Art. No.: Dialock Furniture Terminal FT 120 valable pour référence : adecuado para N° de ref.: Dialock Terminal de Meuble FT 120 valido per codice: 237.58.111 Dialock Terminal de Mueble FT 120 Dialock Terminale per Mobili FT 120 Betriebsanleitung - Deutsch ........2...
Betriebsanleitung - Deutsch Hinweise zu dieser Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung gilt für das Dialock Furniture Terminal, im Folgenden „FT 120“ genannt. 1.1 Inhalt und Zielgruppe Die Beachtung der Betriebsanleitung ist unerlässlich für den erfolgreichen und gefahrlosen Betrieb der Anleitung des Produkts. Alle vorgegebenen Anweisungen und Hinweise beachten! Die Betriebsanleitung besteht aus zwei separaten Dokumenten: •...
Nutzung durch nicht eingewiesene Personen. 2.3 Begriffserklärung FT 120 = Dialock Furniture Terminal Das FT 120 ist die Steuerungseinheit des Produkts. MLA 6 = Multi-Lock-Adapter 6 Der MLA 6 ermöglicht den Anschluss von bis zu 6 Schlössern (→ EFL 3) die gleichschließend geschaltet werden.
Offenzeit Die Offenzeit bestimmt im → Fallenschlossbetrieb die Dauer, für die die Schlösser (→ EFL 3) nach Vorhalten eines berechtigten Benutzerkeys offen gehalten werden. Die Offenzeit kann in Ein- Sekunden-Schritten von 3-120 Sekunden eingestellt werden. Verzögerungszeit Nach Vorhalten eines berechtigten Benutzerkeys werden die Schlösser (→ EFL 3) erst nach Ablauf einer bestimmten Verzögerungszeit geöffnet.
Einzelheiten zum Einsatz des Produkts mit Software-Anwendungen sind den jeweiligen Software- Dokumentationen zu entnehmen. Konfiguration / Auslesen von Protokollen mit der MDU Diese Beschreibung erfolgt in einem eigenen Dokument „Konfiguration des FT 120 und Administration der Keys mit Dialock SERVICE Software“. 5.1 Erste Inbetriebnahme Die erste Inbetriebnahme ist nur einmal, nach dem ersten Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose möglich.
EFL 3 EFL 3 Die Adresse 1 ist für das direkt am FT 120 angeschlossene Schloss reserviert. Das erste am MLA 8 angeschlossene Schloss hat die Adresse 2, das zweite die Adresse 3 usw. Diese Adressen beim Zuweisen der Schließrechte berücksichtigen. Einem Benutzerkey können Schließrechte für mehrere Adressen bzw.
Ausgang 5 V, max. 50 mA 10.1 Anschluss für externe Klemme 1, 2: Es kann eine zweipolige, bidirektionale LED (rot/grün) angeschlossen werden. Die LED zeigt nach korrektem Anschluss den gleichen Zustand an wie die LED der externen Antenne und des FT 120.
über potenzialfreie Kontakte. Die Eingänge werden über → Makros abgefragt. 10.3 Potentialfreier Klemme 10, 11, 12: Ausgang Das FT 120 verfügt über einen Relaisausgang (NO, NC und COM). Dieses Relais wird über → Makros gesteuert. 10.4 5V-Ausgang Klemme 13: Zur direkten Ansteuerung kleinerer Verbraucher (w.z.B.
HINWEIS Nach Beendigung des Resets nicht den Netzstecker ziehen! Unmittelbar nach Beendigung des Resets den Programmierkey und den Löschkey wieder anlernen (siehe Kapitel „5. Inbetriebnahme“)! 13. Reinigung / Wartung 13.1 Reinigung HINWEIS Produktschäden durch unsachgemäße Reinigung! > Ausschließlich die unten aufgeführten Teile reinigen. >...
Seite 42
Technische Daten Technical Data Données techniques Datos tecnicos Dati tecnici Maße Dimensions Dimensions L 100 mm x B 50 mm x H 25 mm Medidas Misure Versorgungsspannung Power supply Alimentation 12–17 V DC Alimentación de corrente Alimentazione di tensione Stromaufnahme Power consumption Courant absorbé...
Seite 43
Para esta aplicación hay que memorizar una macro (10.5) en el FT 120. Esta macro comprueba la validez de la llave enseñada y el estado del contacto para monitorizar la puerta, la macro activa la señalización en caso de que la puerta está abierto más que 20 segundos o que la puerta se pone abierta sin presentar una llave valida.
Seite 44
Inbetriebnahme - Programmier- und Löschkey zuweisen Start-up - Allocating programming and clearing keys Mise en service - Affecter une clé de programmation et d’effacement Puesta en servicio - Configurar las llaves de programación y cancelación Messa in servizio - Assegnare la chiave di programmazione e di cancellazione Netzstecker einstecken.
Seite 45
FT 120 switches to normal operation. Red LED comes on. Si aucune clé utilisateur est présentée, clignotant vert pendant 5 sec. Le FT 120 passe en mode de fonctionnement normal. Rouge allumé en permanence. Cuando no se presenta una llave de usuario la luz verde parpadea 5 seg.
Seite 46
FT 120 switches to normal operation. Red LED comes on. Si aucune clé utilisateur est présentée, clignotant vert pendant 5 sec. Le FT 120 passe en mode de fonctionnement normal. Rouge allumé en permanence. Cuando no se presenta una llave de usuario la luz verde parpadea 5 seg.
Seite 47
FT 120 switches to normal operation. Red LED comes on. Si aucune clé utilisateur est présentée, clignotant rouge pendant 5 sec. Le FT 120 passe en mode de fonctionnement normal. Rouge allumé en permanence. Si no se presenta una llave de usuario la luz roja parpadea 5 seg.
Seite 48
Viene emesso il segnale acustico. Il LED rosso si illumina brevemente. Tutti i diritti di chiusura cancellati. (3) FT 120 wechselt in Normalbetrieb. Rot leuchtet. FT 120 switches to normal operation. Red LED comes on. Le FT 120 passe en mode de fonctionnement normal. Rouge allumé en permanence.
Seite 49
Bedienung (Fallenschlossbetrieb) Operation (latch bolt lock operation) Commande (fonction serrure à bec-de-cane) Manejo (modo resbalón de cerradura) Azionamento (funzionamento con serratura a scrocco) Benutzerkey vorhalten. Grün leuchtet. Present user key. Green LED comes on. Présenter la clé utilisateur. Vert allumé en permanence. Presentar la llave de usuario.
Seite 50
Bedienung (Riegelschlossbetrieb) Operation (dead bolt lock operation) Commande (fonction serrure à pêne) Manejo (modo pestillo de cerradura) Azionamento (funzionamento con serratura a catenaccio) Benutzerkey vorhalten. Grün leuchtet. Present user key. Green LED comes on Présenter la clé utilisateur. Vert allumé en permanence. Presentar la llave de usuario.
Seite 51
Remove programming key. FT 120 switches to normal operation. Red LED comes on. Éloigner la clé de programmation. Le FT 120 passe en mode de fonctionnement normal. Rouge allumé en permanence. Retirar la llave de programación. El FT 120 cambia al modo de funcionamiento normal.
Seite 52
Remove programming key. FT 120 switches to normal operation. Red LED comes on. Éloigner la clé de programmation. Le FT 120 passe en mode de fonctionnement normal. Rouge allumé en permanence. Retirar la llave de programación. El FT 120 cambia al modo de funcionamiento normal.
Seite 53
Riegelschlossbetrieb aktivieren Activating the dead bolt lock operation Activer la fonction serrure à pêne Activar el modo de pestillo de cerradura Attivare il funzionamento con serratura a catenaccio Drahtbrücke zwischen Klemme 3 und 4 entfernen. Remove jumper between terminals 3 and 4. Retirer le fil de pontage entre les bornes 3 et 4.
Seite 54
Fallenschlossbetrieb aktivieren Activating the latch bolt lock operation Activer la fonction serrure à bec-de-cane Activar el modo resbalón de cerradura Attivare il funzionamento con serratura a scrocco Drahtbrücke zwischen Klemme 3 und 4 einsetzen. Place jumper between terminals 3 and 4 Placer le fil de pontage entre les bornes 3 et 4 Colocar el puente entre las clemas 3 y 4.
Seite 55
MACRO Macro einspielen Installing macro Installer une macro Ejecutar macros Effetuare macro MACRO MACRO Key „Macro“ vorhalten. Present key „Macro“. Présenter la clé « Macro ». MACRO Presentar la llave "Macro". Posizionare la chiave „Macro“. Signalton ertönt. Rot / Grün blinkt abwechselnd schnell. Signalton ertönt 2 x kurz.
Seite 56
Einfacher Reset Simple reset Réinitialisation simple Reinicio básico Reset semplice Resettaster mit Büroklammer drücken, Signalton ertönt. Klammer halten bis zweiter Signalton ertönt. Klammer entfernen. Reset läuft ab. Grün blinkt. Press the reset button with a paper clip. Acoustic signal is heard. Hold the clip until a second acoustic signal is heard.