Herunterladen Diese Seite drucken

orliman Jewett STERNOTECH Gebrauchs- Und Pflegeanleitung Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Jewett STERNOTECH:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: J002AG
Jewett STERNOTECH
Data produkcji została wskazana w ramach numeru partii oznaczonego na etykiecie opakowania
PL
x
symbolem
, w następujący sposób: druga i trzecia cyfra wskazują rok, a czwarta i piąta – miesiąc
produkcji.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
J002AG
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI
WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI I GWARANCJI
Szanowny kliencie!
Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem poprzez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne przeczytanie
podanych wytycznych. Niniejsze wytyczne oraz opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsultacji. W przypadku
pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta naszej firmy.
Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one poddane
zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniejszych
wytycznych.
W przypadku używania wyrobów łącznie z innymi produktami, częściami zamiennymi lub systemami należy zapewnić ich
zgodność z posiadanym wyrobem; należy korzystać wyłącznie z produktów, części zamiennych i systemów marki Orliman
Gwarancja nie obejmuje wyrobów, w których wystąpiły wszelkiego rodzaju ubytki lub uszkodzenia ze względu na nieprawi-
dłowe użytkowanie. Obowiązują przepisy prawa kraju, w którym zakupiono wyrób. W razie ewentualnych roszczeń z tytułu
rękojmi należy się najpierw zwrócić bezpośrednio do sprzedawcy, u którego zakupiono wyrób. Poważne incydenty związane z
użytkowaniem wyrobu należy zgłaszać firmie Orliman S.L.U. oraz właściwym organom danego państwa.
Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.
PRZEPISY
d
Niniejszy artykuł stanowi wyrób medyczny klasy I. W jego zakresie przeprowadzono stosowną analizę ryzyka (zgodnie
z normą UNE EN ISO 14971) i ograniczono wszelkie rodzaje występującego ryzyka. Wykonano badania zgodnie z normą
europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczącą protez i ortez.
WSKAZANIA
⋅ Złamania przez zmiażdżenie.
⋅ Bóle kręgosłupa spowodowane przerzutem wtórnym.
⋅ Zwyrodnienie kręgosłupa związane lub nie z miażdżycą artrozy.
⋅ Lumbago, lumbosciatica, chroniczny ból pleców.
⋅ Częściowe unieruchomienie po operacji dysku kręgosłupa.
⋅ Pęknięcie kręgu dolnej i lędźwiowej części kręgosłupa.
⋅ Pielęgnacja stała przy zastosowaniu gorsetu po operacji guzów i przerzutów ciał kręgosłupa.
⋅ Pielęgnacja pooperacyjna po interwencji związanej z dekompresją kręgosłupa z lub bez stabilizacji wewnętrznej.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA WYROBU
Aby uzyskać optymalną skuteczność leczenia poszczególnych schorzeń oraz zapewnić dłuższy czas eksploatacji wyrobu, nad-
rzędne znaczenie ma prawidłowy dobór rozmiaru do danego pacjenta lub użytkownika. Nadmierny ucisk może prowadzić do
nietolerancji wyrobu, dlatego zalecane jest wyregulowanie stopnia ucisku tak, aby zagwarantować mocne napięcie, jednak
®
bez uszczerbku dla komfortu użytkownika.
W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posiadający
stosowne uprawnienia w tym zakresie. Należy upewnić się, że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna za umieszcze-
nie wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania.
Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty:
A Regulacja wysokości podparcia mostkowego: przewidziano możliwość jego ustawienia w dwóch różnych pozycjach. W
oryginalnym opakowaniu znajduje się ono w dolnej pozycji. Aby ustawić podparcie wyżej, należy:
1-Usunąć wyściółkę piankową umożliwiającą dostęp do śrub łączących pelotę mostkową z elementami wahadłowym.
2-Odkręcić śruby za pomocą klucza imbusowego i odpowiednio zmienić pozycję peloty. Zapięcie micro-velcro powinno być
przy tym skierowane w stronę klatki piersiowej.
3-Ponownie założyć śruby łączące pelotę mostkową z elementami wahadłowymi.
B Ustawienie położenia podparcia mostkowego: istnieje możliwość zmiany pozycji peloty mostkowej poprzez jej poziome
przesunięcie w podłużnych otworach. W tym celu należy:
1-Usunąć wyściółkę piankową umożliwiającą dostęp do śrub łączących pelotę mostkową z elementami wahadłowym.
2-Poluzować śruby za pomocą klucza imbusowego i przesunąć pelotę do żądanej pozycji.
3-Ponownie dokręcić śruby.
C Regulacja stabilności peloty mostkowej: przewidziano możliwość zwiększenia lub zmniejszenia bocznej stabilności pelo-
ty poprzez regulację odległości między elementami wahadłowymi. W tym celu należy:
1-Usunąć wyściółkę piankową umożliwiającą dostęp do śrub łączących pelotę mostkową z elementami wahadłowym.
2-Odkręcić śruby za pomocą klucza imbusowego, usunąć pelotę mostkową oraz wyjąć elementy wahadłowe i podkładki,
zapewniając w ten sposób dostęp do osi koloru czarnego.
3-Odpowiednio zmienić pozycję osi: im bardziej są one oddalone, tym mniejsza jest ruchomość peloty i, tym samym, w
większym stopniu zagwarantowana jej stabilność. Natomiast ich bliższe ustawienie powoduje zwiększenie ruchomości
peloty, co przekłada się na jej mniejszą stabilność. Elementy wahadłowe powinny być ustawione symetrycznie.
4-Po umieszczeniu osi koloru czarnego, należy ponownie założyć elementy wahadłowe, podkładki i pelotę mostkową, a
następnie połączyć całość za pomocą śrub.
Ref.: J001AG / J002AG. Gorset Jewett przegubowy z regulacją punktu podparcia na mostku:
System regulacji, usytuowany po obu stronach punktu podparcia na mostku, umożliwia zmianę jego pozycji w celu dopaso-
wania go do anatomii pacjenta.
Wyposażony został w 5 otworów pozwalających na ustawienie kąta nachylenia podparcia w odstępach 20°. W tym celu należy
odkręcić śrubę z danej pozycji i przełożyć ją do odpowiedniego otworu.
p
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w
ramach procedury zakładania. Okresowo należy sprawdzać stan wyrobu. W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju
niedoskonałości lub nieprawidłowości należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu.
Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny. Wyrobu nie należy narażać na warunki, w których mogłoby dojść do
jego zapłonu. W przypadku zapłonu należy szybko pozbyć się wyrobu z ciała i użyć odpowiednich środków w celu ugaszenia
ognia.
W przypadku drobnych niedogodności związanych z poceniem się skóry zalecamy użycie przekładki bawełnianej w celu
oddzielenia skóry od powierzchni tkaniny. W przypadku uciążliwości takich, jak otarcia, nadwrażliwość lub obrzęk, należy
zdjąć wyrób z ciała i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedą. Wyrób należy stosować wyłącznie na nieuszko-
dzonej powierzchni skóry. Niewskazane jest stosowanie go na powierzchni świeżych blizn z obrzękiem, zaczerwienieniem
i bólem.
Wyroby oznaczone symbolem
uczulonych na lateks.
Wyroby oznaczone symbolem
ność w przypadku korzystania z obrazowania metodą rezonansu magnetycznego lub zabiegów napromieniowania zwią-
zanych z diagnostyką lub leczeniem
ZALECENIA I OSTRZEŻENIA
Użycie niniejszych wyrobów podlega szeregowi uwarunkowań. Chociaż orteza nie stanowi artykułu jednorazowego użytku,
zaleca się jej używanie przez tylko jednego pacjenta, wyłącznie w celach podanych w niniejszych wytycznych lub zaleconych
przez technika medycznego.
W celu utylizacji opakowania oraz wyrobu należy ściśle przestrzegać przepisów obowiązujących na danym obszarze.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRANIA
Gdy wyrób nie znajduje się w użyciu, należy go przechowywać w oryginalnym opakowaniu umieszczonym w suchym pomiesz-
czeniu o temperaturze pokojowej. Należy spiąć ze sobą rzepy (jeżeli orteza jest w nie wyposażona), okresowo prać ręcznie w
letniej wodzie (do 30ºC) przy użyciu mydła o neutralnym odczynie. Do suszenia wyrobu należy użyć suchego ręcznika w celu
wchłonięcia maksymalnych ilości wilgoci, a następnie pozostawić do wyschnięcia w temperaturze pokojowej. Wyrobu nie
należy rozwieszać, prasować ani narażać na kontakt z bezpośrednimi źródłami ciepła, takimi jak piece, suszarki, bezpośrednie
działanie promieni słonecznych itd. Podczas użytkowania lub czyszczenia wyrobu nie należy stosować środków ściernych,
korozyjnych, alkoholi, past lub płynów o właściwościach rozpuszczających. W przypadku niewłaściwego wyżęcia ortezy resztki
środka myjącego mogą spowodować podrażnienia skóry i uszkodzenie wyrobu.
t o y m U
l
zawierają lateks kauczuku naturalnego i mogą wywoływać reakcje alergiczne u osób
o
zawierają elementy ferromagnetyczne, dlatego należy zachować maksymalną ostroż-
POLSKI
.
®

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

J002ag