Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
BASKO HEALTHCARE
Pieter Lieftinckweg 16
NL-1505 HX, Zaandam
Basko
Healthcare
Pieter Lieftinckweg 16
NL-1505 HX Zaandam
Tel: +31 (0) 75 - 613 15 13
Fax: +31 (0) 75 - 612 63 73
E-mail: sales @ basko.com
Internet: www.basko.com
basko.com
MultiMotion
Dynamic Corrective Joint
Instructions for use
Flexion
Flexion
Extension
Extension
Flexion
Flexion
Extension
Extension
Flexion
Flexion
Extension
Extension
Plantar fl exion
Dorsal fl exion
Dorsal fl exion
Plantar fl exion

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Basko Healthcare MultiMotion

  • Seite 1 MultiMotion Dynamic Corrective Joint Instructions for use Flexion Flexion Extension Extension Flexion Flexion BASKO HEALTHCARE Extension Extension Pieter Lieftinckweg 16 NL-1505 HX, Zaandam Flexion Flexion Extension Extension Basko Healthcare Pieter Lieftinckweg 16 NL-1505 HX Zaandam Plantar fl exion Dorsal fl exion...
  • Seite 3 - Technische gebruiksaanwijzing ................. - Technische Gebrauchsanleitung ..............ENG - Technical manual ......................- Manuel technique ....................... - Instrucciones técnicas ..................... - Instrucciones para el usuario ................- Tehnična navodila ...................... - Technické pokyny ....................- Tekniska anvisningar ..................... - Tekniske instruktioner ..................
  • Seite 5 Beoogd gebruik van het product Orthesen met een MultiMotion dynamisch correctie systeemscharnier, hierna te noemen: “systeemscharnier”- worden voor de behandeling van dynamische corrigeerbare contracturen van de ledematen ingezet volgens de Low Load Prolonged Stretch (LLPS) methode.
  • Seite 6: Contra-Indicaties

    De oorsprong van contractuurvorming is een veelvoud van indicaties die gesteld kunnen worden door een arts, onder andere: Neurologische Orthopedische indicaties: indicaties: • Apoplexie (CVA) • Amputaties • Cerebrale parese • Bandruptuur • Dystrofie • Fractuur • Multiple sclerose • Post-op na plaatsing •...
  • Seite 7: Gebruikte Materialen

    Opmerking Specialisten die het MultiMotion systeemscharnier toepassen en inzetten worden geacht hun professionele beoordelingsvermogen te gebruiken en toe te passen bij de keuze, het aanmeten, het instellen en bij de adequate educatie van de patiënt of verzorger, teneinde de potentiële risico’s voor elke individuele patiënt zo klein mogelijk te maken.
  • Seite 8: Inhoud Van De Verpakking

    Inhoud van de verpakking • MultiMotion systeemscharnier • Inbussleutel • MultiMotion technische gebruiksaanwijzing • MultiMotion patiënten documentatieformulier Het systeemscharnier is in verschillende varianten verkrijgbaar. Controleer op de sticker van de verpakking of het daar vermelde artikelnummer overeenkomt met de inhoud van de verpakking.
  • Seite 9 Afmetingen MultiMotion Medium MODULAR MODULAR T-BAR (#MM04M-12) (#MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRATED INTEGRATED T-BAR (#MM04B-12) (#MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Afmetingen MultiMotion Large MODULAR MODULAR T-BAR (#MM05M-16)
  • Seite 10 Product & onderdelen MultiMotion Medium NR. ART. NR. OMSCHRIJVING AANTAL A1 MM04M-12 MULTIMOTION MODULAR MEDIUM STUK A2 MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRATED MEDIUM STUK A3 MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAR T-BAR MEDIUM STUK A4 MM04BT-12 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR MEDIUM STUK A5 MM00-01 INBUSSLEUTEL - 2,5 MM...
  • Seite 11 Product & onderdelen MultiMotion Large NR. ART. NR. OMSCHRIJVING AANTAL A1 MM05M-16 MULTIMOTION MODULAR LARGE STUK A2 MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRATED LARGE STUK A3 MM05MT-16 MULTIMOTION MODULAR T-BAR LARGE STUK A4 MM05BT-16 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR LARGE STUK A5 MM00-01 INBUSSLEUTEL - 2,5 MM...
  • Seite 12 MultiMotion is universeel toepasbaar bij de behandeling van flexie- of extensie contracturen. Door de afneembare veercassette kan het aangrijppunt en de veerkracht in het bewegingsbereik worden...
  • Seite 13 Let op: zorg ervoor dat het systeemscharnier op de juiste wijze wordt gepositioneerd, d.w.z. dat het MultiMotion-logo op de behuizing leesbaar moet zijn (niet ondersteboven). Het systeemscharnier kan zowel links als rechts ingezet worden en is naar wens met een kracht in flexie- of extensierichting instelbaar.
  • Seite 14 Veranderen van de krachtrichting (Zie omslag) Bij onderstaande beschrijving wordt er van uitgegaan dat het systeem- scharnier nieuw is geleverd en derhalve de spanningsveer met de rode zijde naar boven toe is gemonteerd. Stap 1 Draai de centrale schroef op de behuizing los met behulp van de meegeleverde inbussleutel.
  • Seite 15 Maak tijdens de orthesen productie gebruik van de Basis Alignment T-Bar (AK-100) + MultiMotion uitlijn unit (AK-102). Aanbuigen van het scharnier Proximaal en distaal van het scharnier bevinden zich kleine inkepingen ( 2 ) .
  • Seite 16 Let op: controleer of de zichtbare kleur op de veer overeenkomstig de beoogde flexie-/extensiekrachtrichting ligt. Plaats de kracht output indicatorschijf met dezelfde kleur als de veer zichtbaar naar boven op de veercassette, maar zodanig dat het cijfer 0 uitgelijnd is op de proximale kracht output indicator markering ( 6 ) op het remhuis van het systeemscharnier.
  • Seite 17 Aansprakelijkheid Basko Healthcare is als fabrikant uitsluitend aansprakelijk indien het product volgens de voorgeschreven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is wordt ingezet. Basko Healthcare adviseert dat producthandeling geschiedt volgens de daartoe geldende regels en onderhoud te plegen op in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
  • Seite 18 CE-conformiteit Genoemde producten voldoen aan de eisen van de verordening (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. Genoemde producten zijn in klasse I ingedeeld op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage VIII van de richtlijn. Basko Healthcare heeft derhalve de verklaring van overeenstemming geheel onder eigen verantwoording opgesteld volgens bijlage XI van de richtlijn.
  • Seite 19: Verwendungszweck Des Produkts

    Die Gelenke sind ausschließlich für die Verwendung in Orthesen für die oberen oder unteren Extremitäten bestimmt und dürfen nicht durch das Körpergewicht belastet werden. Indikationen/Kontraindikationen Die MultiMotion-Systemgelenke können bei Kindern und Erwachsenen zur Behandlung von dynamisch korrigierbaren Kontrakturen und/oder zu deren Prävention eingesetzt werden.
  • Seite 20: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Eine Kontraktur kann aufgrund einer Vielzahl von Indikationen entstehen, die von einem Arzt diagnostiziert werden können, wie u. a.: Neurologische Orthopädische Indikationen: Indikationen: • Apoplexie (CVA) • Amputationen • Zerebralparese • Bandruptur • Dystrophie • Fraktur • Multiple Sklerose • Postoperativ nach dem Einsetzen •...
  • Seite 21: Anmerkung

    Kraft kann zu einer Retraktion des Muskelgewebes oder zu Mikro- läsionen im Gewebe führen. Anmerkung Von Fachleuten, die das MultiMotion-Gelenk einsetzen und verwenden, wird erwartet, dass sie bei der Auswahl, Anpassung und Einstellung des Gelenks sowie bei der angemessenen Unterweisung des Patienten/der Patientin oder der Pflegeperson ihr fachliches Urteilsvermögen einset-...
  • Seite 22: Verpackungsinhalt

    Mittel wie Aceton oder Ähnliches. Versu- chen Sie, das Systemgelenk so weit wie möglich von Staub und Schmutz freizuhalten. Verpackungsinhalt • MultiMotion-Systemgelenk • Innensechskantschlüssel • Technische Gebrauchsanleitung • MultiMotion-Patientendokumentationsbogen Das Systemgelenk ist in mehreren Varianten erhältlich. Überprüfen Sie auf dem Aufkleber auf der Verpackung, ob die dort angegebene Artikelnummer mit dem Verpackungsinhalt übereinstimmt.
  • Seite 23 Abmessungen MultiMotion Medium (M) Modulare Schienenaufnahme Modulare Schienenaufnahme & T-Schiene (#MM04M-12) (#MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM Integrierte Schienen Integrierte Schienen & T-Schiene (#MM04B-12) (#MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM...
  • Seite 24: Produkt Und Ersatzteile - Multimotion Medium (M)

    Produkt und Ersatzteile – MultiMotion Medium (M) NR. ART.-NR. BESCHREIBUNG A1 MM04M-12 MULTIMOTION MIT MODULARER SCHIENENAUFNAHME MEDIUM STÜCK A2 MM04B-12 MULTIMOTION MIT INTEGRIERTEN SCHIENEN MEDIUM STÜCK MULTIMOTION MIT A3 MM04MT-12 STÜCK MODULARER SCHIENENAUFNAHME & T-SCHIENE MEDIUM MULTIMOTION MIT A4 MM04BT-12 STÜCK...
  • Seite 25: Produkt Und Ersatzteile - Multimotion Large (L)

    Produkt und Ersatzteile – MultiMotion Large (L) NR. ART.-NR. BESCHREIBUNG A1 MM05M-16 MULTIMOTION MIT MODULARER SCHIENENAUFNAHME LARGE STÜCK A2 MM05B-16 MULTIMOTION MIT INTEGRIERTEN SCHIENEN LARGE STÜCK MULTIMOTION MIT A3 MM05MT-16 STÜCK MODULARER SCHIENENAUFNAHME & T-SCHIENE LARGE A4 MM05BT-16 MULTIMOTION MIT INTEGRIERTER SCHIENE & T-SCHIENE LARGE STÜCK...
  • Seite 26: Übersicht Systemschienen Und Zubehör

    Ellenbogen- und Handgelenke und das Large-Gelenk (L) für Knie- und Sprunggelenke, dies ist jedoch von der Morphologie und dem Zustand des Patienten/der Patientin abhängig. MultiMotion ist universell einsetzbar bei der Behandlung von Flexions- oder Extensionskontrakturen. Durch die herausnehmbare Federkassette lassen sich Ausgangspunkt und Federkraft im Bewegungsbereich...
  • Seite 27: Einstellen Von Flexion/Extension

    Bitte beachten: Achten Sie auf die richtige Positionierung des System- gelenkes, d.  h. das MultiMotion-Logo muss auf dem Gehäuse lesbar sein (es darf nicht auf dem Kopf stehen). Die Gelenke können sowohl links als auch rechts eingesetzt werden und sind nach Wunsch mit einer Kraft in Flexions- oder Extensions- richtung einstellbar.
  • Seite 28: Änderung Der Kraftrichtung

    Änderung der Kraftrichtung (siehe die rechte Umschlagseite) Die folgende Beschreibung geht davon aus, dass das Systemgelenk neu geliefert wird und die Zugfeder daher mit der roten Seite nach oben montiert ist. Schritt 1 Lösen Sie mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel die mittlere Schraube am Gehäuse.
  • Seite 29: Montage Des Gelenks Auf Die Systemschienen

    Befestigen Sie die Schienen mit den mitgelieferten Schrauben und einem PH-2-Schraubendreher und sichern Sie sie mit Loctite 243. Ausrichtung des MultiMotion-Korrektur-Systemgelenks Für die korrekte Funktionsweise der Gelenke ist es wichtig, dass diese ordnungsgemäß parallel miteinander ausgerichtet werden und dass sie an einer Orthesenstruktur mit einer ausreichenden Torsionssteifigkeit montiert werden.
  • Seite 30: Kalibrieren Des Gelenks

    Kalibrieren des Gelenks Dies sollte auf dem Gipspositiv geschehen. Entfernen Sie dazu zunächst die Federkassette (siehe die Schritte 1 und 2 „Ändern der Kraftrich- tung“) und die Flexions-/Extensionsstopps hinten. Anschließend positionieren Sie die Orthese auf dem Gipspositiv und drücken den Ver-/Entriegelungshebel in die horizontale Position, um die Winkel- einstellung der Orthese zu arretieren.
  • Seite 31: Einstellung Der Flexions- Und Extensionsstopps

    Extensionsstopps eingestellt werden. Andernfalls kann es zu einer übermäßigen Gelenkbelastung kommen. Auf der Rückseite des MultiMotion-Korrektur-Systemgelenks befinden sich zwei Schrauben zur Einstellung des Bewegungsausschlags. Bei beiden Gelenken sind diese Stopps auf eine Flexion von 0° und eine Extension von 95° vorein- gestellt.
  • Seite 32: Ce-Konformität

    Die aufgeführten Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEG für Medizinprodukte. Diese Produkte wurden auf der Grundlage der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte gemäß Anhang VIII der Richtlinie in die Klasse I eingestuft. Basko Healthcare hat daher diese Konformitätserklärung gemäß Anhang XI der Richtlinie in eigener Verantwortung verfasst.
  • Seite 33: Usage Guidelines

    The system joint is to be used exclusively in orthotics for the upper or lower extremities and should not be weight bearing. Indications / Contraindications The MultiMotion system joints can be used with children and adults for the treatment of dynamically correctable contractures and/or for their prevention.
  • Seite 34: Contraindications

    The origin of contracture is a multitude of indications that can be given by a doctor, among others: Neurological indications: Orthopaedic indications: • Apoplexy (CVA) • Amputations • Cerebral paresis • Band rupture • Dystrophy • Fracture • Multiple sclerosis •...
  • Seite 35: Materials Used

    Comment Specialists applying and using the MultiMotion system joint are expected to use and apply their professional judgement when select- ing, fitting, adjusting and adequately educating the patient or carer, in order to minimise the potential risks to each individual patient.
  • Seite 36: Package Contents

    • MultiMotion system joint • Allen key • MultiMotion technical instructions • MultiMotion patient documentation form The system joint is available in several variants. Check the package label to make sure the shown article number corresponds with the con- tents of the package.
  • Seite 37 Dimensions MultiMotion Medium MODULAR MODULAR T-BAR (#MM04M-12) (#MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRATED INTEGRATED T-BAR (#MM04B-12) (#MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimensions MultiMotion Large MODULAR MODULAR T-BAR (#MM05M-16)
  • Seite 38 Product & parts MultiMotion Medium ART. NO. DESCRIPTION NUMBER OF MM04M-12 MULTIMOTION MODULAR MEDIUM UNIT MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRATED MEDIUM UNIT MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAR T-BAR MEDIUM UNIT MM04BT-12 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR MEDIUM UNIT MM00-01 SOCKET SPANNER - 2.5 MM UNIT SEE COVER...
  • Seite 39 Product & parts MultiMotion Large ART. NO. DESCRIPTION NUMBER OF MM05M-16 MULTIMOTION MODULAR LARGE UNIT MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRATED LARGE UNIT MM05MT-16 MULTIMOTION MODULAR T-BAR LARGE UNIT MM05BT-16 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR LARGE UNIT MM00-01 SOCKET SPANNER - 2.5 MM UNIT SEE COVER...
  • Seite 40 AK-102 MULTIMOTION ALIGNMENT UNIT Joint selection The MultiMotion system joint is available in two sizes, ‘Medium’ and ‘Large’ and are both suitable for children, adolescents and adults. We generally recommend the medium joint for elbow and wrist joints and the large joint for knee and ankle joints, but this depends on the mor- phology and condition of the patient.
  • Seite 41 Please note: ensure that the system joint is positioned correctly, i.e. the MultiMotion logo must be legible on the housing (not upside down). The joints can be used at both the left and right side and can be set with force in flexion or extension direction.
  • Seite 42 Changing the direction of force (See right cover) The following description assumes that the system joint is supplied new and therefore the tension spring is mounted with the red side facing upwards. Step 1 Loosen the central screw on the housing using the roundhead screw- driver.
  • Seite 43 During orthotic production, use the Basic Alignment T-Bar (AK-100) + MultiMotion alignment unit (AK-102). Bending the joint Proximal and distal to the joint are small notches ( 2 ).
  • Seite 44 To ensure correct operation, it is mandatory to set the flexion and ex- tension stops. Failure to do so may result in excessive strain on the joint. There are two screws at the back of the functional MultiMotion joint to set the range of motion. The standard stop setting in both functional joints is 0°...
  • Seite 45 Non-compliance with the above may cause the MultiMotion joints to not function or function in- adequately and may impact the guarantee. Changes, adjustments and modifications to the product not described in these instructions, are the responsibility and liability of the person who performs them.
  • Seite 47: Consignes D'utilisation

    Utilisation prévue du produit Les orthèses dotées d'une articulation du système de correction dyna- mique MultiMotion - ci-après dénommée «  articulation du système  » - sont utilisées pour le traitement des contractures des membre de correction dynamique selon la méthode LLPS (Low-Load Prolonged Stretch).
  • Seite 48: Contre-Indications

    L'origine de la contracture est une multitude d'indications qui peuvent être données par un médecin, entre autres : Indications neurologiques : Indications orthopédiques : • Apoplexie (AVC) • Amputations • Parésie cérébrale • Rupture de la bande • Dystrophie • Fracture • Sclérose en plaques •...
  • Seite 49: Matériaux Utilisés

    Remarque Les spécialistes qui appliquent et utilisent l'articulation du système MultiMotion doivent faire usage de leur jugement professionnel lors de la sélection, de l'adaptation, de l'ajustement et de l'éducation adé- quate du patient ou du soignant, afin de minimiser les risques poten- tiels pour chaque patient.
  • Seite 50: Contenu Du Paquet

    • Articulation du système MultiMotion • Clé Allen • Instructions techniques MultiMotion • Formulaire de documentation du patient MultiMotion Le système d'articulation est disponible en plusieurs variantes. Consultez l’étiquette de l’emballage pour vous assurer que le numéro d’article cor- respond au contenu du paquet.
  • Seite 51 Dimensions de MultiMotion Moyenne MODULAIRE BARRE EN T MODULAIRE (#MM04M-12) (#MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTÉGRÉ BARRE EN T INTÉGRÉE (#MM04B-12) (#MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimensions MultiMotion Large...
  • Seite 52 DESCRIPTION A1 MM04M-12 MULTIMOTION MODULAIRE MOYENNE PIÈCE A2 MM04B-12 MULTIMOTION INTÉGRÉ MOYENNE PIÈCE A3 MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAIRE BARRE EN T MOYENNE PIÈCE A4 MM04BT-12 MULTIMOTION INTÉGRÉ BARRE EN T MOYENNE PIÈCE A5 MM00-01 DOUILLE SPANNER - 2,5 MM PIÈCE VOIR COUVERTURE MM04-10 VIS DU BOÎTIER CENTRAL...
  • Seite 53 DESCRIPTION A1 MM05M-16 MULTIMOTION MODULAIRE GRANDE PIÈCE A2 MM05B-16 MULTIMOTION INTÉGRÉ GRANDE PIÈCE A3 MM05MT-16 MULTIMOTION MODULAIRE BARRE EN T GRANDE PIÈCE A4 MM05BT-16 MULTIMOTION INTÉGRÉ BARRE EN T GRANDE PIÈCE A5 MM00-01 DOUILLE SPANNER - 2,5 MM PIÈCE VOIR COUVERTURE MM05-10 VIS DU BOÎTIER CENTRAL...
  • Seite 54 UNITÉ D'ALIGNEMENT MULTIMOTION ENSEMBLE Sélection de l'articulation L'articulation du système MultiMotion est disponible en deux tailles, « Moyenne » et « Grande », qui conviennent toutes deux aux enfants, aux adolescents et aux adultes. Nous recommandons généralement l'articulation moyenne pour les articulations du coude et du poignet et l'articulation grande pour les articulations du genou et de la cheville, mais cela dépend de la morphologie et de l'état du patient.
  • Seite 55 Veuillez noter : veillez à ce que l'articulation du système soit correcte- ment positionné, c'est-à-dire que le logo MultiMotion doit être lisible sur le boîtier (pas à l'envers). Les articulations peuvent être utilisées aussi bien du côté gauche que du côté...
  • Seite 56 Changement de la direction de la force (voir le couvercle de droite) La description suivante suppose que l'articulation du système est fournie neuve et que le ressort de tension est monté avec le côté rouge vers le haut. Étape 1 Desserrez la vis centrale du boîtier à...
  • Seite 57 à l'autre, et qu'ils soient montés sur une construction orthétique présentant une rigidité à la torsion suffisante. Pendant la production d'orthèses, utilisez la barre en T d'alignement de base (AK- 100) + l'unité d'alignement MultiMotion (AK-102). Flexion de l'articulation A proximité et à distance de l'articulation se trouvent de petites encoches ( -,5 ).
  • Seite 58 Calibrer l'articulation Ceci doit être fait sur le positif en plâtre. Pour ce faire, retirez tout d'abord la cassette à ressorts (voir les étapes 1 et 2 « Modification de la direction de la force ») et les butées de flexion/extension à l'arrière. Positionnez ensuite les orthèses sur le positif en plâtre et poussez le levier de verrouillage/déverrouillage en position horizontale pour ver- rouiller le réglage de l'angle des orthèses.
  • Seite 59 Le non-respect de cette consigne peut entraîner une tension excessive sur l'articulation. Il y a deux vis à l'arrière de l'articulation fonctionnelle MultiMotion pour régler l'ampli- tude du mouvement. Le réglage standard de la butée dans les deux arti- culations fonctionnelles est de 0°...
  • Seite 60 Responsabilité Basko Healthcare, en tant que fabricant, n’est responsable que si le produit est utilisé conformément aux conditions prescrites et à sa destination. Basko Healthcare recommande de manipuler le produit conformément aux règles applicables et d'effectuer l'entretien comme décrit dans ces instructions d'utilisation. Le non-respect de ce qui précède peut entraîner le non-fonctionnement ou le fonctionnement...
  • Seite 61: Uso Previsto Del Producto

    Indicaciones/contraindicaciones Las articulaciones del sistema MultiMotion se pueden utilizar con niños y adultos para el tratamiento o la prevención de las contracturas diná- micamente corregibles.
  • Seite 62: Instrucciones Generales De Seguridad

    El origen de la contractura es una multitud de indicaciones que puede dar un médico, entre otras: Indicaciones neurológicas: Indicaciones ortopédicas: • Apoplejía (ACV) • Amputaciones • Paresia cerebral • Rotura de banda • Distrofia • Fractura • Esclerosis múltiple •...
  • Seite 63: Materiales Utilizados

    Comentario Se espera que los especialistas que apliquen y utilicen la articulación del sistema MultiMotion usen y apliquen su criterio profesional al se- leccionar, adaptar, ajustar y educar de forma adecuada al paciente o al cuidador, a fin de minimizar los riesgos potenciales para cada paciente.
  • Seite 64: Contenido Del Paquete

    • Articulación del sistema MultiMotion • Llave Allen • Instrucciones técnicas de MultiMotion • Formulario de documentación para el paciente de MultiMotion La articulación del sistema está disponible en diversas variantes. Com- pruebe la etiqueta del paquete para asegurarse de que el número de artículo mostrado corresponde al contenido del envase.
  • Seite 65 Dimensiones MultiMotion Medium MODULAR BARRA EN T MODULAR (n.º MM04M-12) (n.º MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRATED BARRA EN T INTEGRADA (n.º MM04B-12) (n.º MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimensiones MultiMotion Large...
  • Seite 66 NÚMERO DE A1 MM04M-12 MULTIMOTION MODULAR MEDIUM UNIDAD A2 MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRATED MEDIUM UNIDAD A3 MM04MT-12 BARRA EN T MULTIMOTION MODULAR MEDIUM UNIDAD A4 MM04BT-12 BARRA EN T MULTIMOTION INTEGRATED MEDIUM UNIDAD A5 MM00-01 LLAVE TUBO - 2,5 MM UNIDAD VER PORTADA...
  • Seite 67 NÚMERO DE A1 MM05M-16 MULTIMOTION MODULAR LARGE UNIDAD A2 MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRATED LARGE UNIDAD A3 MM05MT-16 BARRA EN T MULTIMOTION MODULAR LARGE UNIDAD A4 MM05BT-16 BARRA EN T MULTIMOTION INTEGRATED LARGE UNIDAD A5 MM00-01 LLAVE TUBO - 2,5 MM UNIDAD VER PORTADA...
  • Seite 68 UNIDAD DE ALINEACIÓN MULTIMOTION JUEGO Selección de articulación La articulación del sistema MultiMotion está disponible en dos tama- ños: «Medium» (mediano) y «Large» (grande) y son adecuados para niños, adolescentes y adultos. Por lo general, recomendamos la articu- lación mediana para las articulaciones del codo y la muñeca, y la arti- culación grande para las articulaciones de la rodilla y del tobillo, pero...
  • Seite 69 Nota: Asegúrese de que la articulación del sistema está colocada co- rrectamente, es decir, el logotipo de MultiMotion debe ser legible en el alojamiento (no estar del revés). Las articulaciones pueden usarse en el lado izquierdo y derecho y pue- den ajustarse con fuerza en el sentido de flexión o extensión.
  • Seite 70 Cambiando la dirección de la fuerza (véase la cubierta derecha) La descripción siguiente supone que la articulación del sistema se suministra nueva y, por lo tanto, el muelle tensor está montado con el lado rojo mirando hacia arriba. Paso 1 Afloje el tornillo central del alojamiento utilizando la llave Allen.
  • Seite 71 Durante la producción de la ortesis, utilice la barra en T de alineación básica (AK-100) + unidad de alineación MultiMotion (AK-102). Inclinación de la articulación Hay muescas pequeñas en dirección proxi- mal y distal a la articulación ( 2 ).
  • Seite 72 Calibrar la articulación Esto debe hacerse en el positivo de escayola. Para ello, retire primero el casete de muelle (véanse los pasos 1 y 2 «Cambio de la dirección de la fuerza») y los topes de flexión/extensión en la parte posterior. A continuación, coloque la ortesis sobre el positivo de escayola y empuje la palanca de bloqueo/desbloqueo hasta la posición horizontal para bloquear el ajuste del ángulo de la ortesis.
  • Seite 73 De lo contrario, puede producirse una tensión ex- cesiva en la articulación. Hay dos tornillos en la parte posterior de la articu- lación MultiMotion funcional para establecer el rango de movimiento. El ajuste de tope estándar en ambas articulaciones funcionales es de 0° de flexión y 95°...
  • Seite 74: Responsabilidad Civil

    Como fabricante, Basko Healthcare solo asume la responsabilidad civil si el producto se utiliza de acuerdo con las condiciones prescritas y para el propósito al que está destinado. Basko Healthcare recomienda manipular el producto de acuerdo con las normas aplicables y efectuar el mantenimiento tal como se describe en estas instrucciones para el usuario.
  • Seite 75: Uso Previsto Del Prodotto

    Indicazioni/Controindicazioni Le articolazioni del sistema MultiMotion possono essere utilizzate con bambini e adulti per il trattamento di contratture correggibili in modo dinamico e/o per la loro prevenzione.
  • Seite 76: Indicazioni Neurologiche

    L’origine della contrattura è una moltitudine di indicazioni che possono essere fornite da un medico, tra cui: Indicazioni neurologiche: Indicazioni ortopediche: • Apoplessia (ACV) • Amputazioni • Paresi cerebrale • Rottura dei legamenti • Distrofia • Frattura • Sclerosi multipla •...
  • Seite 77: Materiali Utilizzati

    Commento È previsto che gli specialisti che adottano e utilizzano l’articolazio- ne del sistema MultiMotion sfruttino e applichino il proprio giudizio professionale durante la selezione, l’adattamento, la regolazione e la formazione adeguata del paziente o del caregiver, al fine di ridurre al minimo i rischi potenziali per ogni singolo paziente.
  • Seite 78: Contenuto Della Confezione

    • Articolazione del sistema MultiMotion • Chiave a brugola • Istruzioni tecniche MultiMotion • Modulo di documentazione del paziente MultiMotion L’articolazione del sistema è disponibile in vari modelli. Controllare l’e- tichetta della confezione per verificare che il codice del prodotto indi- cato corrisponda al contenuto della confezione.
  • Seite 79 Dimensioni MultiMotion Medium MODULARE (N. MM04M-12) BARRA A T MODULARE (N. MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRATA (N. MM04B-12) BARRA A T INTEGRATA (N. MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimensioni MultiMotion Large MODULARE (N.
  • Seite 80 NUMERO DI A1 MM04M-12 MODULARE MULTIMOTION MEDIUM UNITÀ A2 MM04B-12 INTEGRATA MULTIMOTION MEDIUM UNITÀ A3 MM04MT-12 BARRA A T MODULARE MULTIMOTION MEDIUM UNITÀ A4 MM04BT-12 BARRA A T INTEGRATA MULTIMOTION MEDIUM UNITÀ A5 MM00-01 CHIAVE A TUBO – 2,5 MM UNITÀ...
  • Seite 81 NUMERO DI A1 MM05M-16 MODULARE MULTIMOTION LARGE UNITÀ A2 MM05B-16 INTEGRATA MULTIMOTION LARGE UNITÀ A3 MM05MT-16 BARRA A T MODULARE MULTIMOTION LARGE UNITÀ A4 MM05BT-16 BARRA A T INTEGRATA MULTIMOTION LARGE UNITÀ A5 MM00-01 CHIAVE A TUBO – 2,5 MM UNITÀ...
  • Seite 82 AK-102 UNITÀ DI ALLINEAMENTO MULTIMOTION Selezione dell’articolazione L’articolazione del sistema MultiMotion è disponibile in due misure: “Medium” e “Large”; le articolazioni sono adatte per bambini, adole- scenti e adulti. In genere, raccomandiamo la misura Medium per le ar- ticolazioni del gomito e del polso e la misura Large per le articolazioni del ginocchio e della caviglia, tuttavia la misura corretta dipende dalla morfologia e dalle condizioni del paziente.
  • Seite 83 Nota: assicurarsi che l’articolazione del sistema sia posizionata corret- tamente, ovvero il logo MultiMotion deve essere leggibile sull’alloggia- mento (non capovolto). Le articolazioni possono essere installate sia a destra che a sinistra e sono regolabili secondo necessità...
  • Seite 84 Modifica della direzione della forza (Vedere la copertura destra) La seguente descrizione presuppone che l’articolazione del sistema venga fornita nuova e quindi la molla di tensione sia montata con il lato rosso rivolto verso l’alto. Passo 1 Allentare la vite centrale sull’alloggiamento utilizzando il cacciavite a testa tonda.
  • Seite 85 Durante la realizzazione dell’ortesi, utilizzare la barra a T per l’allineamento di base (AK-100) + l’unità di allineamento MultiMotion (AK-102). Inclinazione dell’articolazione A una distanza prossimale e distale dall’ar- ticolazione sono presenti dei piccoli inta- gli ( 2 ).
  • Seite 86 Messa a punto dell’articolazione Questa operazione deve essere effettuata sul gesso positivo. A tale scopo, rimuovere prima la cassetta a molla (vedere i passi 1 e 2 "Cam- biare la direzione della forza") e i fermi di flessione/estensione sulla parte posteriore. In seguito posizionare l’ortesi sul gesso positivo e spingere la leva di bloccaggio/sbloccaggio in posizione orizzontale per bloccare la regolazione angolare dell’ortesi.
  • Seite 87 In caso contrario sussiste il rischio di un’eccessiva tensione sull’articolazione. Vi sono due viti sul retro dell’articolazione MultiMotion funzionale da utilizzare per predisporre l’ampiezza del movimento. L’impostazione standard dello stop in entrambe le articolazioni funzionali è per una flessione di 0° e un’estensione di 95°.
  • Seite 88 Il man- cato rispetto di quanto sopra può causare il mancato funzionamento o il funzionamento inadeguato delle articolazione MultiMotion e può invalidare la garanzia. Eventuali variazioni, regolazioni e modifiche al prodotto non descritte nelle presenti istruzioni sono a carico e sotto la responsabilità...
  • Seite 89 Sistemski sklep se uporablja izključno v ortopedskih vložkih za zgornje ali spodnje okončine in ne sme biti obremenjen. Indikacije/kontraindikacije Sklepi sistema MultiMotion se lahko uporabljajo pri otrocih in odraslih za zdravljenje dinamično popravljivih kontraktur in/ali za njihovo prepreče- vanje.
  • Seite 90: Splošna Varnostna Navodila

    Izvor kontrakture so številne indikacije, ki jih lahko med drugim poda zdravnik: Nevrološke indikacije: Ortopedske indikacije: • Apopleksija (CVA) • Amputacije • Cerebralna pareza • Pretrganje traku • Distrofija • Zlom • Multipla skleroza • Po operaciji po vstavitvi • Pareza endoprotez itd.
  • Seite 91: Navodila Za Čiščenje

    Poleg tega obstaja možnost tveganja za nastanek mikro poškodb, retrakcij v trebušni mišici, sprožitev krčev, pritiskov in drugega. Uporabljeni materiali Sklepi sistema MultiMotion vključujejo sestavne dele iz različnih vrst ma- terialov, med drugim: • Jeklo/nerjavno jeklo • Plastika Priporočilo za vzdrževanje...
  • Seite 92: Vsebina Pakiranja

    • Sistemski sklep MultiMotion • Štirikotni ključ • Tehnična navodila MultiMotion • Obrazec za dokumentacijo pacienta MultiMotion Sistemski sklep je na voljo v več različicah. Preverite etiketo na embalaži in se prepričajte, da se prikazana številka izdelka ujema z vsebino embalaže.
  • Seite 93 Dimenzije sistema MultiMotion srednji MODULARNO (#MM04M-12) MODULARNI DROG T-BAR (#MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRIRANO (#MM04B-12) INTEGRIRANI DROG T-BAR (#MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimenzije sistema MultiMotion velik...
  • Seite 94: Izdelek In Deli Multimotion Srednji

    Izdelek in deli MultiMotion srednji ŠT. ŠT. ART. OPIS ŠTEVILO OD MM04M-12 SISTEM MULTIMOTION MODULARNI SREDNJI ENOTA MM04B-12 SISTEM MULTIMOTION INTEGRIRANI SREDNJI ENOTA MM04MT-12 MODULARNI DROG T-BAR SREDNJI MULTIMOTION ENOTA MM04BT-12 INTEGRIRANI DROG T-BAR SREDNJI MULTIMOTION ENOTA MM00-01 VTIČNICA Z RAZTEZNIKOM - 2,5 MM...
  • Seite 95: Izdelek In Deli Multimotion Velik

    Izdelek in deli MultiMotion velik ŠT. ŠT. ART. OPIS ŠTEVILO OD MM05M-16 MULTIMOTION MODULAR VELIKO ENOTA MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRATED VELIKO ENOTA MM05MT-16 MODULARNI DROG T-BAR VELIK MULTIMOTION ENOTA MM05BT-16 INTEGRIRANI DROG T-BAR VELIK MULTIMOTION ENOTA MM00-01 VTIČNICA Z RAZTEZNIKOM - 2,5 MM...
  • Seite 96: Pregled Sistemskih Palic In Dodatkov

    ENOTA ZA PORAVNAVO MULTIMOTION KOMPLET Izbira sklepa Sistemski sklep MultiMotion je na voljo v dveh velikostih, "srednji" in "veliki", ki sta primerni za otroke, mladostnike in odrasle. Za komolčne in zapestne sklepe običajno priporočamo srednji sklep, za kolenske in gleženjske sklepe pa velik sklep, vendar je to odvisno od morfologije in stanja pacienta.
  • Seite 97 Upoštevajte: prepričajte se, da je sistemski sklep pravilno nameščen, tj. logotip MultiMotion mora biti čitljiv na ohišju (ne obrnjen navzdol). Sklepi se lahko uporabljajo na levi in desni strani ter se lahko nastavijo s silo v smeri upogibanja ali raztezanja.
  • Seite 98 Spreminjanje smeri delovanja sile (glejte desni pokrov) Naslednji opis predpostavlja, da je sistemski sklep dobavljen nov, zato je napenjalna vzmet nameščena z rdečo stranjo navzgor. 1. korak Z izvijačem z okroglo glavo sprostite osrednji vijak na ohišju. Zdaj odstra- nite vijak (slika 1). 2.
  • Seite 99 Pri izdelavi ortopedskih vložkov uporabljajte osnovni poravnalni drog T-Bar (AK-100) + poravnalno enoto MultiMotion (AK-102). Bkonec sklepa Proksimalno in distalno od sklepa so majhne zareze ( 2 ). Med temi upogibnimi točkami je treba spojne palice upogniti vodoravno.
  • Seite 100: Nastavitev Ustavitve Upogibanja In Raztezanja

    Za zagotovitev pravilnega delovanja je treba obvezno nastaviti upogibno in raztezno zaustavitev. V nasprotnem primeru lahko pride do prevelike obremenitve sklepa. Na zadnji strani funkcionalnega sklepa MultiMotion sta dva vijaka za nastavitev obsega gibanja. Standardna nastavitev zau- stavitve v obeh funkcionalnih sklepih je 0° upogibanja in 95° iztegovanja.
  • Seite 101 Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko povzroči, da sklepi MultiMotion ne delujejo ali delujejo neustrezno, kar lahko vpliva na garan- cijo. Za spremembe, prilagoditve in modifikacije izdelka, ki niso opisane v teh navodilih, je odgovoren tisti, ki jih izvede.
  • Seite 103: Pokyny Pro Použití

    Systémový kloub je určen výhradně k použití v ortotice pro horní nebo dolní končetiny a neměl by být zatěžován. Indikace / kontraindikace Systémové klouby MultiMotion lze použít u dětí i dospělých k léčbě dyna- micky korigovatelných kontraktur a/nebo k jejich prevenci.
  • Seite 104: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Původe kontraktury je velké množství indikací udávaných lékařem, mimo jiné: Neurologické indikace: Ortopedické indikace: • Apoplexie (CVA) • Amputace NOS • Mozková paréza • Ruptura pásu • Dystrofie • Zlomenina • Roztroušená skleróza • Pooperační stav po umístění • Paréza endoprotéz atd.
  • Seite 105 Kromě toho existují možná rizika vzniku mikrolézí, re- trakce v břiše, indukce křečí, tlakových bodů a další. Použité materiály Systémové klouby MultiMotion obsahují součásti vyrobené z různých dru- hů materiálů, včetně: • Ocel/nerezová ocel • Plasty Doporučení...
  • Seite 106: Obsah Balení

    Obsah balení • Systémový kloub MultiMotion • Imbusový klíč • Technické pokyny MultiMotion • Formulář dokumentace pacienta MultiMotion Systémový kloub je k dispozici v několika variantách. Podle štítku na balení zkontrolujte, že zobrazené číslo zboží odpovídá obsahu balení. Komponenty 1. Adaptér tyče se šrouby 6.
  • Seite 107 Rozměry MultiMotion Medium MODULAR MODULAR T-BAR (č.MM04M-12) (č.MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRATED INTEGRATED T-BAR (č.MM04B-12) (č.MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Rozměry MultiMotion Large MODULAR MODULAR T-BAR (č.MM05M-16) (č.MM05MT-16)
  • Seite 108 Produkt a díly MultiMotion Medium Č. Č. POL. POPIS POČET MM04M-12 MULTIMOTION MODULAR MEDIUM JEDNOTKA MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRATED MEDIUM JEDNOTKA MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAR T-BAR MEDIUM JEDNOTKA MM04BT-12 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR MEDIUM JEDNOTKA MM00-01 KLÍČ NA HLAVICE - 2,5 MM JEDNOTKA VIZ TITULNÍ...
  • Seite 109 Produkt a díly MultiMotion Large Č. Č. POL. POPIS POČET MM05M-16 MULTIMOTION MODULAR LARGE JEDNOTKA MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRATED LARGE JEDNOTKA MM05MT-16 MULTIMOTION MODULAR T-BAR LARGE JEDNOTKA MM05BT-16 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR LARGE JEDNOTKA MM00-01 KLÍČ NA HLAVICE - 2,5 MM JEDNOTKA VIZ TITULNÍ...
  • Seite 110 VYROVNÁVACÍ JEDNOTKA MULTIMOTION SADA Výběr kloubu Systémový kloub MultiMotion je k dispozici ve dvou velikostech, „Medium“ (střední) a „Large“ (velký) a oba jsou vhodné pro děti, dospívající a dospě- lé. Obecně doporučujeme střední kloub pro loketní a zápěstní klouby a velký...
  • Seite 111 Upozornění: Ujistěte se, že systémový kloub je správně umístěn, tj. logo MultiMotion musí být čitelné na krytu (nikoli vzhůru nohama). Klouby mohou být použity jak na levé, tak na pravé straně a mohou být nastaveny silou ve směru flexe nebo extenze. Tento směr síly závisí na straně...
  • Seite 112 Změna směru síly (viz pravý kryt) Následující popis předpokládá, že systémový kloub je dodán nový, a pro- to je napínací pružina namontována s červenou stranou směrem nahoru. Krok 1 Uvolněte centrální šroub na pouzdru pomocí šroubováku s kulatou hlavou. Nyní odeberte šroub (obr. 1). Krok 2 Zvedněte pouzdro přes střední...
  • Seite 113 Aby klouby správně fungovaly, je důležité, aby systémový kloub a vozík byly vzájemně správně vyrovnány a namontovány na ortotické konstrukci s dostatečnou torzní tuhostí. Během ortotické výroby použijte základní vyrovnávací T-tyč (AK-100) + vyrovnávací jednotku MultiMotion (AK-102). Ohnutí kloubu Proximálně a distálně od kloubu jsou malé...
  • Seite 114 Pro zajištění správné funkce je nutné nastavit dorazy flexe a extenze. Po- kud tak neučiníte, může to vést k nadměrnému namáhání kloubu. V zadní části funkčního kloubu MultiMotion jsou dva šrouby pro nastavení rozsahu pohybu. Standardní nastavení dorazu v obou funkčních kloubech je 0° fle- xe a 95°...
  • Seite 115 Tyto výrobky splňují požadavky směrnice (EU) 2017/745 pro zdravotnické prostředky. Tyto výrobky byly zařazeny do třídy I na základě klasifikačních kritérií pro zdravotnické prostředky podle přílohy VIII směrnice. Společ- nost Basko Healthcare proto sepsala toto prohlášení o shodě zcela na vlastní odpovědnost podle přílohy XI směrnice.
  • Seite 117 Systemleden får endast användas i ortoser för övre eller nedre extremiteter och får inte vara viktbärande. Indikationer/kontraindikationer MultiMotion-systemets leder kan användas på barn och vuxna för behandling av dynamiskt korrigerbara kontrakturer och/eller för att förebygga dem.
  • Seite 118: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Läkaren kan ange en mängd olika indikationer som ursprung till kontrak- turer, bland annat: Neurologiska indikationer: Ortopediska indikationer: • Apoplexi (CVA) • Amputationer • Cerebral pares • Ledbandsbrott • Dystrofi • Fraktur • Multipel skleros • Postoperativt efter placering av •...
  • Seite 119 Dessutom finns det risk för att skapa mikroskador, indragningar av muskelfibrer, spasmer, tryck- punkter eller annat. Material som används MultiMotion-systemleder innehåller komponenter av olika typer av ma- terial, bland annat: • Stål/rostfritt stål • Plast Underhållsanvisningar...
  • Seite 120: Förpackningens Innehåll

    Förpackningens innehåll • MultiMotion systemled • Insexnyckel • Tekniska anvisningar till MultiMotion • MultiMotion patientdokumentationsblankett Systemleden finns i flera olika varianter. Kontrollera på förpackningse- tiketten att det angivna artikelnumret stämmer överens med innehållet i förpackningen. Komponenter 1. Skenadapter med skruvar 6.
  • Seite 121 Dimensioner MultiMotion Medium MODULAR MODULAR T-BAR (nr MM04M-12) (nr MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRATED INTEGRATED T-BAR (nr MM04B-12) (nr MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimensioner MultiMotion Large...
  • Seite 122 Produkt och delar MultiMotion Medium NR ART.NR BESKRIVNING ANTAL A1 MM04M-12 MULTIMOTION MODULAR MEDIUM ENHET A2 MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRATED MEDIUM ENHET A3 MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAR T-BAR MEDIUM ENHET A4 MM04BT-12 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR MEDIUM ENHET A5 MM00-01 HYLSNYCKEL – 2,5 MM ENHET SE HÖLJE...
  • Seite 123 Produkt och delar MultiMotion Large NR ART.NR BESKRIVNING ANTAL A1 MM05M-16 MULTIMOTION MODULAR LARGE ENHET A2 MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRATED LARGE ENHET A3 MM05MT-16 MULTIMOTION MODULAR T-BAR LARGE ENHET A4 MM05BT-16 MULTIMOTION INTEGRATED T-BAR LARGE ENHET A5 MM00-01 HYLSNYCKEL – 2,5 MM ENHET SE HÖLJE...
  • Seite 124 MultiMotion kan användas vid behandling av alla typer av flexions- och extensionskontrakturer. Den avtagbara fjäderkassetten gör det möjligt att justera greppunkten och fjäderkraften i rörelseomfånget och läsa av...
  • Seite 125 Obs! Se till att systemleden är korrekt placerad, dvs. MultiMotion- logotypen måste vara läsbar på huset (inte upp och ned). Lederna kan användas på både vänster och höger sida och kan ställas in med kraft i flexions- eller extensionsriktningen.
  • Seite 126 Ändring av kraftriktningen (se höger hölje) Följande beskrivning förutsätter att systemleden levereras ny och att spännfjädern därför är monterad med den röda sidan uppåt. Steg 1 Lossa mittskruven på huset med hjälp av skruvmejseln med runt huvud. Ta bort skruven (figur 1). Steg 2 Lyft upp huset över centralaxeln och lägg det åt sidan.
  • Seite 127 För att lederna ska fungera korrekt är det viktigt att systemleden och sliden är korrekt inriktade mot varandra och att de är monterade på en ortopedisk konstruktion med tillräcklig vridstyvhet. Under ortostill- verkning använder du Basic Alignment T-Bar (AK-100) plus MultiMotion inriktningsenhet (AK-102). Böjning av leden Proximalt och distalt om leden finns små...
  • Seite 128 Om du inte gör det kan det leda till överdriven belastning på leden. Det finns två skruvar på baksidan av den funktionella MultiMotion-leden för att ställa in rörelseomfånget. Standardinställningen för stopp i båda funktionella lederna är 0° flexion och 95°...
  • Seite 129 Ansvar Basko Healthcare som tillverkare är endast ansvarig om produkten an- vänds i enlighet med de föreskrivna villkoren och det syfte för vilket den är avsedd. Basko Healthcare rekommenderar att produkten hanteras i enlighet med tillämpliga regler och att underhållet utförs enligt be-...
  • Seite 130 Dessa produkter har placerats i klass I på grundval av klassificeringskriterierna för medicintekniska produkter enligt bilaga VIII till direktivet. Basko Healthcare skrev därför denna försäkran om över- ensstämmelse helt på eget ansvar i enlighet med bilaga XI till direktivet.
  • Seite 131 Tilsigtet brug af produktet Ortotika med et MultiMotion dynamisk korrektionssystemled - her- efter kaldet 'systemleddet' - anvendes til behandling af dynamiske korrigerende lemmekontrakturer i overensstemmelse med Low-Load Prolonged Stretch (LLPS) metoden.
  • Seite 132: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    Årsagen til kontraktur er et væld af indikationer, som kan gives af en læge, blandt andre: Neurologiske indikationer: Ortopædiske indikationer: • Apopleksi (CVA) • Amputationer • Cerebral parese • Ledbåndskader • Dystrofi • Knoglebrud • Multipel sclerose • Post-op efter placering •...
  • Seite 133 Kommentar Specialister, der anvender og anvender MultiMotion-systemleddet, forventes at bruge og anvende deres professionelle dømmekraft, når de udvælger, tilpasser, justerer og uddanner patienten eller plejeren tilstrækkeligt for at minimere de potentielle risici for hver enkelt patient. Disse risici kan omfatte de nævnte kontraindikationer, men kan også...
  • Seite 134: Pakkens Indhold

    Pakkens indhold • MultiMotion system led • unbrakonøgle • MultiMotion tekniske instruktioner • MultiMotion patientdokumentationsskema Systemleddet fås i flere varianter. Tjek pakkeetiketten for at sikre, at det viste artikelnummer svarer til indholdet af pakken. Komponenter 1. Tilpasningssskinne med skruer 6. Belastningsindikatorskive 2.
  • Seite 135 Dimensioner MultiMotion Medium MODULÆR MODULÆR T-BAR (# MM04M-12) (# MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRERET INTEGRERET T-BAR (# MM04B-12) (# MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimensioner MultiMotion Large MODULÆR...
  • Seite 136 Produkt & dele MultiMotion Medium NR. ARTIKEL NR. BESKRIVELSE ANTAL A1 MM04M-12 MULTIMOTION MODULÆRT MEDIUM ENHED A2 MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRERET MEDIUM ENHED A3 MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAR T-BAR MEDIUM ENHED A4 MM04BT-12 MULTIMOTION INTEGRERET T-BAR MEDIUM ENHED A5 MM00-01 TOPNØGLE - 2,5 MM...
  • Seite 137 Produkt & dele MultiMotion Large NR. ARTIKEL NR. BESKRIVELSE ANTAL A1 MM05M-16 MULTIMOTION MODULAR STOR ENHED A2 MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRERET STOR ENHED A3 MM05MT-16 MULTIMOTION MODULAR T-BAR STOR ENHED A4 MM05BT-16 MULTIMOTION INTEGRERET T-BAR STOR ENHED A5 MM00-01 TOPNØGLE - 2,5 MM...
  • Seite 138 MULTIMOTION JUSTERINGSENHED SÆT Led valg MultiMotion systemleddet fås i to størrelser, 'Medium' og 'Large' og er både velegnet til børn, unge og voksne. Vi anbefaler generelt Medium til albue- og håndledsled og Large til knæ- og ankelled, men det af- hænger af patientens morfologi og tilstand.
  • Seite 139 Bemærk venligst: vær sikker på at systemleddet er placeret korrekt, dvs. MultiMotion-logoet skal være læseligt på kabinettet (ikke på hovedet). Leddene kan bruges i både venstre og højre side og kan indstilles med belastning i fleksions- eller ekstensionsretning.
  • Seite 140 Ændring af belastningsretningen (se tilhørende omslag) Følgende beskrivelse forudsætter, at systemleddet leveres ny og der- for monteres spændingsfjederen med den røde side opad. Trin 1 Løsn den centrale skrue på kabinettet ved hjælp af en skruetrækker med rundt hoved. Fjern nu skruen (fig. 1). Trin 2 Løft kabinettet op over midteraksen og læg det til side.
  • Seite 141 Under ortoseproduktion skal du bruge Basic Justerings T-Bar (AK-100) + MultiMotion justeringsenhed (AK-102). Bafslutning af leddet Proksimalt og distalt for leddet er der små...
  • Seite 142 Undladelse af at gøre det kan resultere i over- dreven belastning af leddet. Der er to skruer på bagsiden af det funk- tionelle MultiMotion-led til at indstille bevægelsesområdet. Standard stopindstillingen i begge funktionelle led er 0° fleksion og 95° ekstensi- on.
  • Seite 143 Basko Healthcare som producent er alene ansvarlig, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med de foreskrevne betingelser og det formål, det er beregnet til. Basko Healthcare anbefaler at hånd- tere produktet i overensstemmelse med gældende regler og udføre vedligeholdelse som beskrevet i denne brugervejledning. Manglende overholdelse af ovenstående kan medføre, at MultiMotion leddene...
  • Seite 145 å korrigere eller forhindre kontrakturen. Systemleddet skal utelukkende brukes i ortotikk for øvre eller nedre ekstremiteter og skal ikke være vektbærende. Indikasjoner/kontraindikasjoner MultiMotion systemleddene kan brukes av barn og voksne for behandling av dynamisk korrigerbare kontrakturer og/eller for forebygging av disse.
  • Seite 146: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    Opprinnelsen til kontraktur er en rekke indikasjoner som kan gis av en lege, blant annet: Nevrologiske indikasjoner: Ortopediske indikasjoner: • Apopleksi (CVA) • Amputasjoner • Cerebral parese • Brudd av leddbånd • Dystrofi • Brudd • Multippel sklerose • Postoperativt etter plassering av •...
  • Seite 147 Kommentar Det er forventet as spesialister som anvender og bruker MultiMotion- systemleddet bruker sin profesjonelle vurdering når de velger, tilpas- ser, justerer og gir tilstrekkelig opplæring av pasienten eller pleieren, slik risikoen for hvert enkelt pasient minimeres. Disse risikoene kan inkludere de nevnte kontraindikasjonene, men kan også...
  • Seite 148: Pakkeinnhold

    Pakkeinnhold • MultiMotion-systemledd • unbrakonøkkel • MultiMotion tekniske instruksjoner • MultiMotion pasientdokumentasjonsskjema Systemleddet finnes i flere varianter. Sjekk pakkeetiketten for å sikre at det viste artikkelnummeret samsvarer med innholdet i pakken. Komponenter 1. Stangadapter med skruer 6. Krafteffekt indikatorskive 2. Avbøyningspunkt 7.
  • Seite 149 Dimensjoner MultiMotion – medium MODULÆR MODULÆR T-BAR (nr. MM04M-12) (nr. MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGRERT INTEGRERT T-BAR (nr. MM04B-12) (nr. MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Dimensjoner MultiMotion – stor MODULÆR...
  • Seite 150 Produkt og deler MultiMotion – medium NR. ART.NR. BESKRIVELSE ANTALL A1 MM04M-12 MULTIMOTION MODULAR – MEDIUM ENHET A2 MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRERT – MEDIUM ENHET A3 MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAR T-BAR – MEDIUM ENHET A4 MM04BT-12 MULTIMOTION INTEGRERT T-BAR – MEDIUM ENHET A5 MM00-01 PIPENØKKEL –...
  • Seite 151 Produkt og deler MultiMotion – stor NR. ART.NR. BESKRIVELSE ANTALL A1 MM05M-16 MULTIMOTION MODULÆR – STOR ENHET A2 MM05B-16 MULTIMOTION INTEGRERT – STOR ENHET A3 MM05MT-16 MULTIMOTION MODULÆR T-BAR – STOR ENHET A4 MM05BT-16 MULTIMOTION INTEGRERT T-BAR – STOR ENHET A5 MM00-01 PIPENØKKEL –...
  • Seite 152 MultiMotion er universelt anvendelig til behandling av fleksjons- eller ekstensjonskontrakturer. Den avtakbare fjærkassetten gjør at gripe- punktet og fjærkraften kan justeres i bevegelsesområdet og avleses i...
  • Seite 153 Begge systemleddene har et totalt bevegelsesområde på -95° til 95° med en justerbar fleksjons- eller ekstensjonsstopp. Fjærspenningen kan justeres trinnløst med den medfølgende unbrakonøkkelen og led- det kan låses og åpnes i nesten alle posisjoner. Vennligst merk: sørge for at systemleddet er riktig plassert, dvs. Multi- Motion-logoen må...
  • Seite 154 Endring av kraftretningen (se høyre omslag) Følgende beskrivelse forutsetter at systemleddet leveres i ny tilstand og derfor er strekkfjæren monteret med den rød side vendt oppover. Trinn 1 Løsne den sentrale skruen på huset ved hjelp av skrutrekkeren. Fjern nå skruen (fig. 1). Trinn 2 Løft opp huset over den sentrale aksen og legg det til side.
  • Seite 155 For at leddene skal fungere korrekt er det viktig at systemleddet og vognen er innrettet riktig mot hverandre, og monteres på en ortoskon- struksjon med tilstrekkelig torsjonsstivhet. Under ortotisk produksjon, bruk Basic Alignment T-Bar (AK-100) + MultiMotion alignment (AK-102). Bøye leddet Proksimalt og distalt til leddet er små hakk ( 2 ).
  • Seite 156 Unnlatelse av å gjøre det kan føre til for stor belastning på leddet. Det er to skruer på baksiden av det funksjo- nelle MultiMotion-leddet for å stille inn bevegelsesområdet. Standard stoppinnstilling i begge funksjonelle ledd er 0° fleksjon og 95° eksten- sjon.
  • Seite 157 Sørg for å gi dette skjemaet til pasienten/plei- eren eller terapeuten det gjelder. Ansvar Basko Healthcare som produsent er ene og alene ansvarlig dersom produktet brukes i henhold til foreskrevne betingelser og formålet det er beregnet for. Basko Healthcare anbefaler å håndtere produktet i samsvar med gjeldende regler og utføre vedlikehold som beskrevet i...
  • Seite 159 -menetelmän mukaisesti. Tämä liittyy soveltamalla alhainen voima raajaan pidemmäksi aikaa korjataksesi tai estääksi kontraktuuran. Järjestelmän nivelet tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan ortopedisesti ylä- tai alaraajoissa, eivätkä ne saa kantaa painoa. Käyttöaiheet / Vasta-aiheet MultiMotion-järjestelmän niveliä voidaan käyttää lasten ja aikuisten kanssa dynaamisesti korjattavien kontraktuurien hoitoon ja/tai niiden ehkäisyyn.
  • Seite 160: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Alkuperäinen kontraktuura on lukuisia käyttöaiheita, joita lääkäri voi hoitaa, muun muassa: Neurologiset indikaatiot: Ortopediset käyttöaiheet: • Apopleksia (CVA) • Amputaatio • Aivojen pareesi • Nauhan repeämä • Dystrofia • Murtuma • Multippeliskleroosi • Leikkauksen jälkeen asettamalla • Pareesi endoproteesit, jne. •...
  • Seite 161 Näitä riskejä voivat olla mainitut vasta-aiheet, mutta ne voivat liittyä myös potilaan hoitajan yksilöllisiin ominaisuuksiin tai olosuhteisiin. Lisäksi on olemassa mahdollisia riskejä luoda mikrovaurioita, takaiskuja lihaksen vatsaan, aiheuttaa kouristuksia, painepisteitä tai muita. Käytetyt materiaalit MultiMotion-järjestelmän liitoksissa on erityyppisistä materiaaleista valmistettuja komponentteja, kuten: • Teräs/ruostumaton teräs • Muovi Huoltosuositus Järjestelmän liitoksen kiristysjousi on jo rasvattu PTFE-suihkeella...
  • Seite 162: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö • MultiMotion-järjestelmän liitos • Kuusiokoloavain • MultiMotion-tekniset ohjeet • MultiMotionin potilastietolomake Järjestelmän liitos on saatavana useana eri vaihtoehtona. Tarkista pakkauksen etiketti varmistaaksesi, että näytetty tuotenumero vastaa pakkauksen sisältöä. Komponentit 1. Tangon sovitin ruuveilla 6. Voimanlähteen ilmaisinlevy 2. Taipumapiste 7.
  • Seite 163 Mitat MultiMotion Medium MODULAARINEN (#MM04M-12) MODULAARINEN T-TANKO (#MM04MT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 124 MM 124 MM INTEGROITU (#MM04B-12) INTEGROITU T-TANKO (#MM04BT-12) 19 MM 27 MM 10 MM 540 MM 328 MM Mitat MultiMotion Large MODULAARINEN (#MM05M-16) MODULAARINEN T-TANKO (#MM05MT-16)
  • Seite 164 Tuote ja osat MultiMotion Medium NRO. TUOTENRO. KUVAUS NRO./ MM04M-12 MULTIMOTION MODULAR MEDIUM YKSIKKÖ MM04B-12 MULTIMOTION INTEGRATED MEDIUM YKSIKKÖ MM04MT-12 MULTIMOTION MODULAARINEN T-TANKO MEDIUM YKSIKKÖ MM04BT-12 MULTIMOTION INTEGROITU T-BAR MEDIUM YKSIKKÖ MM00-01 PISTORASIA-AVAIN - 2,5 MM YKSIKKÖ KATSO KANSI MM04-10 KESKIKOTELON RUUVI YKSIKKÖ...
  • Seite 165 Tuote ja osat MultiMotion Large NRO. TUOTENRO. KUVAUS NRO./ MM05M-16 MULTIMOTION-MODUULI, SUURI YKSIKKÖ MM05B-16 MULTIMOTION INTEGROITU SUURI YKSIKKÖ MM05MT-16 MULTIMOTION MODULAARINEN T-TANKO SUURI YKSIKKÖ MM05BT-16 MULTIMOTION INTEGROITU T-TANKO SUURI YKSIKKÖ MM00-01 PISTORASIA-AVAIN - 2,5 MM YKSIKKÖ KATSO KANSI MM05-10 KESKIKOTELON RUUVI YKSIKKÖ...
  • Seite 166 MULTIMOTION-KOHDISTUSYKSIKKÖ ASETA Yhteinen valinta MultiMotion-järjestelmän niveltä on saatavana kahta kokoa, ‘Medium‘ ja ’Large‘, ja ne sopivat sekä lapsille, nuorille että aikuisille. Suosittelemme yleensä keskikokoisia niveliä kyynär- ja rantanivelille sekä suuria niveliä polvi- ja nilkkanivelille, mutta tämä riippuu potilaan morfologiasta ja kunnosta.
  • Seite 167 Huomaa: varmista, että järjestelmän liitos on sijoitettu oikein, eli MultiMotion-logon on oltava luettavissa kotelossa (ei ylösalaisin). Liitoksia voidaan käyttää sekä vasemmalla että oikealla puolella ja ne voidaan asettaa voimalla taivutus- tai jatkosuunnassa. Tämä voimasuunta riippuu siitä, millä...
  • Seite 168 Voiman suunnan muuttaminen (katso etukansi) Seuraavassa kuvauksessa oletetaan, että järjestelmän liitos toimitetaan uutena ja siksi jännitysjousi asennetaan punainen puoli ylöspäin. Vaihe 1 Löysää kotelon keskiruuvia pyöreäkärkisellä ruuvitaltalla. Irrota nyt ruuvi (kuva 1). Vaihe 2 Nosta kotelo keskiakselin yli ja aseta se sivuun. Nyt näkyvissä on valkoinen aluslevy ja punaisella tulostuksella varustettu voimanilmaisinlevy (kuva 2).
  • Seite 169 Jotta liitokset toimisivat oikein, on tärkeää, että järjestelmän liitos ja kelkka kohdistetaan oikein toisiinsa ja asennetaan ortopediseen rakenteeseen, jossa on riittävä vääntöjäykkyys. Ortoottisen tuotannon aikana käytä peruslinjauksen T-tankoa (AK-100) + MultiMotion- linjausyksikköä (AK-102). Nivelen taivuttaminen Proksimaalisessa ja distaalisessa nivelessä on pieniä...
  • Seite 170 Vapautus- ja lukitusmekanismi sijaitsee nivelen alaosan sivulla. Nivelen lukitsemiseksi sauvaa on työnnettävä eteenpäin/ylöspäin. Taipuman ja jatkeen pysäytysten asettaminen Oikean toiminnan varmistamiseksi on pakollista asettaa taivutus- ja jatkopysäyttimet. Tämän laiminlyönti voi johtaa liialliseen rasitukseen nivelessä. Toimivan MultiMotion-nivelen takana on kaksi ruuvia liikeradan asettamiseksi. Normaali pysäytysasetus molemmissa toiminnallisissa nivelissä...
  • Seite 171 Edellä mainittujen vaatimusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sen, että MultiMotion-nivelet eivät toimi tai toimivat puutteellisesti, ja se voi vaikuttaa takuuseen. Muutokset, säädöt ja muokkaukset tuotteeseen, joita ei ole kuvattu näissä ohjeissa, ovat niitä suorittavan henkilön vastuulla ja vastuulla.

Inhaltsverzeichnis