gelb: Sobald das Ladegerät das Hörsystem erkannt hat, beginnt der Ladevor- gang. Die Leuchtanzeige blinkt grün, wenn die Batterie des Hörsystems schwach und zu weniger als 40 % geladen ist:...
  • Seite 48 Die Leuchtanzeige leuchtet grün, wenn das Hörsystem zu mehr als 40% geladen ist: Die Leuchtanzeige leuchtet kontinuierlich grün, sobald das Hörsystem zu 100% geladen ist: Nach dem Laden Vermeiden Sie es, die Hörsysteme durch Ziehen an der Hörerzuleitung aus den Ladebuchsen zu entfernen: dies kann die Verbindung zum Hörsystem beschädigen.
  • Seite 49 Umfassen Sie stattdessen das Hörsystem mit den Fingern, wenn Sie es aus dem Ladegerät ziehen. Wenn Sie Ihr Hörsystem aus dem Ladegerät nehmen, schaltet sich das Hörsystem innerhalb weniger Sekunden eigenständig ein. Denken Sie daran, es auszuschalten, falls Sie es nicht sofort verwenden möchten.
  • Seite 50 Leuchtanzeigen Status Leuchtet kontinuierlich grün Das Hörsystem ist vollständig auf- geladen Batterie zu 100 % geladen Eine Anzeige blinkt rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre- ten und der Ladevorgang wurde ge- stoppt Siehe Fehlersuche und -behebung Beide Anzeigen blinken rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre- ten und der Ladevorgang wurde ge- stoppt...
  • Seite 51: Reinigung

    REINIGUNG Das Ladegerät erfordert normalerweise keine Reinigung. Wischen Sie das Ladegerät gegebenenfalls vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch Sollten Sie feststellen, dass sich Staub in der Ladebuchse befindet, so pus- ten Sie diesen sanft weg. Sollte dies nicht ausreichen, so reinigen Sie die Ladebuchse sanft mit einem Wattestäbchen.
  • Seite 52: Fehlersuche Und -Behebung

    FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Auf diesen Seiten finden Sie Ratschläge zur weiteren Vorgehensweise zu Fällen, in denen Ihr Ladegerät nicht erwartungsgemäß funktioniert. Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung Kein Licht Das Ladegerät ist nicht Vergewissern Sie sich, angeschlossen dass das USB-Kabel mit einem Netzteil verbunden und letzteres in eine Steckdose eingesteckt ist.
  • Seite 53 Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung Eine Anzeige blinkt Das Ladegerät kann Entfernen Sie das inkom- das Hörsystem nicht er- patible Hörsystem kennen An dem Hörsystem ist ein Entfernen Sie das Hörge- kritischer Fehler aufge- rät, unterbrechen Sie sei- treten ne Stromversorgung für 10 Sekunden und versu- chen Sie es anschließend erneut...
  • Seite 54: Informationen Zur Regelkonformität

    Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Das WPT202-Ladegerät enthält einen Funksender mit: 6,78 MHz, 13,4 dB µA/m bei 3 m. Eine Kopie der Konformitätserklärung gemäß der Richtlinie 2014/53/EU finden Sie auf: https://global.widex.com/doc N26346 Informationen zur Entsorgung Entsorgen Sie Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte nicht im Hausmüll.
  • Seite 55 Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte müssen an Sammelstellen für Elekt- ro- und Elektronik-Altgeräte oder bei Ihrem Hörakustiker abgegeben wer- den, damit eine sichere Entsorgung gewährleistet ist. In Bezug auf die Rückgabe oder das Verschicken der Geräte wenden Sie sich bitte an Ihren Hörakustiker.
  • Seite 56 SYMBOLE Gemeinhin von WSAUD A/S für die Kennzeichnung medizinischer Geräte (auf Etiketten, in Bedienungsanleitungen usw.) verwendete Symbole Symbol Bezeichnung/Beschreibung Hersteller Der Name und die Adresse des Herstellers des Produktes stehen ne- ben dem Symbol. Falls erforderlich kann auch das Herstellungsdatum angegeben sein.
  • Seite 57 Symbol Bezeichnung/Beschreibung CE-Kennzeichnung Das Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien zur CE-Kennzeichnung. RCM-Zeichen Das Produkt entspricht hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg- lichkeit und des Funkfrequenzspektrums den regulatorischen Anfor- derungen an Produkte, die für den australischen und neuseeländi- schen Markt bestimmt sind. FCC-Logo Das Produkt erfüllt die relevanten Verordnungen des US-amerikani- schen CFR 47.
  • Seite 58: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs disse sider grundigt, før du begynder at bruge opladeren. Opbevar opladeren og andre små dele utilgængeligt for børn, kæledyr og personer med psykisk handicap. Udsæt aldrig opladeren for temperaturer over 50 °C, langvarig ekspo- nering for sollys, åben ild eller antændelseskilder. Placer opladeren stående på...
  • Seite 59 DIN OPLADER Velkommen Tak, fordi du valgte dette produkt, der er beregnet til at oplade det(de) høreapparat(er), det er beregnet til. Læs disse instruktioner grundigt, inden du tager denne enhed i brug. BEMÆRK Opladeren i denne brugsanvisning kan se lidt anderledes ud end den, du har. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 60 Opbevaring og transport af opladeren skal ske i overensstemmelse med følgende forhold: Minimum Maksimum Temperatur -20 °C 50 °C Fugtighed 10 % RF 95 % RF Atmosfærisk tryk 750 mbar 1060 mbar Du kan finde tekniske datablade og yderligere oplysninger om din oplader på https://global.widex.com.
  • Seite 61 BETJENING AF OPLADEREN Klargøring Dækslet Før ibrugtagning skal du tage fat i det hæng- slede dæksel på begge sider og løfte det opad. Træk det derefter til siden i retning mod USB- porten. Når du ikke bruger opladeren, skal du lukke det hængslede dæksel for at beskytte åbnin- gerne i opladeren.
  • Seite 62 Strømforsyning Du kan slutte opladeren til forskellige strømforsyninger med 5 V DC, 500 mA output: Brug kun det medfølgende USB-kabel.
  • Seite 63 Tilslut kablet til opladeren: 1. Micro USB-port Strøm til Når opladeren sluttes til strømforsyningen, blinker lysindikatorerne hvidt 5 gange og slukker derefter: Opladeren er nu i standbytilstand og klar til at oplade dit høreapparat.
  • Seite 64 Opladning af høreapparatet Placer forsigtigt dit høreapparat i åbningen i opladeren. Høreapparatet slukker automatisk. Når der er sluttet strøm til opladeren, kan den oplade to høreapparater samtidig, men hvert høreapparat kan også oplades enkeltvist afhængigt af status for høreapparatet. Det betyder, at et fuldt opladet høreapparat, der placeres i opladeren, ik- ke oplades.
  • Seite 65 Opladningsindikatorer Når opladeren er i gang med at registrere høreapparatet, lyser indikatoren konstant gult: Når opladeren har registreret høreapparatet, starter opladningen. Lysindikatoren blinker grønt for at angive, at batteriniveauet er lavt, og at høreapparatet er mindre end 40 % opladet:...
  • Seite 66: Efter Opladning

    Lysindikatoren lyser grønt for at angive, at høreapparatet er mere end 40 % opladet: Lysindikatoren lyser konstant grønt for at angive, at høreapparatet er 100 % opladet: Efter opladning Når du fjerner høreapparaterne fra opladningsåbningerne, skal du undgå at trække i earwiren/slangen, da dette kan beskadige forbindelsen til hø- reapparatet.
  • Seite 67 I stedet skal du tage fat om høreapparatet med fingrene, når du fjerner det fra opladeren. Når du fjerner høreapparatet fra opladeren, tændes høreapparatet efter få sekunder. Husk at slukke for det, hvis du ikke vil bruge det med det samme. Umiddelbart efter opladningen kan høreapparatet føles varmt.
  • Seite 68 Lysindikatorer Status En indikator blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin- gen, og opladningen er stoppet Se Fejlfinding Begge indikatorer blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin- gen, og opladningen er stoppet Se Fejlfinding Blinker gult Høreapparatets temperatur er ble- vet for høj under opladningen, og opladningen er sat på...
  • Seite 69 RENGØRING Opladeren kræver generelt ikke rengøring. Om nødvendigt tørres oplade- ren forsigtigt af med en blød, tør klud. Støv i opladerens åbninger skal forsigtigt pustes væk. Hvis dette ikke fjer- ner støvet helt, skal du forsigtigt rengøre åbningen med en vatpind. Fjern ørevoks fra opladeren ved at tørre den forsigtigt af med en blød klud med en smule mildt husholdningsrengøringsmiddel.
  • Seite 70: Fejlfinding

    FEJLFINDING Disse sider indeholder rådgivning om, hvad du skal gøre, hvis opladeren ikke fungerer som forventet. Lysindikatorer Mulig årsag Løsning Intet lys Opladeren er ikke Kontrollér, at USB-kablet tilsluttet er forbundet med en strømadapter og tilsluttet en stikkontakt Høreapparatet er ikke Placer høreapparatet placeret korrekt i oplade- korrekt i opladeren...
  • Seite 71 Lysindikatorer Mulig årsag Løsning Høreapparatet viser en Fjern høreapparatet, af- kritisk fejl bryd strømmen i 10 se- kunder, og prøv igen Hvis opladeren fortsat blinkerrødt, skal du kon- takte dinhøreklinik Begge indikatorer Der er opstået en kritisk Fjern høreapparatet, af- blinkerrødt fejl for opladeren bryd strømmen i 10 se-...
  • Seite 72 WPT202 indeholder en radiosender, der opererer ved: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m ved 3 m. En kopi af Overensstemmelseserklæringen i henhold til direktiv 2014/53/EU kan findes her: https://global.widex.com/doc N26346 Oplysninger om bortskaffelse Høreapparater, deres tilbehør og opladere må ikke bortskaffes med det...
  • Seite 73 Høreapparater, deres tilbehør og opladere skal bortskaffes på steder, der er tiltænkt elektrisk og elektronisk udstyr, eller afleveres til din høreklinik til sikker bortskaffelse. Kontakt høreklinikken for oplysninger om returnering eller forsendelse af enhederne.
  • Seite 74 SYMBOLER Symboler, som ofte anvendes af WSAUD A/S på pakkematerialet (etiketter, brugsanvisninger mv.) til medicinsk udstyr Symbol Titel/beskrivelse Producent Sammen med dette symbol angives navn og adresse på den produ- cent, der har fremstillet produktet. Såfremt det er relevant, angives produktionsdatoen også.
  • Seite 75 Symbol Titel/beskrivelse CE-mærke Produktet overholder kravene i EU-direktiverne for CE-mærket udstyr. RCM-mærke Produktet overholder de gældende elektriske sikkerhedskrav og regu- latoriske krav til EMC og radiospektrum for produkter, som distribue- res til Australien og New Zealand. FCC-logo Produktet er kompatibelt med titel 47 af de gældende amerikanske CFR-regler.
  • Seite 76: Información De Seguridad Importante

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea atentamente estas páginas antes de empezar a utilizar el cargador. Mantenga el cargador y otras partes pequeñas fuera del alcance de ni- ños, mascotas y personas con discapacidad mental. Nunca exponga el cargador a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F), a la luz solar prolongada, a llamas al descubierto o a fuentes de igni- ción.
  • Seite 77 SU CARGADOR Bienvenido Gracias por elegir este producto diseñado para cargar el(los) audífono(s) compatible(s). Lea atentamente estas instrucciones antes de empezar a utilizar el dispo- sitivo. NOTA Es posible que el cargador no sea exactamente igual al que se muestra en es- te folleto.
  • Seite 78 Almacene y transporte el cargador en las siguientes condiciones: Mínima Máxima Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Humedad 10 % HR 95 % HR Presión atmosférica 750 mbar 1060 mbar Puede encontrar fichas técnicas e información adicional sobre el cargador en https://global.widex.com.
  • Seite 79: Funcionamiento Del Cargador

    FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR Preparación para su uso La cubierta Antes de su uso, tome la cubierta abatible de ambos lados y levántela. Luego, tire de ella hacia el costado con el puer- to USB. Cuando no utilice el cargador, cierre la cubierta abatible para proteger los orificios de carga.
  • Seite 80 Alimentación Puede conectar el cargador a diferentes fuentes de alimentación con 5 V DC, Salida de 500 mA: Utilice únicamente el cable USB incluido.
  • Seite 81 Conecte el cable al cargador: 1. Puerto micro USB Encendido Cuando el cargador está conectado a la fuente de alimentación, los indica- dores de luz parpadean en blanco 5 veces y luego se apagan: El cargador ya está en modo de reposo y listo para cargar el audífono.
  • Seite 82 Cómo cargar el audífono Coloque cuidadosamente el audífono en el orificio de carga. El audífono se apagará automáticamente. Cuando se conecta el cargador a la fuente de alimentación, puede cargar dos audífonos al mismo tiempo. Sin embargo, cada audífono se puede cargar por separado, según el estado de cada uno de ellos.
  • Seite 83 Indicadores de carga Mientras el cargador detecta el audífono, el indicador de luz se vuelve amarillo fijo: Una vez que el cargador haya detectado el audífono, comenzará a cargar- El indicador de luz parpadeará en verde para indicar que el audífono tiene poca batería y con menos de un 40 % de carga:...
  • Seite 84 El indicador de luz se iluminará en verde para indicar que el audífono tie- ne más de un 40 % de carga: El indicador de luz se volverá verde fijo para indicar que el audífono tiene un 100 % de carga: Después de la carga Evite retirar los audífonos de los orificios de carga tirando del cable/tubo auditivo, ya que se podría dañar la conexión con el audífono.
  • Seite 85 En su lugar, coloque los dedos alrededor del audífono cuando lo retire del cargador. Cuando retire el audífono del cargador, el audífono se encenderá después de unos segundos. Recuerde apagarlo en caso de no utilizarlo de inmediato. Inmediatamente después de la carga, puede notar que el audífono está caliente durante un tiempo.
  • Seite 86 Indicadores de luz Estado Verde fijo El audífono está completamente cargado Batería 100 % cargada El indicador parpadea en rojo Se ha producido un error durante la carga y esta se ha detenido Ver resolución de problemas Ambos indicadores parpadean en Se ha producido un error durante la rojo carga y esta se ha detenido...
  • Seite 87 LIMPIEZA Por lo general, el cargador no necesita limpieza. Si es necesario, límpielo cuidadosamente con un paño suave y seco. Si observa polvo en el orificio de carga, sóplelo con suavidad. Si esto no es suficiente, limpie cuidadosamente el orificio de carga con un bastoncillo de algodón.
  • Seite 88: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estas páginas contienen consejos sobre qué hacer si el cargador no fun- ciona como se espera. Indicadores de luz Posible causa Solución No hay luz El cargador no está Asegúrese de haber co- conectado nectado el cable USB a un adaptador de alimenta- ción y que esté...
  • Seite 89 Indicadores de luz Posible causa Solución El audífono tiene un error Retire el audífono, desco- crítico néctelo de la fuente de alimentación durante 10 segundos y vuelva a intentarlo Si el cargador sigue parpadeandoen rojo, póngase en contacto con profesional de la audición Ambos indicadores El cargador tiene un error Retire el audífono, desco-...
  • Seite 90: Información Reglamentaria

    6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m. Puede consultar una copia de la Declaración de conformidad según la Di- rectiva 2014/53/UE en: https://global.widex.com/doc N26346 Información sobre cómo desechar el dispositivo No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores...
  • Seite 91 Los audífonos, los accesorios de audífonos y los cargadores deben dese- charse en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o deben entregarse a un profesional de la audición para su eliminación se- gura. Si desea devolver o enviar los dispositivos, póngase en contacto con su profesional de la audición.
  • Seite 92 SÍMBOLOS Símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S en el etiquetado de los dis- positivos médicos (etiquetas, instrucciones de uso, etc.) Símbolo Denominación/Descripción Fabricante El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación. Número de catálogo El número de catálogo (artículo) del producto.
  • Seite 93 Símbolo Denominación/Descripción Marca CE El producto cumple con los requisitos establecidos en las directi- vas europeas de marcado CE. Marca RCM El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctri- ca, compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para pro- ductos suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
  • Seite 94: Informations De Sécurité Importantes

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire attentivement ces pages avant de commencer à utiliser votre chargeur. Conservez le chargeur et les autres petits composants hors de portée des enfants, des animaux domestiques et des personnes handicapées mentales. N’exposez jamais le chargeur à des températures supérieures à 50° C (122°...
  • Seite 95 L'adaptateur électrique doit être conforme aux normes de sécurité CEI 60601-1, CEI 62368-1 ou aux normes de sécurité équivalentes accepta- bles dans votre région. Utilisez toujours le câble USB fourni avec l’adap- tateur électrique avec une prise USB-A.
  • Seite 96 VOTRE CHARGEUR Bienvenue Merci d’avoir choisi ce produit qui est destiné à charger l’aide auditive/les aides auditives prise(s) en charge. Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à utiliser cet ap- pareil. REMARQUE Votre chargeur n'est peut-être pas exactement identique à celui représenté dans ce mode d’emploi.
  • Seite 97 Stockez et transportez le chargeur selon les conditions suivantes : Minimum Maximum Température -20° C (-4° F) 50° C (122° F) Humidité 10 % HR 95 % HR Pression atmosphéri- 750 mbar 1060 mbar Vous trouverez des fiches techniques et davantage d’informations sur vo- tre chargeur sur https://global.widex.com.
  • Seite 98: Utilisation Du Chargeur

    UTILISATION DU CHARGEUR Se préparer à l’utiliser Le couvercle Avant de l’utiliser, prenez le couvercle à char- nière de chaque côté et soulevez-le vers le haut. Puis rabattez-le en direction du côté avec le port USB. Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, fermez le couvercle à...
  • Seite 99: Bloc D'alimentation

    Bloc d’alimentation Vous pouvez connecter votre chargeur à différentes sources d’alimenta- tion avec 5V DC, sortie de 500 mA: Utilisez uniquement le câble USB inclus.
  • Seite 100 Connectez le câble au chargeur : 1. Micro port USB Marche Lorsque le chargeur est connecté à la source d’alimentation, les voyants lumineux clignotent d’une lumière blanche 5 fois puis s’éteignent : Le chargeur est alors en mode veille et prêt à recharger votre aide auditi-...
  • Seite 101 Chargement de l’aide auditive Placez délicatement votre aide auditive dans le socle de recharge. L'aide auditive s'éteint automatiquement. Lorsqu'il est connecté à une source d’alimentation, le chargeur peut re- charger deux aides auditives simultanément ; cependant, chaque aide au- ditive peut être rechargée individuellement, selon l'état de l'aide auditive. Autrement dit, si une aide auditive est entièrement chargée et placée dans le chargeur, elle ne se rechargera pas.
  • Seite 102 Voyants de recharge Pendant que le chargeur détecte l’aide auditive, le voyant est jaune cons- tant : Le chargement débutera lorsque le chargeur aura détecté l'aide auditive. Le voyant clignotera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est faible et inférieur à 40 % :...
  • Seite 103 Le voyant s’allumera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est supérieur à 40 % : Le voyant s’allumera d’une lumière verte constante pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est à 100 % : Après le chargement Évitez de retirer les aides auditives des socles du chargeur en tirant sur l’earwire/le tube, car cela pourrait endommager la connexion avec l'aide...
  • Seite 104 Il est recommandé de prendre l’aide auditive entre vos doigts pour la reti- rer du chargeur. Lorsque vous retirez l'aide auditive du chargeur, l'aide auditive s'allume après quelques secondes. N'oubliez pas de l'éteindre si vous n'avez pas l'intention de l’utiliser immé- diatement.
  • Seite 105 Voyants lumineux État Vert constant L'aide auditive est entièrement chargée Pile chargée à 100 % Un voyant rouge clignotant Une erreur s'est produite lors du chargement et le chargement a été interrompu Voir Dépannage Les deux voyants sont rouges cli- Une erreur s'est produite lors du gnotants chargement et le chargement a été...
  • Seite 106 NETTOYAGE Le chargeur ne requiert généralement pas de nettoyage. Le cas échéant, essuyez soigneusement le chargeur avec un chiffon doux et sec. Si vous remarquez de la poussière dans le socle du chargeur, faites-la dis- paraître en soufflant doucement. Si cela ne suffit pas, nettoyez délicate- ment le socle du chargeur avec un coton-tige.
  • Seite 107 DÉPANNAGE Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre chargeur ne fonctionne pas comme prévu. Voyants lumineux Cause possible Solution Pas de voyants Le chargeur n'est pas Assurez-vous que le câ- connecté ble USB est connecté à un adaptateur, puis branché...
  • Seite 108 Voyants lumineux Cause possible Solution L'aide auditive présente Retirez l'aide auditive, une erreur critique déconnectez le chargeur de la source électrique pendant 10 secondes, puis réessayez Si le chargeur continue à clignoterd’une lumière rouge, contactez vo- treaudioprothésiste Les deux voyants Le chargeur présente une Retirez l'aide auditive, à...
  • Seite 109: Informations Réglementaires

    Le WPT202 comprend un émetteur radio fonctionnant à : 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m à 3 m. Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive 2014/53/UE peut être consultée sur https://global.widex.com/doc N26346 Informations concernant l’élimination Ne mettez pas les aides auditives, accessoires d'aides auditives et char-...
  • Seite 110 Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et chargeurs doivent être mis au rebut dans des endroits prévus pour des déchets d'équipements électriques et électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour une mise au rebut en toute sécurité. Pour le retour ou l’envoi des appareils, veuillez contacter votre audiopro- thésiste.
  • Seite 111 SYMBOLES Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l’étiquetage des dispo- sitifs médicaux (étiquettes/IFU/etc. ) Symbole Titre/Description Fabricant Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut éga- lement être indiquée.
  • Seite 112 Symbole Titre/Description Marquage CE Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives européennes de marquage CE. Marque RCM Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofré- quences pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo- zélandais.
  • Seite 113 MIKILVÆGAR ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Lestu þessar síður vandlega áður en þú byrjar að nota hleðslutækið. Geymdu hleðslutækið og aðra smáa hluti þar sem börn, gæludýr og einstaklingar með þroskahömlun ná ekki til. Ekki láta hleðslutækið vera við hitastig yfir 50 °C (122 °F) eða í langvar- andi sólarljósi, né...
  • Seite 114 HLEÐSLUTÆKIÐ ÞITT Velkomin(n) Takk fyrir að velja þessa vöru, sem notuð er til að hlaða studd heyrnar- tæki. Lestu þessar leiðbeiningar vandlega áður en þú byrjar að nota þetta tæki. Hleðslutækið þitt lítur hugsanlega ekki alveg eins út og myndirnar í þessum bæklingi sýna.
  • Seite 115 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F) Rakastig Hleðslutækið skal geyma og flytja við eftirfarandi skilyrði: Lágmark Hámark Hitastig -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Rakastig Loftþrýstingur 750 mbör 1060 mbör Tæknilýsingarblöð og viðbótarupplýsingar um hleðslutækið má finna á https://global.widex.com.
  • Seite 116 HLEÐSLUTÆKIÐ NOTAÐ Undirbúningur fyrir notkun Fyrir notkun skaltu grípa um báðar hliðar lok- sins og lyfta því upp. Dragðu það svo að hliðinni með USB-tenginu. Þegar þú ert ekki að nota hleðslutækið skaltu loka báðar hliðar loksins til að vernda hleðslur- aufarnar.
  • Seite 117 Aflgjafi Þú getur tengt hleðslutækið við mismunandi aflgjafa með 5 V DC, 500 mA úttaki: Notaðu eingöngu meðfylgjandi USB-snúru.
  • Seite 118 Tengdu snúruna við hleðslutækið: 1. Micro USB-tengi Kveikt Gaumljósin blikka fimm sinnum með hvítum lit þegar hleðslutækið er tengt við aflgjafa og síðan slokknar á þeim: Hleðslutækið er nú í biðstöðu og tilbúið til að hlaða heyrnartækin.
  • Seite 119 Heyrnartækin hlaðin Settu heyrnartækin varlega í hleðsluraufarnar. Það slokknar sjálfkrafa á heyrnartækjunum. Þegar hleðslutækið er tengt við rafmagn getur það hlaðið bæði heyrnar- tækin samtímis. Einnig er hægt að hlaða heyrnartækin hvort fyrir sig, allt eftir stöðu þeirra. Þetta þýðir að ef annað heyrnartækið er fullhlaðið og sett í hleðslutækið hleður það...
  • Seite 120 Hleðslugaumljós Á meðan hleðslutækið er að leita að heyrnartækinu lýsir gaumljósið stöð- ugt með gulum lit: Þegar hleðslutækið hefur greint heyrnartækið hefst hleðslan. Gaumljósið blikkar með grænum lit til að gefa til kynna að lítil hleðsla sé á rafhlöðu heyrnartækisins og það sé með minna en 40% hleðslu:...
  • Seite 121 Gaumljósið logar með grænum lit til að gefa til kynna að heyrnartækið sé með meira en 40% hleðslu: Gaumljósið verður algrænt til að gefa til kynna að heyrnartækið sé hlaðið að fullu: Eftir hleðslu Ekki skal fjarlægja heyrnartækin úr hleðsluraufunum með því að toga í eyrnavírinn/slönguna því...
  • Seite 122 Þess í stað skaltu taka utan um heyrnartækið þegar þú fjarlægir það úr hleðslutækinu. Þegar þú tekur heyrnartækið úr hleðslutækinu kviknar sjálfkrafa á því eftir nokkrar sekúndur. Mundu að slökkva á því ef þú ætlar ekki að nota það strax. Strax eftir hleðslu getur heyrnartækið...
  • Seite 123 Gaumljós Staða Eitt ljós blikkar með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl- an hefur stöðvast Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal- eit“ Bæði ljósin blikka með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl- an hefur stöðvast Frekari upplýsingar eru í...
  • Seite 124 HREINSUN Hleðslutækið þarfnast almennt ekki hreinsunar. Þurrkaðu af hleðslutækj- unum með mjúkum þurrum klút, ef þörf er á. Ef þú tekur eftir ryki í hleðsluraufinni skaltu blása því varlega í burtu. Ef það dugar ekki skaltu hreinsa hleðsluraufina varlega með bómullarpinna. Til að...
  • Seite 125 ÚRRÆÐALEIT Á þessum blaðsíðum eru ráðleggingar um hvað skal gera ef hleðslutækið virkar ekki sem skyldi. Gaumljós Möguleg orsök Lausn Engin ljós Hleðslutækið er ekki Gakktu úr skugga um að tengt USB-snúran sé tengd við straumbreyti og síðan stungið í innstungu Heyrnartækið...
  • Seite 126 Gaumljós Möguleg orsök Lausn Alvarleg villa kom upp í Fjarlægðu heyrnartækið, heyrnartækinu taktu hleðslutækið úr sambandi við rafmagn í 10 sekúndur og reyndu síðan aftur Ef rautt ljós blikkarenn á hleðslutækinu skaltu hafa sam- band við heyrnarsérfræðinginn Bæði gaumljósin Alvarleg villa kom upp í Fjarlægðu heyrnartækið, blikkameð...
  • Seite 127: Fyrirhuguð Notkun

    öðrum viðeigandi ákvæðum tilskipunar 2014/53/ESB. WPT202 inniheldur útvarpssendi sem sendir út á: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m @ 3 m. Afrit af samræmisyfirlýsingu samkvæmt 2014/53/ESB má finna á https://global.widex.com/doc N26346 Upplýsingar um förgun Ekki farga heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og hleðslut- ækjum með...
  • Seite 128 Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn þinn til að fá upplýsingar um hvernig á að skila tækjunum eða senda þau.
  • Seite 129 TÁKN Algeng tákn sem WSAUD A/S notar við merkingar á lækningatækjum (merk- ingar/IFU/o.s.frv.) Tákn Titill/lýsing Framleiðandi Varan er framleidd af þeim framleiðanda sem tilgreindur er með nafni og aðsetri við hliðina á tákninu. Ef við á má einnig tilgreina fram- leiðsludag.
  • Seite 130 Tákn Titill/lýsing CE-merking Varan samræmist kröfum sem settar eru fram í evrópskum til- skipunum um CE-merkingar. RCM-merking Varan samræmist gildandi reglum um rafmagnsöryggi, rafsegulsviðs- samhæfi og fjarskiptatíðni fyrir vörur sem seldar eru á áströlskum eða nýsjálenskum markaðssvæðum. FCC-merki Varan uppfyllir viðeigandi reglur USA 47 CFR. FCC –...
  • Seite 131 INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente queste pagine prima di iniziare a utilizzare il carica- batterie. Tenere il caricabatterie e altri componenti di piccole dimensioni lontano da bambini, animali domestici e persone con disabilità mentali. Non esporre mai il caricabatterie a temperature superiori a 50 °C (122 °F), alla luce solare prolungata, a fiamme libere o alle sorgenti di igni- zione.
  • Seite 132 IL CARICABATTERIE Benvenuti Grazie per aver scelto questo prodotto, destinato a ricaricare gli apparec- chi acustici supportati. Leggere con attenzione queste istruzioni prima di iniziare a utilizzare il di- spositivo. NOTA Il caricabatterie potrebbe non avere esattamente l’aspetto illustrato in questo opuscolo.
  • Seite 133 Minima Massima Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Umidità 10% UR 95% UR Pressione atmosferica 750 mBar 1060 mBar È possibile trovare le schede dei dati tecnici e informazioni aggiuntive su- gli apparecchi acustici alla pagina https://global.widex.com.
  • Seite 134: Utilizzo Del Caricatore

    UTILIZZO DEL CARICATORE Preparazione all'uso Coperchio Prima dell'uso, afferrare il coperchio a cerniera su entrambi i lati e sollevarlo verso l'alto. Poi tirarlo verso il lato con la porta USB. Quando non si utilizza il caricabatterie, chiude- re il coperchio a cerniera per proteggere i vani di ricarica.
  • Seite 135 Alimentazione È possibile collegare il caricabatterie a diversi alimentatori con uscita da 5 V CC, 500 mA: Utilizzare solo il cavo USB in dotazione.
  • Seite 136 Collegare il cavo al caricabatterie: 1. Porta Micro USB Accensione Quando il caricabatterie è collegato all'alimentatore, le spie lampeggiano in bianco 5 volte e poi si spengono: Il caricabatterie è ora in modalità standby e pronto a ricaricare l'apparec- chio acustico.
  • Seite 137 Ricarica dell'apparecchio acustico Collocare delicatamente l'apparecchio acustico nel vano di ricarica. L'ap- parecchio acustico si spegne automaticamente. Quando è collegato all'alimentazione, il caricabatterie può ricaricare due apparecchi acustici contemporaneamente; tuttavia, ciascun apparecchio acustico può essere ricaricato individualmente, a seconda dello stato. Ciò...
  • Seite 138 Spie di ricarica Mentre il caricabatterie rileva l'apparecchio acustico, la spia si accende fis- sa in giallo: Una volta che il caricabatterie ha rilevato l'apparecchio acustico, inizierà la ricarica. La spia lampeggia in verde per indicare che le batterie dell'apparecchio acustico sono a meno del 40% della carica:...
  • Seite 139 La spia si accende in verde per indicare che l'apparecchio acustico è a più del 40% di carica: La spia si accende fissa in verde per indicare che l'apparecchio acustico è al 100% di carica: Dopo la ricarica Non rimuovere gli apparecchi acustici dai vani di ricarica tirando il filo/ tubo auricolare, in quanto ciò...
  • Seite 140 Collocare invece le dita intorno all'apparecchio acustico per rimuoverlo dal caricabatterie. Quando si rimuove dal caricabatterie l'apparecchio acustico, questo si ac- cende dopo alcuni secondi. Ricordarsi di spegnerlo se non si ha intenzione di usarlo subito. Immediatamente dopo la ricarica, l'apparecchio acustico può restare tem- poraneamente caldo.
  • Seite 141 Spie Stato Verde fisso L'apparecchio acustico è completa- mente carico Batteria carica al 100% Una spia rossa lampeggiante Si è verificato un errore durante la ricarica, che è stata arrestata Consultare la sezione Risoluzione dei problemi Entrambi le spie lampeggiano in Si è...
  • Seite 142 PULIZIA Il caricabatterie in genere non richiede pulizia. Se necessario, pulire con cura il caricabatterie con un panno morbido asciutto. Se si nota polvere nel vano di ricarica, soffiare delicatamente per pulirlo. Se questo non è sufficiente, pulire delicatamente il vano di ricarica con un batuffolo di cotone.
  • Seite 143: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Queste pagine contengono consigli su cosa fare se il caricabatterie non funziona come previsto. Spie Possibile causa Soluzione Non si accendono Il caricabatterie non è Assicurarsi che il cavo connesso USB sia collegato a un ali- mentatore, collegato a sua volta a una presa a muro L'apparecchio acustico...
  • Seite 144 Spie Possibile causa Soluzione Una spia rossa lam- Il caricabatterie non Rimuovere l'apparecchio peggiante riconosce l'apparecchio acustico incompatibile acustico L'apparecchio acustico ha Rimuovere l'apparecchio riscontrato un errore acustico, disconnettere critico l'alimentazione per 10 se- condi e riprovare Se il caricabatterie lampeggiaancora in ros- so, contattare il pro- prioaudioprotesista...
  • Seite 145: Informazioni Sulle Normative

    Il modello WPT202 contiene un trasmettitore radio che opera a: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m. Copia della Dichiarazione di Conformità secondo 2014/53/UE è consulta- bile su https://global.widex.com/doc N26346 Informazioni relative allo smaltimento Non smaltire apparecchi acustici, accessori di apparecchi acustici e carica-...
  • Seite 146 Gli apparecchi acustici, gli accessori per apparecchi acustici e i caricabatte- rie devono essere smaltiti in siti destinati ad apparecchiature elettriche ed elettroniche o consegnati all'audioprotesista per uno smaltimento in con- dizioni di sicurezza. Per la restituzione o la spedizione dei dispositivi, contattare l’audioprote- sista.
  • Seite 147 SIMBOLI Simboli comunemente usati da WSAUD A/S per l'etichettatura dei dispositivi medici (etichette, istruzioni per l'uso, ecc.) Simbolo Titolo/Descrizione: Produttore Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono ri- portati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la data di fabbricazione.
  • Seite 148 Simbolo Titolo/Descrizione: Marchio CE Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee per il marchio CE. Marchio RCM Il prodotto è conforme ai requisiti normativi sulla sicurezza elettrica, di compatibilità elettromagnetica e sullo spettro radio per i prodotti for- niti sui mercati australiano o neozelandese.
  • Seite 149: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees deze pagina's zorgvuldig door voordat u uw oplader gaat gebruiken. Houd de oplader en andere kleine onderdelen uit de buurt van kinderen, huisdieren en personen met een verstandelijke beperking. Stel de oplader nooit bloot aan temperaturen boven 50 °C (122 °F), langdurig zonlicht, open vuur of ontstekingsbronnen.
  • Seite 150 UW OPLADER Welkom Bedankt voor uw keuze voor dit product dat bedoeld is voor het opladen van de ondersteunde hoortoestellen. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. LET OP Uw oplader kan iets afwijken ten opzichte van de oplader in dit boekje. We behouden ons het recht voor om, indien nodig, wijzigingen aan te brengen.
  • Seite 151 Transporteer en sla de oplader op onder de volgende omstandigheden: Minimale Maximale Temperatuur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Vochtigheid 10% rH 95% rH Luchtdruk 750 mbar 1060 mbar U vindt technische informatiebladen en aanvullende informatie over uw oplader op: https://global.widex.com...
  • Seite 152 BEDIENING VAN DE OPLADER Voorbereidingen Het deksel Pak voor gebruik het scharnierdeksel aan beide kanten vast en klap het deksel open. Zorg ervoor dat de kant van de USB-poort boven ligt. Als u de oplader niet gebruikt, sluit dan het scharnierdeksel om de laadstations te beschermen.
  • Seite 153 Netspanning U kunt uw oplader aansluiten op verschillende stroomvoorzieningen met 5V DC, 500 mA output: Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel.
  • Seite 154 Sluit de kabel aan op de oplader: 1. Micro-USB-poort Inschakelen Als de oplader is aangesloten op de netspanning, gaan de indicatielampjes 5 keer wit knipperen voordat ze uit gaan: De oplader staat nu in stand-by en is klaar om uw hoortoestel op te laden.
  • Seite 155 Het hoortoestel opladen Plaats uw hoortoestel voorzichtig in het laadstation. Het hoortoestel schakelt automatisch uit. Aangesloten op de netspanning kan de oplader twee hoortoestellen tegelijkertijd opladen. Ieder hoortoestel kan echter ook apart worden opgeladen, afhankelijk van het oplaadniveau. Als u een volledig opgeladen hoortoestel in de oplader plaatst, wordt deze niet opgeladen.
  • Seite 156 Oplaadindicatoren Als de oplader uw hoortoestel detecteert, brandt het indicatielampje effen geel: Zodra de oplader uw hoortoestel heeft gedetecteerd, begint het opladen. Het indicatielampje knippert groen om aan te geven dat uw hoortoestel minder dan 40% is opgeladen:...
  • Seite 157 Het indicatielampje brandt felgroen om aan te geven dat uw hoortoestel meer dan 40% is opgeladen: Het indicatielampje brandt effen groen om aan te geven dat uw hoortoestel 100% is opgeladen: Na het opladen Haal uw hoortoestellen nooit aan het draadje/slangetje uit het laadstation, omdat hierdoor de verbinding met het hoortoestel kan beschadigen.
  • Seite 158 Neem het hoortoestel in plaats daarvan in de hand als u het van de oplader wilt verwijderen. Als u uw hoortoestel uit de oplader haalt, schakelt het apparaat na een paar seconden in. Denk eraan uw hoortoestel uit te zetten als u het apparaat niet meteen gaat gebruiken.
  • Seite 159 Indicatielampjes Status Effen groen Uw hoortoestel is volledig opgeladen Batterij 100% opgeladen Eén indicatielamp knippert rood Er is een fout opgetreden tijdens het opladen en het opladen is gestopt Zie problemen oplossen Beide indicatielampjes knipperen Er is een fout opgetreden tijdens het rood opladen en het opladen is gestopt Zie problemen oplossen...
  • Seite 160 REINIGEN De oplader hoeft over het algemeen niet te worden schoongemaakt. Veeg de oplader desgewenst voorzichtig met een zachte, droge doek schoon. Blaas het laadstation voorzichtig schoon als u ziet dat er zich stof in ophoopt. Als u merkt dat dit niet afdoende is, maak het laadstation dan voorzichtig schoon met een wattenstaafje.
  • Seite 161: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Deze pagina's bevatten advies over wat u moet doen als uw oplader niet naar behoren functioneert. Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing Geen licht De oplader is niet Zorg ervoor dat de USB- aangesloten kabel is aangesloten op een adapter en in een stopcontact zit Het hoortoestel is niet Plaats het hoortoestel...
  • Seite 162 Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing Eén indicatielamp De oplader kan het Haal het incompatibele knippert rood hoortoestel niet hoortoestel weg herkennen Het hoortoestel heeft een Haal het hoortoestel weg, kritieke fout onderbreek de stroom 10 seconden en probeer het opnieuw Als de oplader nog steeds rood knippert,neem dan contact op met uwaudicien...
  • Seite 163: Wettelijke Voorschriften

    De WPT202 bevat een radiozender die functioneert op: 6.78 MHz, 13.4 dBµA/m @ 3 m. Een kopie van de conformiteitsverklaring in overeenstemming met 2014/53/EU is te vinden op: https://global.widex.com/doc N26346 Informatie over afvoer Gooi hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers niet weg met...
  • Seite 164 Hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers moeten worden afgevoerd als elektrische en elektronische apparatuur, of worden afgegeven bij uw audicien. Neem voor het retourneren of verzenden van de apparaten contact op met uw audicien.
  • Seite 165 SYMBOLEN Veelgebruikte symbolen gebruikt door WSAUD A/S voor de etikettering van medische hulpmiddelen (labels/IFU/enz.) Symbool Titel/beschrijving Fabrikant Het product wordt geproduceerd door de fabrikant waarvan de naam en het adres naast het symbool staan. Indien van toepassing wordt ook de productiedatum genoemd. Catalogusnummer Het catalogus-/artikelnummer van het product.
  • Seite 166 Symbool Titel/beschrijving WEEE-markering “Niet bij het reguliere afval”. Als het product wordt afgedankt, moet het voor recycling worden ingeleverd bij een inzamelpunt om te voorkomen dat de aanwezige gevaarlijke stoffen schade toebrengen aan het milieu of schadelijk zijn voor de gezondheid van mensen.
  • Seite 167: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z ładowarki należy uważnie przeczytać te strony. Trzymaj ładowarkę i inne małe części z dala od dzieci, zwierząt domo- wych i osób niepełnosprawnych umysłowo. Nigdy nie narażaj ładowarki na działanie temperatur powyżej 50°C (122°F), długotrwałego światła słonecznego, otwartych płomieni lub źródła zapłonu.
  • Seite 168 Zasilacz musi być zgodny z normą IEC 60601-1, IEC 62368-1 lub równo- ważnymi normami bezpieczeństwa dopuszczalnymi w danym regionie. Zawsze używaj dostarczonego przewodu USB z zasilaczem z gniazdem typu USB-A.
  • Seite 169 ŁADOWARKA Witamy Dziękujemy za wybranie produktu, który ma na celu ładowanie wspiera- nych aparatów słuchowych. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą in- strukcją obsługi. UWAGA Ładowarka może nie wyglądać dokładnie tak, jak przedstawiona w tej broszu- rze. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania dalszych zmian, jeśli okażą...
  • Seite 170 Warunki używania, przechowywania i transportu Ładowarka jest przeznaczona do użytku wewnątrz pomieszczeń. Jest ona wrażliwa na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury, i nie po- winna być używana, przechowywana ani transportowana w bezpośred- nim świetle słonecznym. Ładowarki należy używać w następujących warunkach: Minimum Maksimum Temperatura...
  • Seite 171 Minimum Maksimum Ciśnienie atmosferycz- 750 mbar 1060 mbar Karty katalogowe i dodatkowe informacje związane z ładowarką są do- stępne pod następującym łączem https://global.widex.com.
  • Seite 172 DZIAŁANIE ŁADOWARKI Przygotowanie do użycia Pokrywa Przed użyciem chwyć pokrywę uchylną po obu stronach i podnieś ją do góry. Następnie pociągnij ją w stronę portu USB. Jeśli ładowarka nie jest używana, zamknij po- krywę uchylną w stronę zagłębień do ładowa- nia.
  • Seite 173 Zasilanie Ładowarkę można podłączyć do różnych zasilaczy o następujących para- metrach 5 V DC, wyjście 500 mA: Używaj wyłącznie dołączonego przewodu USB.
  • Seite 174 Podłącz przewód USB do ładowarki: 1. Port Micro USB Włączanie zasilania Po podłączeniu ładowarki do zasilacza wskaźniki świetlne zamigają na biało 5 razy, a następnie zgasną: Ładowarka jest teraz w trybie gotowości i jest gotowa do ładowania apa- ratu słuchowego.
  • Seite 175 Ładowanie aparatu słuchowego Delikatnie umieść aparat słuchowy w zagłębieniu do ładowania. Aparat słuchowy wyłącza się automatycznie. Po podłączeniu do zasilania ładowarka może ładować jednocześnie dwa aparaty słuchowe, jednak każdy aparat słuchowy może być ładowany in- dywidualnie, w zależności od stanu aparatu słuchowego. Oznacza to, że jeśli jeden aparat słuchowy jest w pełni naładowany i zos- tanie umieszczony w ładowarce, nie będzie ładowany.
  • Seite 176 Wskaźniki ładowania W trakcie gdy ładowarka wykrywa aparat słuchowy, wskaźnik świetlny świeci na żółto: Po wykryciu aparatu słuchowego przez ładowarkę rozpocznie się ładowa- nie. Wskaźnik świetlny będzie migać na zielono w celu wskazania, że stan na- ładowania aparatu słuchowego jest niski, poniżej 40% naładowania:...
  • Seite 177 Wskaźnik świetlny będzie jarzyć się na zielono w celu wskazania, że stan naładowania aparatu słuchowego jest powyżej 40% naładowania: Wskaźnik świetlny będzie świecić na zielono w celu wskazania, że aparat słuchowy jest naładowany w 100%: Po naładowaniu Unikaj wyjmowania aparatów słuchowych z gniazd ładowania przez ciąg- nięcie za przewód, ponieważ...
  • Seite 178 Zamiast tego umieść palce wokół aparatu słuchowego podczas wyjmo- wania go z ładowarki. Po wyjęciu aparatu słuchowego z ładowarki aparat włącza się po kilku se- kundach. Pamiętaj, aby go wyłączyć, jeśli nie zamierzasz używać go od razu. Natychmiast po naładowaniu aparat słuchowy może wydawać się ciepły. Jeśli sprawia to dyskomfort, poczekaj kilka minut przed włożeniem go, aż...
  • Seite 179 Wskaźniki świetlne Stan Świeci na zielono Aparat słuchowy jest w pełni nała- dowany Bateria w 100% naładowana Jeden wskaźnik miga na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i ładowanie zostało zatrzymane. Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy- wanie problemów” Oba wskaźniki migają na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i ładowanie zostało zatrzymane.
  • Seite 180 CZYSZCZENIE Ładowarka zazwyczaj nie wymaga czyszczenia. W razie potrzeby ostroż- nie wytrzyj ładowarkę miękką, suchą szmatką. Jeśli zauważysz kurz w zagłębieniu do ładowania, delikatnie go wydmu- chaj. Jeśli to nie wystarczy, delikatnie wyczyść zagłębienie do ładowania patyczkiem kosmetycznym. Aby usunąć woskowinę z ładowarki, ostrożnie wytrzyj ładowarkę miękką szmatką...
  • Seite 181: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Na tych stronach podano porady, co zrobić, jeśli ładowarka nie działa zgodnie z oczekiwaniami. Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie świecą się Ładowarka nie jest Upewnij się, że przewód podłączona USB jest podłączony do zasilacza, a zasilacz do gniazdka Aparat słuchowy nie jest Umieść...
  • Seite 182 Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie W aparacie słuchowym Wyjmij aparat słuchowy, występuje krytyczny błąd odłącz ładowarkę od za- silania na 10 sekund, a następnie spróbuj po- nownie Jeśli ładowarka nadal migana czerwono, skon- taktuj się zprotetykiem słuchu Oba wskaźniki W ładowarce występuje Wyjmij aparat słuchowy, migana czerwono krytyczny błąd...
  • Seite 183: Informacje Prawne

    Model WPT202 zawiera nadajnik radiowy o następujących parametrach: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m w odległości 3 m. Deklaracja zgodności z dyrektywą 2014/53/UE znajduje się pod adresem: https://global.widex.com/doc N26346 Informacje dotyczące utylizacji Nie należy wyrzucać aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii do zwyk-...
  • Seite 184 Aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii należy pozbywać się w miejs- cach przeznaczonych na zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny lub przekazywać je protetykowi słuchu, który pozbędzie się ich w bezpieczny sposób. W celu zwrotu lub wysyłki urządzeń należy skontaktować się z protety- kiem słuchu.
  • Seite 185 SYMBOLE Symbole powszechnie używane do oznaczania WSAUD A/S wyrobów medycz- nych (etykiety, instrukcje obsługi itd.) Symbol Tytuł/opis Producent Produkt został wytworzony przez producenta, którego nazwa i adres zostały podane obok symbolu. W stosownych przypadkach podana może być także data produkcji. Numer katalogowy Numer katalogowy produktu (artykułu).
  • Seite 186 Symbol Tytuł/opis Oznaczenie CE Produkt spełnia standardy i wymagania określone w dyrektywie Unii Europejskiej w zakresie oznaczenia CE. Oznaczenie RCM Produkt spełnia wymogi regulacyjne dotyczące bezpieczeństwa elek- trycznego, zgodności elektromagnetycznej i widma radiowego okreś- lone dla produktów dostarczanych na rynki Australii i Nowej Zelandii. Logo FCC Produkt jest zgodny z odpowiednimi normami USA 47 CFR.
  • Seite 187: Informações De Segurança Importantes

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia atentamente estas páginas antes de começar a utilizar o carregador. Mantenha o carregador e outras peças pequenas fora do alcance das crianças, animais de estimação e pessoas com deficiência mental. Nunca exponha o carregador a temperaturas acima dos 50 °C (122 °F), a luz solar prolongada, chamas abertas ou fontes de ignição.
  • Seite 188 O SEU CARREGADOR Bem-vindo Obrigado por escolher este produto, que se destina a carregar o(s) apare- lho(s) auditivo(s) suportado(s). Leia atentamente estas instruções antes de começar a utilizar este dispo- sitivo. NOTA O carregador pode não parecer exatamente como o que se encontra ilustrado neste manual.
  • Seite 189 Armazene e transporte o carregador sob as seguintes condições: Mínimo Máximo Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Humidade 10% HR 95% HR Pressão atmosférica 750 mbar 1060 mbar Pode encontrar folhas de dados técnicos e informações adicionais sobre o seu carregador em https://global.widex.com.
  • Seite 190 FUNCIONAMENTO DO CARREGADOR Preparar-se para utilizar A tampa Antes de utilizar, agarre a tampa articulada por ambos os lados e levante-a. Em seguida, puxe-a para o lado onde se en- contra a porta USB. Quando não estiver a utilizar o carregador, fe- che a tampa articulada para proteger as fontes de carregamento.
  • Seite 191 Fonte de alimentação Pode ligar o seu carregador a diferentes fontes de alimentação com 5V CC, saída de 500 mA: Apenas utilize o cabo USB incluído.
  • Seite 192 Ligue o cabo ao carregador: 1. Porta micro USB Ligado Quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, os indicadores luminosos cintilam 5 vezes em branco e, em seguida, desligam-se: O carregador fica em modo de pausa e pronto para carregar o seu apare- lho auditivo.
  • Seite 193 Carregar o aparelho auditivo Coloque suavemente o seu aparelho auditivo na fonte de carregamento. O aparelho auditivo desliga-se automaticamente. Quando está ligado à alimentação, o carregador pode carregar dois apa- relhos auditivos em simultâneo, cada aparelho auditivo pode ser carrega- do individualmente, dependendo do estado do aparelho auditivo.
  • Seite 194 Indicadores de carga Enquanto o carregador estiver a detetar o aparelho auditivo, o indicador luminoso fica fixo com a cor amarela: Assim que o carregador detetar o aparelho auditivo, começará o carrega- mento. O indicador luminoso irá cintilar com a cor verde para indicar que o apa- relho auditivo tem pouca bateria e menos de 40% carregado:...
  • Seite 195 O indicador luminoso irá brilhar com a cor verde para indicar que o apa- relho auditivo está mais de 40% carregado: O indicador luminoso irá ficar fixo com a cor verde para indicar que o aparelho auditivo está 100% carregado: Após o carregamento Evite puxar pelo tubo/fio auricular para remover os aparelhos auditivos das fontes de carregamento, uma vez que isto poderia danificar a ligação...
  • Seite 196 Em vez disso, coloque os dedos à volta do aparelho auditivo quando o estiver a remover do carregador. Quando remover o aparelho auditivo do carregador, o aparelho auditivo liga-se após alguns segundos. Lembre-se de o desligar se não o for utilizar imediatamente. Imediatamente após o carregamento, o aparelho auditivo pode ficar tem- porariamente quente.
  • Seite 197 Indicadores luminosos Estado Fixo com a cor verde O aparelho auditivo está totalmente carregado Bateria 100% carregada Um indicador a cintilar com a cor Ocorreu um erro durante o carrega- vermelha mento e o carregamento parou Consulte a Resolução de Problemas Ambos os indicadores estão a cinti- Ocorreu um erro durante o carrega- lar com a cor vermelha...
  • Seite 198 LIMPEZA Normalmente, o carregador não precisa de limpeza. Se necessário, limpe cuidadosamente o carregador com um pano macio e seco. Se verificar que há poeira na fonte de carregamento, sopre suavemente para a limpar. Se isso não for suficiente, limpe suavemente a fonte de car- regamento com um cotonete.
  • Seite 199: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Estas páginas contêm conselhos sobre o que fazer se o seu carregador não funcionar como esperado. Indicadores lumino- Possível causa Solução Sem luzes O carregador não está Certifique-se de que o ca- ligado bo USB está ligado a um adaptador de energia e, em seguida, ligado a uma tomada de parede...
  • Seite 200 Indicadores lumino- Possível causa Solução Um indicador a cin- O carregador não Remova o aparelho audi- tilar com a cor ver- reconhece o aparelho au- tivo incompatível melha ditivo O aparelho auditivo tem Remova o aparelho audi- um erro crítico tivo, desligue-o da ali- mentação durante 10 se- gundos e depois tente...
  • Seite 201: Informações Regulamentares

    O WPT202 possui um transmissor de rádio que funciona a: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m. Pode obter uma cópia da Declaração de Conformidade de acordo com a Diretiva 2014/53/UE em: https://global.widex.com/doc N26346 Informação sobre a eliminação Não elimine os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carrega-...
  • Seite 202 Os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carregadores devem ser eliminados em instalações para resíduos elétricos e equipamento ele- trónico, ou ser dados ao seu profissional de cuidados auditivos para uma eliminação segura. Para devolver ou enviar os dispositivos, entre em contacto com o seu pro- fissional de cuidados auditivos.
  • Seite 203 SÍMBOLOS Símbolos habitualmente utilizados pela WSAUD A/S na rotulagem de dispositi- vos médicos (rótulos, instruções de utilização, etc.) Símbolo Título/Descrição Fabricante O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indi- cados ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar indicada a data de fabrico.
  • Seite 204 Símbolo Título/Descrição Marcação CE O produto está em conformidade com os requisitos definidos nas diretivas europeias de marcação CE. Marcação RCM O produto está em conformidade com os requisitos regulamentares de segurança elétrica, de CEM e de espectro de radiofrequências para produtos fornecidos aos mercados australiano e neozelandês.
  • Seite 205 FCC AND ISED STATEMENTS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation.
  • Seite 206 — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
  • Seite 207 (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
  • Seite 208 WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark https://global.widex.com 9 514 0596 090 01 Manual no.: 9 514 0596 090 01 Issue: 2021-08...

Diese Anleitung auch für:

Wpt202

Inhaltsverzeichnis