Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KASUTUSJUHEND
BEDIENUNGSANLEITUNG
16/6/2021
DES 121
Lapalisse
DES 122
Quimper
Sušička potravin
Sušička potravin
Suszarka pożywienia
Food dehydrator
Élelmiszer száritó
Toidukuivati
Dörrautomat
GAL 06/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gallet Lapalisse DES 121

  • Seite 1 DES 121 NÁVOD K POUŽITÍ Lapalisse NÁVOD NA POUŽITIE DES 122 INSTRUKCJA OBSŁUGI Quimper INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KASUTUSJUHEND BEDIENUNGSANLEITUNG Sušička potravin Sušička potravin Suszarka pożywienia Food dehydrator Élelmiszer száritó Toidukuivati Dörrautomat 16/6/2021 GAL 06/2018...
  • Seite 2 I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE A JEHO FUNKCE (obr. 1) III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ IV. ÚDRŽBA V. TECHNICKÁ DATA VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTREBIČA A JEHO FUNKCIA (obr. 1) III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE IV. ÚDRŽBA V.
  • Seite 3: Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
  • Seite 4 – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není...
  • Seite 5: Příprava K Použití

    – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. –...
  • Seite 6 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 CZ - 6...
  • Seite 7 – Nejlepších výsledků dosáhnete jen s nezávadnými, čerstvými a zralými plody (ne přezrálé), případná poškozená místa na potravinách odstraňte. – Před sušením potraviny důkladně očistěte. Dodržujte hygienu vašich rukou a pracovní plochy. – Proces sušení bude stejnoměrný, když potraviny nakrájíte na stejně silné plátky. Příliš...
  • Seite 8 – Doporučujeme při sušení potravin dodržovat pokyny uvedené v odborné literatuře. – Doba sušení je závislá na množství sušených potravin. Čím více sušících sít použijete, tím bude doba sušení delší. – Před ochutnáním potraviny, která se suší, odeberte pár kousků a ponechejte je vychladnout. Horké...
  • Seite 9 Změklou zeleninu nenechávejte před dalším použitím zbytečně dlouho odstát. Doba tepelné úpravy zeleniny je přibližně stejná jako u zeleniny mražené. Byliny Nepotřebují další úpravy kromě rozmělnění nebo umletí a případně odstranění tvrdých částí. Houby Shodný postup jako u zeleniny. Houby můžete před použitím, např. do polévek nebo omáček, rozemlít.
  • Seite 10 Obsah Blanšírování Teplota Čas sušení Surovina Příprava (min.) vody (%) (hod.) hrách 5 - 8 okurky nakrájet na plátky 4 - 8 očistit, nakrájet kapusta / zelí 8 - 11 na plátky nakrájet šikmo 6 - 11 pastinák / mrkev řepa nakrájet na plátky 9 - 12...
  • Seite 11 Obsah Teplota Čas sušení Surovina Příprava Máčení vody (%) (hod.) oloupat, nakrájet ananas 10 - 18 na plátky oloupat, nakrájet banány 6 - 13 na plátky nakrájet na plátky broskve 8 - 16 / čtvrtky nakrájet na plátky meruňky 21- 29 / čtvrtky oloupat, nakrájet pomeranče...
  • Seite 12: Technická Data

    IV. ÚDRŽBA Před kteroukoliv manipulací spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Čištění základní jednotky provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Síta ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu.
  • Seite 13 Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru) Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
  • Seite 14: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. I.
  • Seite 15 – Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. – Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený...
  • Seite 16: Príprava Na Použitie

    – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. – Napájací prívod pravidelně kontrolujte. – Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. –...
  • Seite 17 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 SK - 17...
  • Seite 18 Rady pri sušení — Ak by bola teplota príliš vysoká, potraviny by mohli “z cementovať”, čo znamená, že zvonku budú vysušené, zatiaľ čo vnútri budú stále vlhké. Ak by bola teplota príliš nízka, predĺžil by sa čas sušenia a spotreba elektrickej energie. —...
  • Seite 19 Pre dlhšiu trvanlivosť a výraznejšiu chuť môžete mäso pred sušením 30 minút naložiť v slanom náleve, následne opláchnuť a nechať odkvapkať. Potom ryby môžete z oboch strán posypať zmesou s kombinujúce rôzne korenia, prípadne aj soľ. Teraz ryby uložte do chladničky na cca 6 — 10 hod. Pri sušení príležitostne odstráňte kvapky tuku, ktoré sa objavia na povrchu.
  • Seite 20 Zvyšnú vodu z namáčania (napr. zeleniny) použite pri ďalšej úprave potravín. Nezabudnite, že namáčaním potraviny zväčšujú svoj objem (ovocie asi 1,5 -krát, zelenina asi 2 -krát). Ovocie Možno ho spotrebovať v sušenom stave. Požadované množstvo sušeného ovocia namočte do približne rovnakého alebo trošku väčšieho množstva vody a ponechajte ho v nej asi 4 hodiny.
  • Seite 21 Teplota Objem Blanšírovanie Čas sušenia Surovina Príprava vody (%) (min.) (hod.) (˚C) očistiť, nakrájať na artičoka 5 — 10 12—18 polovice začiatok a koniec fazuľka (zelená) odstrániť, priečne 3 — 4 9—12 nakrájať vylúskať, potom hrášok 2 — 3 5—8 blanšírovať...
  • Seite 22 Teplota Objem Čas sušenia Surovina Príprava Namáčanie vody (%) (hod.) (˚C) ošúpať, nakrájať na ananás 10—18 plátky ošúpať, nakrájať na banány áno 6—13 plátky nakrájať na plátky/ broskyne áno 8—16 štvrtiny nakrájať na plátky/ marhule áno 21—29 štvrtiny ošúpať, nakrájať na pomaranče 16—19 plátky...
  • Seite 23: Technické Údaje

    IV. ÚDRŽBA Pred akoukoľvek manipuláciou spotrebič vypnite a odpojte vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Základnú jednotku čistite vlhkou handričkou, namočenou do roztoku saponátu. Sitá ihneď po použití umyte v teplom roztoku vody a saponátu. Niektoré potraviny môžu určitým spôsobom sitá...
  • Seite 24 Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu). Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/akumulátorom) po ukončení...
  • Seite 25 Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I. OSTRZEŻNIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Seite 26 Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem – zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania. –...
  • Seite 27 – Jeśli urządzenie przegrzeje się, zacznie działać termiczny bezpiecznik automatyczny i przerwanie doprowadzenie energii elektrycznej. Jeśli tak się stanie, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od prądu. Następnie usunąć wszelkie widoczne przeszkody na drodze przepływu powietrza i pozostawić do ostygnięcia. – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu.
  • Seite 28 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 PL - 28...
  • Seite 29 Zdjąć pokrywę B1 i sita B z jednostki podstawowej A. Na poszczególne sita rozłożyć kawałki żywności w taki sposób, aby nie przykrywały się wzajemnie, ale tylko dotykały. Pierwsze sito położyć bezpośrednio na bazę A. Sita następnie poskładać w wymaganej ilości (2-5 sztuk tylko typ GALDES121 / 2-8 sztuk tylko typ GALDES122) na pierwsze sito i przykryć...
  • Seite 30 - UWAGA: Dziczyzna powinna być zawsze z legalnego źródła, gdzie jest gwarancja, że mięso było kontrolowane przez weterynarza. Zalecamy również mięso przed suszeniem przechowywać przez 60 dni w temperaturze -18 °C (czyli zamrozić). Powinno to wyeliminować wszelkie obecne niepożądane bakterie powodujące choroby.
  • Seite 31 Aby tego uniknąć, należy moczyć pokrojone plasterki owoców w roztworze soku z ananasa lub z cytryny (jedna łyżka soku/0,25 l wody, patrz tabela), a następnie pozostawić do okapania lub osuszyć papierem kuchennym. Owoce mogą być zanurzone w miodzie, przyprawach, soku pomarańczowego. Możesz także spróbować własnych smacznych roztworów do namoczenia.
  • Seite 32 W temperaturze poniżej 10 °C, okres trwałości wydłuży się około 2 do 3 razy. Po otwarciu, należy zużyć całą zawartość najlepiej od razu. Przechowywaną suszoną żywność należy kontrolować co najmniej raz w miesiącu. Jeśli potrawa jest wilgotna, rozłożyć ją na tackach i znowu wysuszyć.
  • Seite 33 Czas Zawartość Blanszowanie Temperatura Przygotowanie Surowiec suszenia wody (%) (min.) (˚C) (godz.) Ryba Pokroić w plasterki 5-14 Kukurydza Obrać 7-10 Oczyścić, pokroić Brokuły 10-14 w plasterki Oczyścić, pokroić Bakłażan w plasterki Oczyścić, pokroić Ziemniaki 4 - 5 7-13 w plasterki Oczyścić, pokroić...
  • Seite 34: Konserwacja

    Czas Zawartość Temperatura Przygotowanie Surowiec Rozmaczanie suszenia wody (%) (˚C) (godz.) Pokroić w plasterki Truskawki 7-15 lub całe Jagody Całe 50-55 Posiekać lub Żurawina pozostawić 10-15 w całości Winogrona / Naciąć (najlepiej 22-30 bezpestkowe) rodzynki Daktyle Dobrze dojrzałe 11-19 Figi Przepołowić...
  • Seite 35 VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych! Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ...
  • Seite 36: Safety Warnings

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product packaging and its inner contents.
  • Seite 37 – After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. – The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
  • Seite 38 – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual.
  • Seite 39 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 EN - 39...
  • Seite 40 – You will achieve the best results with fresh and ripe fruit (not overripe) that is not spoilt, and remove possible spoilt places on the food. – Clean the food thoroughly before drying. Keep your hands and workplace clean. The process of drying will be even when you cut food to slices of the same length. Slices that are too thin are dried more quickly, but do not forget that their size will be significantly smaller as a result of drying.
  • Seite 41 – The time of dehydration depends on the amount of dehydrated ingredients. The more drying screens you use, the longer the time of drying. – Before tasting food that is being dried, take out several pieces and let them cool down. Hot pieces are softer and more humid than those that have cooled down.
  • Seite 42 Vegetables We always recommend soaking before further processing. Soak the required amount of dried vegetables in about the same amount of water. But do not add more water than necessary for preparation of the food. Do not let the softened vegetables stand for too long before further use.
  • Seite 43 Time of Water Blanching Temperature Food Preparation dehydrating content (%) (min.) (˚C) (hours) bell pepper / cut to strips 55-60 chillies celery cut to slices 3-10 onion / leek cut to slices separate to garlic cloves, peel and 35-40 8-10 cut to slices asparagus cut to slices...
  • Seite 44: Technical Data

    Time of Water Temperature Food Preparation Soaking dehydrating content (%) (˚C) (hours) peel, pit, cut to watermelon 8-10 slices event. peel, cut to pears 50-55 8-16 slices/quarters cut to slices / apples 8-15 quarters cut to halves (with plums 50-60 22-30 or without pit) cherries / wild...
  • Seite 45 • Noise level: Acoustic noise level of 60 db (A) re 1pW • Size: GALDES121 - 26.6 x 32 x 26.6 cm, GALDES122 - 38 x 32 x 26.6 cm • Weight netto GALDES121 - 2 kg, GALDES122 - 2.5 kg Input in off mode is 0.00 W.
  • Seite 46: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Seite 47 Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha – a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt. Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke – vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett.
  • Seite 48 – Ne helyezze a bekapcsolt szárítót puha felületekre (pl. ágy, alátétek, szőnyeg). – A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja az áram hozzávezetését. Ha ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket és válassza le az el. hálózatról. Távolítsa el a levegő áramlását akadályozó látható tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
  • Seite 49 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 HU - 49...
  • Seite 50 III. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Vegyen le a készülékről minden fóliát, matricát, vagy papírt! Első használat előtt mossa el azokat a részeket, amelyek az élelmiszerekkel érintkeznek, használjon enyhén mosogatószeres vizet. Utána alaposan öblítse el a gépet langyos vízzel, törölje el, vagy hagyja megszáradni. Vegye le a fedelet B1 és a lapokat B az alap egységről! Helyezze rá a lapokra az étel szeleteket, figyeljen arra, hogy ne fedjék, hanem csak érintsék egymást.
  • Seite 51 – Hús lehet (marha, csirke, hal vagy vadhús). A húst fel kell darabolni / szeletelni 0,5 cmnél nem vastagabb szeletekre és szárítás előtt el kell távolítani azok felesleges zsírját. Minél nagyobb a hús zsírtartalma, annál rövidebb ideig tartósított a szárítást követően. Nagyobb omlósság és lágyság elérése céljából a húst annak rostjaira merőlegesen kell szeletelni, a rostokkal párhuzamosan szeletelt hús keményedik.
  • Seite 52 Blansírozás A balnsírozás (enzim inaktiválás) a külalak és az íz megőrzésére használatos úgy, hogy a zöldséget röviden vízben vagy gőzben felfőzi. Az előkészített élelmiszereket helyezze drótkosárba vagy szitába és merítse azt forrásban levő vízzel telt edénybe. Attól a pillanattól kezdődően, amikor a víz ismét főni kezd, kezdje el számolni a blansírozáshoz szükséges időt (lásd a táblázatot).
  • Seite 53 Gombafajták A zöldségeknél alkalmazott azonos eljárással. A gombákat használatuk előtt, pl. levesbe vagy mártásba, meg is darálhatja. Csomagolás és tárolás A szárított élelmiszereket hosszú ideig lehet fóliába csomagolva (ne alufóliába) tárolni, vagy különböző, jól tömítő edényekben és az élelmiszerek tárolására szolgáló dobozokban tartani.
  • Seite 54 Víz tartalma Blansírozás Szárítás Hőmérséklet Alapanyag Elkészítés (˚C) (perc) (óra) spárga szeletekre vágni petrzselyem szárakat eltávolítani először blansírozni, paradicsom utána a héját leszedni, 30-45 sek negyedekre felvágni héját leszedni, tök 10-14 szeletekre vágni gomba szeletekre / félbe vágni gyógynövények szárakat eltávolítani 14-20 hús szeletekre vágni...
  • Seite 55: Műszaki Adatok

    Víz tartalma Szárítás Alapanyag Elkészítés Áztatás Hőmérséklet (˚C) (óra) héját leszedni, dinnye kimagozni, szeletekre 8-10 vágni esetleg a héját körte leszedni, szeletekre / Igen 50-55 8-16 negyedekre vágni szeletekre / alma Igen 8-15 negyedekre vágni félbe vágni, maggal, szilva Igen 50-60 22-30 vagy anélkül...
  • Seite 56 • 10 aszaló lap használatának lehetősége • Aszaló lap mennyiségenek választási lehetősége az élelmiszer mennyisége alapján • Több aszaló lap vasárolható • 30,5 x 24,5 cm méretek tálcák • Teljesítmény felvétel 250 W • Túlmelegedés elleni védelem • Akusztikus zajszint szintje 60 dB (A) re 1pW •...
  • Seite 57 A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOT – Forró. HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT COVER – Soha ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Seite 58 Hea klient! Täname teid, et ostsite meie toote. Enne selle kasutuselevõttu lugege tähelepanelikult neid kasutusjuhiseid ja pange juhised kindlasse kohta hoiule. Hoidke alles ka garantiikaart, ostutšekk ning võimalusel ka toote pakend. I. OHUTUSALASED HOIATUSED – Selles kasutusjuhendis toodud juhised kuuluvad seadme juurde ja kui annate seadme kellelegi teisele, andke kaasa ka need juhised..
  • Seite 59 – Ärge pange mootoriosa vette ega peske seda voolava vee all! – Seade ei ole mõeldud kasutamiseks välistingimustes. – Ärge asetage midagi seadme peale. – Seadet ei tohi kasutada niiskes ega märjas või plahvatus- ja tuleohtlikus keskkonnas (ruumides, kus hoitakse kemikaale, kütust, õli, gaasi, värvi ja muid kergsüttivaid või õhus lenduvaid materjale).
  • Seite 60 II. SEADME KIRJELDUS JA SELLE OMADUSED (JOONIS 1) Kuivatamise (dehüdreerimise) käigus toiduaineid kuumutatakse ning selle tulemusel aurustub neist vesi. Enamikust toiduainetest erakdub niiskus kiiresti esimeste kuivatusetappide ajal. Nii saavad toiduained endasse imada piisavalt kuumust ning tekib piisavalt auru. Õhk imetakse seadmesse selle põhjas asuvate imiavade kaudu. Õhk kuumutatakse eelseadistatud temperatuurile ning puhutakse seejärel seadmesse restide sisse.
  • Seite 61 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 ET - 61...
  • Seite 62 – Pange koorimata viljad restile, nii et nahk jääb allapoole ja lõikepind ülespoole. Ebaühtlase kujuga tükid pange restile servapidi, mitte lapikult. Köögiviljad tuleb restidele panna ühe kihina ja laotada ühtlaselt laiali. – Ananassidel, kiividel, papaiadel, kookospähklitel, banaanidel, naeritel ja maguskartulitel eemaldage esmalt toiduks kõlbmatud koored ja nahad.
  • Seite 63 Blanšeerimine Enzymy v ovoci a zelenině jsou odpovědné za změnu chuti a barvy. Tyto změny budou pokračovat i při sušení a skladování, pokud sušené potraviny nejsou předem ošetřeny tak, aby se zpomalily aktivity enzymů. Blanšírování (inaktivace enzymů) se používá k omezení porušení...
  • Seite 64 Pakendage toiduained väiksemates kogustes üksteisele nii lähedal kui võimalik ja hoiustage eelistatavalt jahedas, kuivas ja pimedas kohas. Temperatuuridel alla 10 °C on säilimisaeg 2-3 korda pikem. Võimalusel kasutage kogu anuma sisu pärast selle avamist kohe ära. Kontrollige hoiustatud kuivatatud toiduaineid vähemalt üks kord kuus. Kui need on hakanud hallitama, polnud kuivatamine piisav.
  • Seite 65 Veesisaldus Blanšeerimine Temperatuur Kuivatusaeg Toiduaine Ettevalmistamine (minutites (°C) (tundides) viilutage / seened 4 - 7 poolitage eemaldage maitsetaimed varred, ärge 14 - 20 purustage liha viilutage 4 - 12 kala viilutage 5 - 14 mais koorige 7 - 10 brokoli peske, viilutage 10 - 14 baklažaan...
  • Seite 66: Tehnilised Andmed

    Veesisaldus Temperatuur Kuivatusaeg Toiduaine Ettevalmistamine Leotamine (°C) (tundides) viilutage, maasikad võimalusel jätke 7 - 15 terveks mustikad terved 50 - 55 hakkige või jätke jõhvikad 10 - 15 terveks lõigake sälgud viinamarjad / sisse (parimad 22 - 30 rosinad on ilma seemneteta) datlid küpsed...
  • Seite 67 VI. SEADUSED JA KESKKOND Laiaulatuslikumad või seadme sisekomponente hõlmavad hooldustööd peab tegema professionaalne teenindus! Tootja juhiste tähelepanuta jätmisel garantiinõude esitamise õigus enam ei kehti! Tootja jätab endale õiguse muuta toote tehnilist spetsifikatsiooni ja tarvikuid. HOIATUS: VIGASTUSTE VÕI ELEKTRILÖÖGI VÄLTIMISEKS ÄRGE KASUTAGE TOODET VEE LÄHEDAL EGA MÄRJAS KOHAS.
  • Seite 68: Sicherheitshinweise

    Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf. I.
  • Seite 69 Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, falls Sie es – unbeaufsichtigt lassen. – Vermeiden Sie den Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten, wenn das Gerät in Betrieb ist. – Das Gerät ist nur für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch bestimmt (in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen, Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, in Pensionen)! Nicht für gewerbliche Nutzung bestimmt! –...
  • Seite 70: Beschreibung Des Geräts Und Zubehörs (Abb. 1)

    – Lassen Sie das Gerät vor der Wartung oder Lagerung abkühlen. – Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über scharfe Kanten gebogen werden. Legen Sie sie nicht auf heißen Flächen ab, lassen Sie sie nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen.
  • Seite 71 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 D - 71...
  • Seite 72: Vorbereitung Und Benutzung

    III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem Zubehör. Waschen Sie nachfolgend die Siebe im warmen Wasser mit etwas Spülmittel, spülen Sie sie gründlich mit frischem Wasser ab und trocknen Sie sie ab, lassen Sie sie eventuell trocknen.
  • Seite 73 Trockenfleisch in Fasern schneiden - es wird fest. Für eine längere Haltbarkeit und einen ausgeprägteren Geschmack können Sie das Fleisch vor dem Trocknen beidseitig mit einer Gewürzmischung bestreuen oder mit Marinade bestreichen und im Kühlschrank ca. Entfernen Sie beim Trocknen gelegentlich Fetttropfen, die auf der Oberfläche erscheinen. ACHTUNG: Das Wildbret sollte immer aus einer legalen Quelle stammen, wo garantiert ist, dass das Fleisch von einem Tierarzt geprüft wurde.
  • Seite 74 Die vorbereiteten Lebensmittel legen Sie in einen Drahtkorb oder Sieb und tauchen Sie sie in ein Gefäß mit kochendem Wasser. Ab dem Zeitpunkt, ab dem das Wasser wieder zu kochen beginnt, berechnen Sie die zum Blanchieren notwendige Zeit (siehe Tabelle). Eintauchen Viele Sorten von hellem Obst (z.
  • Seite 75 Trocknungszeit Die Zeit ändert sich nach der Art der zu trocknenten Lebensmittel, ihrem Wasseranteil, der Reife und der Stärke. Genauso hängt sie von der Temperatur und der Feuchtigkeit der Luft im Raum, in dem der Trockner verwendet wird, ab (wir empfehlen den Trockner bei einer üblichen Raumtemperatur zu verwenden).
  • Seite 76 Inhalt Blanchieren Temperatur Trocknungszeit Rohstoff Wasser Vorbereitung (min.) (Std.) quer schneiden 6 - 11 Pastinak / in Scheiben Möhre Rübe 9 - 12 schneiden Paprika / In Scheiben 55 - 60 4 - 8 Peperoni schneiden in Scheiben Sellerie 3 - 10 schneiden Zwiebel / in Scheiben...
  • Seite 77 Inhalt Blanchieren Temperatur Trocknungszeit Rohstoff Wasser Vorbereitung (min.) (Std.) waschen, Zucchini in Scheiben 7 - 11 schneiden Inhalt Temperatur Trocknungszeit Rohstoffe Wasser Vorbereitung Eintauchen (Std.) schälen, in Ananas Scheiben nein 10 - 18 schneiden schälen, in Bananen Scheiben 6 - 13 schneiden in Scheiben / Pfirsich...
  • Seite 78: Wartung

    Inhalt Temperatur Trocknungszeit Rohstoffe Wasser Vorbereitung Eintauchen (Std.) halbieren ohne Pflaumen 50 - 60 22 - 30 Kern nicht schneiden, Kirschen mit oder ohne nein 13 - 21 Kern in Scheiben Erdbeeren schneiden oder nein 7 - 15 ganze Blaubeeren ganze nein 50 - 55...
  • Seite 79: Umweltschutz

    VI. UMWELTSCHUTZ Umfangreiche Wartungen oder Wartungsarbeiten, die Eingriffe in die Innenteile des Gerätes erfordern, müssen von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Bei Nichtbeachtung der Anweisungen des Herstellers erlischt das Recht auf Garantiereparatur! Die Änderung der technischen Spezifikation und des Inhalts des eventuellen Zubehörs nach Modell des Erzeugnisses durch den Hersteller vorbehalten.
  • Seite 80 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Seite 81: Záručné Podmienky

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Seite 82 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 83 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...

Diese Anleitung auch für:

Quimper des 122

Inhaltsverzeichnis