Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HANSGROHE Rainmaker Select 460 2jet 2401540 Serie Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rainmaker Select 460 2jet 2401540 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Rainmaker Select 460 2jet 2401540 Serie

  • Seite 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Seite 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Rainmaker Select 460 2jet CS Návod k použití / Montážní návod 2401540X SK Návod na použitie / Montážny návod Rainmaker Select 460 3jet ZH 用户手册 / 组装说明 2401740X RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Kaltwasserseite Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Warmwasser getragen werden. In diesem Bereich ist eine Wandverstärkung Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der notwendig. Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Der nicht benötigte Abgang muss mit einem Die Brause darf nur zur Bade-, Hygiene- und Blindstopfen abgedichtet werden. Körperreinigungszwecke eingesetzt werden. Ablauf Montagehinweise Raindrain • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! schäden untersucht werden. Nach dem Einbau Maße (siehe Seite 37) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Durchflussdiagramm (siehe Seite 32) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Serviceteile (siehe Seite 42) werden. Sonderzubehör • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. nicht im Lieferumfang enthalten • Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad vorgesehen! Verlängerung 25 mm (siehe Seite 42) Technische Daten Ausgleichsset 1° (siehe Seite 42)
  • Seite 4: Consignes De Sécurité

    Accessoires en option • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur ne fait pas partie de la fourniture Informations techniques jeu de rallonge 25 mm (voir pages 42) Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,3 - 0,4 MPa Set d'égalisation 1° (voir pages 42) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Nettoyage (voir pages 38) Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Exemples de montage Les mitigeurs Hansgrohe ne doivent pas être utilisées (voir pages 32) avec des chauffe-eau instantanné à commande hydraulique ou thermique. Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Dysfonctionnement Origine Solution Manque d'étanchéité important de - Douchette encrassée / entartrée - Nettoyer / détartrer la douchette la douchette voir pages 38 Montage (voir pages 36)
  • Seite 5: Safety Notes

    English Symbol description Safety Notes for cold water Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Warm water The arm of the shower head is intended only to hold The wall must be reinforced in this area. the shower head. Do not load it down with other objects! Plug the unused outlet. The shower may only be used for bathing, hygiene and body cleaning purposes. Waste Installation Instructions Raindrain Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 37) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram (see page 32) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Spare parts (see page 42) • The plumbing codes applicable in the respective Special accessories countries must be observed. • The product is not designed to be used with steam order as an extra baths! extension 25 mm (see page 42) Technical Data...
  • Seite 6 Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza acqua fredda Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Acqua calda protettivi. In questa zona è necessario un rinforzo della Il braccio del soffione della doccia è progettato per parete. sostenere solo quest'ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! Chiudere con un tappo l'uscita non utilizzata. La doccia deve essere impiegata solo per il bagno e utilizzo igienico e pulizia del corpo. Scarico Istruzioni per il montaggio Raindrain Non utilizzare silicone contenente acido • Prima del montaggio è necessario controllare che acetico! non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Ingombri (vedi pagg. 37) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Diagramma flusso (vedi pagg. 32) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 42) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Accessori speciali vigenti nel rispettivo paese.
  • Seite 7: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad agua caliente Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Agua caliente El brazo del pulverizador de ducha solo está En este sector es necesario un refuerzo del previsto para soportar el pulverizador de ducha y muro. no debe cargarse con otros objetos! La roseta de ducha solo debe utilizarse para fines La salida que no se utiliza debe ser tapada. de baño, higiene y limpieza corporal. Desagüe Indicaciones para el montaje Raindrain • Antes del montaje se debe examinarse el producto No utilizar silicona que contiene ácido acético! contra daños de transporte. Después de la instala- Dimensiones (ver página 37) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Diagrama de circulación • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse (ver página 32) y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Repuestos (ver página 42) instalación vigentes en el país respectivo.
  • Seite 8: Veiligheidsinstructies

    Service onderdelen (zie blz. 42) • De in de overeenkomstige landen geldende Toebehoren installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Het product is niet voorzien voor gebruik in combina- behoort niet tot het leveringspakket tie met een stoombad! Verlengstuk 25 mm (zie blz. 42) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 0,6 MPa nivelleerset 1° (zie blz. 42) Aanbevolen werkdruk: 0,3 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reinigen (zie blz. 38) Temperatuur warm water: max. 60°C Montagevoorbeelden (zie blz. 32) Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Hansgrohe kranen mogen niet in verbinding met hydraulische en thermisch gestuurde geisers geplaatst worden. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Storing Oorzaak Oplossing Hoofdsproeier lekt sterk - Hoofdsproeier vuil / verkalkt - Hoofdsproeier reinigen / ontkalken zie blz. 38 Montage (zie blz. 36)
  • Seite 9 Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles (se s. 32) og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Reservedele (se s. 42) land, skal overholdes. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse i Specialtilbehør forbindelse med et dampbad! ikke med i leveringsomfang Tekniske data Forlængersæt 25 mm (se s. 42) Driftstryk: max. 0,6 MPa Anbefalet driftstryk: 0,3 - 0,4 MPa Nivelleringsæt 1° (se s. 42) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Rengøring (se s. 38) Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Monteringseksempler (se s. 32) Hansgrohe armaturer kan ikke anvendes i forbindelse med hydraulisk og termisk styrede vandvarmere. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Fejl Årsag Hjælp Bruser meget utæt - Bruser tilsmudset / kalket til - Rengør / afkalk bruser se s. 38 Montering (se s. 36)
  • Seite 10: Avisos De Segurança

    Português Descrição do símbolo Avisos de segurança de água quente Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Água quente de entalamentos e de cortes. Nesta zona é necessário um reforço na O braço do chuveiro foi concebido apenas para parede. servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Tamponar a saída não utilizada. O chuveiro só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Escoamento Avisos de montagem Raindrain Não utilizar silicone que contenha ácido • Antes da montagem deve-se controlar o produto acético! relativamente a danos de transporte. Após a Medidas (ver página 37) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Fluxograma (ver página 32) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição em vigor.
  • Seite 11: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Części serwisowe (patrz strona 42) obowiązujących w danym kraju. • Produkt nie jest przewidziany do zastosowania w Wyposażenie specjalne łaźni parowej! Nie jest częścią dostawy Dane techniczne Przedłużka 25 mm (patrz strona 42) Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,3 - 0,4 MPa zespół poziomujący 1° (patrz strona 42) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Czyszczenie (patrz strona 38) Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Przykłady montażowe Armatura Hansgrohe może być wykorzystywana w połączeniu z hydraulicznie, elektronicznie i termicznie (patrz strona 32) sterowanym ogrzewaczem przepływowym. Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Usterka Przyczyna Pomoc Bardzo nieszczelny prysznic - Prysznic zanieczyszczony / - Oczyścić prysznic / usunąć z pokryty kamieniem niego kamień patrz strona 38 Montaż (patrz strona 36)
  • Seite 12: Bezpečnostní Pokyny

    Servisní díly (viz strana 42) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Zvláštní příslušenství zemi. • Výrobek není určen k použití ve spojení s parní lázní! není součástí dodávky Technické údaje prodloužení 25 mm (viz strana 42) Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,3 - 0,4 MPa vyrovnávací sada 1° (viz strana 42) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Čištění (viz strana 38) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Příklady montáže (viz strana 32) Tento produkt nemůže být používán ve spojení s hydraulicky a teplotně řízenými průtokovými ohřívači. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění Větší netěsnosti u hlavové sprchy - Znečištění / usazeniny vodního - Vyčistěte hlavovou sprchu / kamena na hlavové sprše odstraňte vodní kámen viz strana Montáž (viz strana 36)
  • Seite 13: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Strana studenej vody Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Teplá voda Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na V tejto oblasti je potrebné zosilnenie steny. uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať inými predmetmi! Nepoužitý vývod musí byť zaslepený zátkou. Sprcha sa smie používať len na účely kúpania a telesnej hygieny. Odtok Pokyny pre montáž Raindrain Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery (viď strana 37) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku (viď strana 32) poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Servisné diely (viď strana 42) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Zvláštne príslušenstvo • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. nie je súčasťou dodávky • Výrobok nie je vhodný na použitie v spojení s parným kúpeľom!
  • Seite 14 中文 符号说明 安全技巧 冷水端 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 热水 头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不 该区域需要一个加固边壁。 得让其承载其它物品! 该莲蓬头仅允许作淋浴、卫生保健和身体清洁 插入不使用的插座。 目的使用。 排水口 安装提示 Raindrain • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 请勿使用含有乙酸的硅胶! 后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第页 37) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 流量示意图 (参见第页 32) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 本产品并非设计来与蒸气浴连接使用! 备用零件 (参见第页 42) 技术参数 选装附件 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,3 - 0,4 MPa 推荐工作压强: 不在供货范围内 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 加长 25 mm (参见第页 42) 热水温度:...
  • Seite 15: Специальные Принадлежности

    Русский Описание символов Указания по технике безопасности Сторона холодной воды Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Теплая вода Кронштейн верхнего душа предназначен только В этой области требуется укрепление стены. для подсоединения верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! Ненужный выход необходимо уплотнить с Источник разбрызгивания разрешается использо- помощью заглушки. вать только в гигиенических целях для принятия ванны и личной гигиены. Слив Указания по монтажу Raindrain Не применяйте силикон, содержащий • Перед монтажом следует проверить изделие на уксусную кислоту. предмет повреждений при перевозке. После Размеры (см. стр. 37) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Схема потока (см. стр. 32) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, Κомплеκт...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Kylmävesipuoli Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Lämmin vesi Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan Tässä kohdassa seinää on vahvistettava pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Suihkua saa käyttää vain kylpy-, hygienia ja Käyttömätön lähtöliitin on suljettava sulkutulpal- kehonpuhdistustarkoituksiin. Asennusohjeet Veden poisvirtaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Raindrain set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 37) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Virtausdiagrammi (katso sivu 32) mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Varaosat (katso sivu 42) asennusohjeita. Erityisvaruste • Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä höyrykylvyn kanssa! ei kuulu toimitukseen Tekniset tiedot Pidennys 25 mm (katso sivu 42) Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,3 - 0,4 MPa...
  • Seite 17 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Kallvattensida Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Varmvatten Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad Šioje zonoje būtinas sienos sutvirtinimas för detta; den får inte belastas med andra föremål! Duschen får bar användas till dusch-, bad- och Det utlopp som inte behövs måste tätas med en personlig hygien. blindstopp. Monteringsanvisningar Avlopp • Det måste undersökas om produkten har trans- Raindrain portskador innan den monteras. Efter monteringen Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande Flödesschema (se sidan 32) normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Reservdelar (se sidan 42) följas. Specialtillbehör • Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad! medföljer ej leveransen Tekniska data Förlängning 25 mm (se sidan 42) Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. driftstryck: 0,3 - 0,4 MPa...
  • Seite 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Šalto vandens pusė Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Šiltas vanduo Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl Šioje zonoje būtinas sienos sutvirtinimas neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Dušo galva naudojama tik maudymosi, higieniniais ir Nenaudojamą išėjimą užaklinti. kūno švarinimo tikslais. Nutekėjimas Montavimo instrukcija Raindrain • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto pažeistas transportavimo metu. Sumontavus rūgšties! pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Išmatavimai (žr. psl. 37) pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Pralaidumo diagrama (žr. psl. 32) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Atsarginės dalys (žr. psl. 42) dėl įrengimo. Specialūs priedai • Gaminis netinkamas naudoti garo pirtyje! Techniniai duomenys nėra pridedama...
  • Seite 19 Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Hladna voda Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Topla voda Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za U ovom je području potrebno ojačanje zida. držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim predmetima! Potrebno je ostaviti zatvoren izlaz koji se ne Tuš se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i koristi osobnu higijenu. Odvod Upute za montažu Raindrain • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne kiselinu! priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Mjere (pogledaj stranicu 37) površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Dijagram protoka rani prema važećim normama. (pogledaj stranicu 32) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Rezervni djelovi • Proizvod nije predviđen za primjenu u parnim kupao- (pogledaj stranicu 42) nicama! Posebni pribor...
  • Seite 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Soğuk su tarafı Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak su Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtücü- Bu alanda duvarın kalınlaştırılması gereklidir. nün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn! Kullanılmayan çıkış bir kör tapayla izole Su püskürtücü yalnızca banyo, hijyen ve yıkanma edilmelidir. amaçları için kullanılabilir. Akış Montaj açıklamaları Raindrain • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Ölçüleri (bakınız sayfa 37) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 32) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 42) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Özel aksesuarlar edilmelidir. • Ürün bir buhar banyosu ile bağlantılı olarak kullanım Teslimat kapsamına dahil değildir için öngörülmemiştir!
  • Seite 21: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Partea pentru apă rece La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Apă caldă Braţul parei de duş este destinat doar pentru a În această zonă este nevoie de întărirea susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte peretelui. obiecte. Duşul poate fi utilizat doar în scopuri de spălare, Racordurile neutilizate trebuie acoperite cu igienizare şi de întreţinere a igienei corporale. dop etanş. Instrucţiuni de montare Deversor • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Raindrain deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! acoperă deteriorările de transport şi cele de Dimensiuni (vezi pag. 37) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Diagrama de debit (vezi pag. 32) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Piese de schimb (vezi pag. 42) valabile în ţara respectivă.
  • Seite 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Πλευρά κρύου νερού Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Ζεστό νερό Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο Σε αυτήν την περιοχή είναι απαραίτητη μία για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να ενίσχυση του τοίχου. φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Το ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για το Τα περιττά στόμια εξόδου πρέπει να στεγανο- μπάνιο, τον καθαρισμό και την υγιεινή του σώματος. ποιηθούν με ένα τυφλό πώμα. Οδηγίες συναρμολόγησης Βαλβίδα εκροής • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Raindrain προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή οξικό οξύ! επιφανειακές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 32) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 42) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Ειδικά...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Stran za hladno vodo Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Topla voda Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za V tem območju je potrebno ojačanje stene. nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi predmeti! Izhod, ki ga ne potrebujete, zatesnite s čepom. Prha se sme uporabljati le z namenom vzdrževanja higiene oziroma umivanja kopalnice in telesa. Odtok Navodila za montažo Raindrain Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede kislino! morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Mere (glejte stran 37) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Diagram pretoka (glejte stran 32) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Rezervni deli (glejte stran 42) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Poseben pribor veljajo v posamezni državi.
  • Seite 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Külma vee pool Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Soe vesi Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi- Selles alas tuleb seina tugevdada. seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Dušši tohib kasutada ainult vanniskäimiseks, Mittevajalik väljavool tuleb sulgeda korgiga. hügieeniks ja keha pesemiseks. Äravool Paigaldamisjuhised Raindrain • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 37) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Läbivooludiagramm (vt lk 32) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Varuosad (vt lk 42) järgida. Spetsiaalne lisavarustus • Toode ei sobi kasutamiseks aurusaunas! Tehnilised andmed ei sisaldu komplektis Töörõhk maks. 0,6 MPa pikendus 25 mm (vt lk 42) Soovitatav töörõhk: 0,3 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
  • Seite 25 Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Aukstā ūdens puse Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Siltais ūdens Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas Šajā zonā ir nepieciešams pastiprināt sienu. atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem priekšme- tiem! Neizmantoto izteku aizbāzt ar aizbāzni. Dušu drīkst izmantot vienīgi vannošanās, higiēnas un ķermeņa tīrīšanas nolūkiem. Notece Norādījumi montāžai Raindrain Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Izmērus (skat. lpp. 37) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Caurplūdes diagramma transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek (skat. lpp. 32) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Rezerves daļas (skat. lpp. 42) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Speciāli aksesuāri • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas komplektā netiek piegādāts prasības.
  • Seite 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Hladna voda Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Topla voda Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za U ovoj oblasti je potrebno ojačanje zida. držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim predmetima! Izlaz koji se ne koristi, mora se zatvoriti slepim Tuš sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i čepom. ličnu higijenu. Ispust Instrukcije za montažu Raindrain • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne kiselinu! priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Mere (vidi stranu 37) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Dijagram protoka (vidi stranu 32) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rezervni delovi (vidi stranu 42) zemljama važe za instalacije. Poseban pribor • Proizvod nije predviđen za upotrebu u parnim kupatilima!
  • Seite 27: Ekstra Tilbehør

    Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Kaldtvannside Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Varmtvann Armen til hodedusjen er kun laget for å holde I dette området skal veggen forsterkes. hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander! Utgangen som ikke brukes kan tettes med en Dusjen skal kun brukes for bading, til hygieneformål blindplugg. og til kroppsrengjøring Avløp Montagehenvisninger Raindrain • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Mål (se side 37) transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjennomstrømningsdiagram sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 32) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 42) • Produktet er ikke påtenkt for bruk sammen med et dampbad! Ekstratilbehør Tekniske data ikke med i leveransen Driftstrykk maks. 0,6 MPa Forlengelse 25 mm (se side 42) Anbefalt driftstrykk: 0,3 - 0,4 MPa...
  • Seite 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Страна на студената вода При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или Топла вода порязване. В тази област е необходимо подсилване на Рамото на разпръсквателя за главата е разработе- стената. на само, за да държи разпръсквателя за главата, то не бива да се натоварва с други предмети! Излишният извод може да се уплътни с глуха Позволено е използването на разпръсквателя пробка. само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Отвеждане Указания за монтаж Raindrain Не използвайте силикон, съдържащ оцетна • Преди монтажа продуктът трябва да се провери киселина! за транспортни щети. След монтажа не се Размери (вижте стр. 37) признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се Диаграма на потока монтират, промият и проверят в съответствие с (вижте стр. 32) валидните норми.
  • Seite 29 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Ana e ujit të ftohtë Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Uji i ngrohtë Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm Në këtë zonë është i nevojshëm një përforcim i për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të murit. rëndohet me objekte të tjera! Dushi duhet të përdoret vetëm për qëllimet e Dalja që nuk nevojitet duhet izoluar me tapë banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. qorre. Udhëzime për montimin Shkarkimi • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet Raindrain për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i acetik. sipërfaqes. Përmasat (shih faqen 37) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Diagrami i qarkullimit fuqi (shih faqen 32) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive.
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫جانب المياه الباردة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ماء دافئ‬ ‫وظيفة ذراع دش الرأس هي فقط اإلمساك بدش‬ ‫الرأس، ولذلك يجب عدم التحميل عليه بأشياء أخرى‬ ‫يلزم هذا في النطاق وجود تقوية للحائط‬ ،‫يسمح...
  • Seite 31: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások Hideg víz oldal A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Melegvíz A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására Ezen a területen a fal megerősítésére van alkalmas, és nem szabad más tárgyakkal megterhel- szükség. A zuhanyt csak fürdő- higiéniai- és testtisztítási célra A fölösleges kimenetet vakdugóval kell lezárni. szabad használni. Lefolyó Szerelési utasítások Raindrain • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Méretet (lásd a oldalon 37) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes Átfolyási diagramm szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni (lásd a oldalon 32) és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs Tartozékok (lásd a oldalon 42) irányelveket be kell tartani. • A terméket nem gőzfürdővel együttes használatra Egyéb tartozék tervezték! a szállítási egység nem tartalmazza Műszaki adatok Hosszabbítás 25 mm (lásd a oldalon 42)
  • Seite 32 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 水用 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 温 オーバーヘッ ドシャワーのアームには、 オーバ この範囲は、 壁の補強が必要です。 ーヘッ ドシャワー以外の他の物をぶら下げたり 余計な力を与えないでください。 未使用の取出口は、 プラグで止水してくだ シャワーは、 体を洗う等の本来の目的以外では さい。 使用しないで下さい。 排水 施工上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ Raindrain • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は さい ! お断りさせて頂いています。 寸法 (次のページを参照 37) • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 流量曲線図 (次のページを参照 32) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Seite 33 Rainmaker Select 460 3jet 0,60 0,55 2401740X 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec = Mono = Rain = RainStream...
  • Seite 34 iBox universal RainStream 0180018X Rain Mono DN 15 (1/2“) DN 15 DN 15 (1/2“) (1/2“) DN 20 (3/4“) DN 20 Raindrain (3/4“) 60067000 DN 20 (3/4“) DN 70...
  • Seite 35 Rainmaker Select 460 2jet 0,60 0,55 2401540X 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec = Rain = RainStream...
  • Seite 36 RainStream iBox universal 0180018X Rain DN 15 (1/2“) DN 15 (1/2“) DN 15 (1/2“) DN 20 (3/4“) DN 20 Raindrain (3/4“) 60067000 DN 20 (3/4“) DN 70...
  • Seite 37 iBox universal 0180018X 16x2 18x2 SW 4 mm (5 Nm) SW 2,5 mm (2 Nm)
  • Seite 38 SW 2 mm (1 Nm) 5 9 0 4 61 3 3 0 15 6 4 6 6...
  • Seite 39 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Seite 40 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Seite 41 4,5 kg SW 2 mm 92686000 92686000 20 mm...
  • Seite 42 (0,5 Nm) SW 2 mm (1 Nm)
  • Seite 43 Rainmaker Select 460 2jet 2401540X 98513000 98133000 96525000 (16x2) 98181000 (18x2) (M5x8) 92701000 98214000 (12x2) 92700000 (M4x12) 92704000 92683000 98388000 (24x2) 13595000 95521000 98163000 (25 mm) (1°) (15x2) 92686000 98205000 (21x2)
  • Seite 44 Rainmaker Select 460 3jet 2401740X 98513000 96525000 98133000 (16x2) 98181000 (18x2) (M5x8) 92701000 98214000 (12x2) 92700000 (M4x12) 92704000 92683000 98388000 (24x2) 13595000 95521000 98163000 (25 mm) (1°) (15x2) 92684000 98205000 (21x2) 92686000...
  • Seite 45 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Rainmaker select 460 3jet 2401740 serie

Inhaltsverzeichnis